﻿WEBVTT

00:00:05.015 --> 00:00:06.525
‫اون یارو که خونواده‌مو کشت،

00:00:06.550 --> 00:00:08.201
‫دنبالش گشتم و کشتمش.

00:00:09.184 --> 00:00:11.663
‫فلاکو یه مهره‌ی اصلی تو سازمان‌شونه.

00:00:11.688 --> 00:00:12.688
‫چکالا.

00:00:16.250 --> 00:00:18.368
‫همه فکر می‌کنن تک‌تیراندازا قاتلن.

00:00:18.393 --> 00:00:19.938
‫ولی در واقع محافظیم.

00:00:20.758 --> 00:00:21.982
‫ما هم قاتلیم.

00:00:27.940 --> 00:00:30.111
<i>همسایه‌ها آدمای صمیمی‌ای نبودن</i>

00:00:31.284 --> 00:00:33.076
<i>خونه‌شون منطقه‌ی ممنوعه بود</i>

00:00:34.623 --> 00:00:36.815
<i>همیشه می‌فهمید کِی خونه نیستن</i>

00:00:36.840 --> 00:00:38.714
<i>و یواشکی می‌رفت تو حیاط‌شون</i>

00:00:39.238 --> 00:00:40.484
<i>کار خطرناکی بود</i>

00:00:40.508 --> 00:00:42.527
<i>‫اگه مچشو می‌گرفتن، خب...</i>

00:00:42.552 --> 00:00:45.363
<i>ورود غیرمجاز و دلقک‌بازی یه مامور فدرال</i>

00:00:45.388 --> 00:00:47.310
<i>چیزی نبود که راحت ازش بگذرن</i>

00:00:48.037 --> 00:00:51.836
<i>مخصوصا اگه کسی که رفته تو
یه مامور فدرال زن باشه</i>

00:00:54.755 --> 00:00:56.533
<i>اون بازم یواشکی رفت تو</i>

00:00:56.903 --> 00:01:00.096
<i>عاشق آب بود، عاشق تنهایی</i>

00:01:00.907 --> 00:01:02.253
<i>ولی بیشتر از همه</i>

00:01:02.278 --> 00:01:05.936
<i>عاشق این بود که بدونه
کاری رو داره می‌کنه که نباید بکنه</i>

00:01:07.044 --> 00:01:09.551
<i>‫این کار، روزایی رو یادش می‌انداخت
که یه آدم دیگه بود</i>

00:01:10.254 --> 00:01:13.850
<i>‫قبل از اینکه تصمیم بگیره
سر به راه بشه و از قانون پیروی کنه</i>

00:01:16.412 --> 00:01:19.011
<i>‫وقتی ‌کسی دور و برش نبود
می‌تونست برگرده به داستان قدیمی‌ش</i>

00:01:19.036 --> 00:01:20.528
<i>و همین کارو هم می‌کرد</i>

00:01:21.183 --> 00:01:22.249
<i>و کرد</i>

00:01:23.757 --> 00:01:25.000
<i>ولی اون تنهایی</i>

00:01:25.606 --> 00:01:26.999
<i>هیچ‌وقت دووم نمی‌آورد</i>

00:01:34.468 --> 00:01:35.662
‫سیسیلیا.

00:01:36.056 --> 00:01:37.315
‫میس.

00:01:39.900 --> 00:01:41.211
‫خیلی ترسوندی منو.

00:01:41.235 --> 00:01:43.100
‫ببخشید. تو بارون گیر کردی؟

00:01:43.919 --> 00:01:45.803
‫نه، فقط...

00:01:47.249 --> 00:01:48.481
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:01:48.506 --> 00:01:49.956
‫چیزی برام آوردی؟

00:01:52.199 --> 00:01:53.994
‫بازرس نظامی دوباره اومده سراغت؟

00:01:54.449 --> 00:01:55.461
‫نه.

00:01:55.822 --> 00:01:57.163
من، ‫اوم...

00:01:59.757 --> 00:02:01.669
‫می‌خواستم زودتر بهت بگم، ولی...

00:02:01.694 --> 00:02:03.115
‫نمی‌دونستم چه حسی پیدا می‌کنی،

00:02:03.140 --> 00:02:05.396
‫‌خواستم مطمئن شم واقعی باشه
‫قبل از اینکه باهات حرف بزنم.

00:02:08.323 --> 00:02:10.784
‫دارم درباره‌ی
.قتل پدرو هرناندز تحقیق می‌کنم

00:02:11.143 --> 00:02:13.753
<i>تنهایی هیچ‌کدوم‌مون دووم نمیاره</i>

00:02:14.817 --> 00:02:17.340
<i>‫آخرش، ستاره‌ها هم‌راستا می‌شن...</i>

00:02:18.541 --> 00:02:20.463
<i>.و زندگی آدما به هم گره می‌خوره</i>

00:02:21.370 --> 00:02:28.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:02:28.030 --> 00:02:32.000
... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ...
‫.:: Saeed_Pardis ::.

00:02:35.456 --> 00:02:37.616
موعد ‫اجاره‌ست.
‫چی؟

00:02:37.641 --> 00:02:38.827
موعد ‫اجاره‌ست.

00:02:38.852 --> 00:02:40.077
.‫آه، درسته

00:02:42.892 --> 00:02:43.901
‫ببخشید.

00:02:43.926 --> 00:02:45.321
‫می‌خواستم بیارم بدم، ولی...

00:02:58.731 --> 00:03:02.559
‫لروی، اینکه کمک کردم
به مردی تبدیل بشی، که قرار بود باشی

00:03:02.977 --> 00:03:04.805
‫تنها کار درستی بود که تو زندگیم کردم.

00:03:05.454 --> 00:03:06.469
‫لروی!

00:03:06.509 --> 00:03:09.576
.تو بهم نمی‌گی که ارزشش چقدره

00:03:09.601 --> 00:03:10.876
‫ارزششو نداره.

00:03:12.369 --> 00:03:13.370
‫برو خونه!

00:03:13.394 --> 00:03:14.837
‫اونو یه تک‌تیرانداز زده.

00:03:15.501 --> 00:03:17.179
‫خیلی از آدما فکر می‌کنن حالشون خوبه.

00:03:17.204 --> 00:03:19.331
‫چیزایی رو ته دلشون دفن می‌کنن
.و سعی می‌کنن فراموش کنن

00:03:19.855 --> 00:03:21.998
‫حتی نمی‌فهمن چقدر
.حرف زدن می‌تونه کمکشون کنه

00:03:23.005 --> 00:03:24.913
‫ نمی‌فهمن چقدر
.حرف زدن می‌تونه کمکشون کنه

00:03:47.373 --> 00:03:49.216
‫لروی گیبس. پیغام بذارید.

00:03:50.764 --> 00:03:52.342
‫لروی؟ باباتم.

00:03:52.847 --> 00:03:55.168
‫گوش کن. امشب تو شهرم.

00:03:55.193 --> 00:03:58.406
‫همین‌جوری دارم رد می‌شم،
.دارم می‌رم ونکوور

00:03:58.431 --> 00:04:00.146
‫ولی گفتم شاید بتونیم...

00:04:00.788 --> 00:04:01.989
.یه آبجویی بزنیم

00:04:06.395 --> 00:04:08.682
‫نیروی دریایی
قانونها رو واسه ما عوض می‌کنن؟

00:04:08.707 --> 00:04:11.486
‫دارن پلیس نظامی رو می‌فرستن
پرونده قتل رو بررسی کنه؟

00:04:11.511 --> 00:04:12.591
‫نه.

00:04:12.616 --> 00:04:14.955
‫نه، خیلی عجیبه
.چطوری این ماجرا شروع شد

00:04:14.980 --> 00:04:17.065
‫داشتم یه پرونده‌ی تحقیقاتی رو
بررسی می‌کردم

00:04:17.090 --> 00:04:18.808
‫که پلیس جنایی انداخته بودش گردن ما.

00:04:18.833 --> 00:04:19.910
‫هیچی نبود.

00:04:19.935 --> 00:04:21.571
‫درباره‌ی یه سری وسایل گمشده بود.

00:04:21.595 --> 00:04:26.009
‫یهو به خودم اومدم دیدم نشستم اونجا
‫با یه عالمه سوال درباره‌ی پدرو هرناندز.

00:04:26.034 --> 00:04:27.760
‫اصلا تعجب نکردم.

00:04:27.785 --> 00:04:29.556
‫یارو آدم مرموزی بود.

00:04:29.581 --> 00:04:31.375
‫یادمه وقتی دنبالش می‌گشتین.

00:04:31.789 --> 00:04:33.869
‫هیچ‌وقت بهم نگفتی که مُرده پیدا شده.

00:04:43.075 --> 00:04:44.485
‫تازه بعدش فهمیدیم.

00:04:45.575 --> 00:04:47.939
‫چند ماه پیش
.یه پرونده تو تیخوانا داشتیم

00:04:47.964 --> 00:04:49.332
‫اون موقع شنیدم.

00:04:49.357 --> 00:04:51.263
‫یکی از اعضای کارتل رقیب زده بودش،

00:04:51.288 --> 00:04:53.605
‫رینوزا هم سرپوش گذاشت
.روش که ضعیف به نظر نرسن

00:04:55.062 --> 00:04:56.116
‫آره.

00:04:57.731 --> 00:05:00.738
‫باورت نمی‌شه چه کارایی کردم
‫تا گزارش پلیس رو دربیارم.

00:05:00.763 --> 00:05:02.662
‫البته توش یه عالمه تناقض هست.

00:05:02.687 --> 00:05:04.539
‫می‌گه از فاصله‌ی نزدیک شلیک شده،

00:05:04.564 --> 00:05:06.521
‫ولی انگار حرفای شاهدها رو دستکاری کردن.

00:05:06.546 --> 00:05:09.085
‫و اینم نوشته که گلوله از سرش رد نشده.

00:05:09.109 --> 00:05:11.251
‫پس گلوله هنوز تو سرشه؟

00:05:13.793 --> 00:05:15.563
‫نه، می‌پرسم، تو گزارش اینو نوشته؟

00:05:15.955 --> 00:05:18.408
اینا رو دادم سه نفر مختلف
به انگلیسی ترجمه کردن

00:05:18.433 --> 00:05:20.111
‫هنوزم می‌ترسم
.چیزی رو اشتباه فهمیده باشن

00:05:20.136 --> 00:05:21.748
‫باید می‌دادی برات انجامش می‌دادم.

00:05:22.346 --> 00:05:23.521
‫خب، تو سرت شلوغ بود.

00:05:24.239 --> 00:05:25.265
.منم سرم شلوغ بود

00:05:25.290 --> 00:05:27.650
‫آره، معلومه سرت با اینا شلوغه.

00:05:27.675 --> 00:05:28.701
‫معنیش چیه؟

00:05:28.726 --> 00:05:31.076
...نمی‌خواستم فرض کنم تو کجای کاری

00:05:31.101 --> 00:05:32.438
‫من کجای چی بودم؟

00:05:34.190 --> 00:05:35.585
‫آخرین باری که با هم مشروب خوردیم،

00:05:35.610 --> 00:05:38.114
‫گفتی فرانکس
روان‌سنجی لروی گیبس رو قایم کرده

00:05:38.139 --> 00:05:39.688
‫و بهت گفته سگ ماده‌ی حشری.

00:05:40.436 --> 00:05:41.836
‫تو بودی در مقابل اونا.

00:05:43.041 --> 00:05:44.784
‫خیلی وقته با هم مشروب نخوردیم.

00:05:51.369 --> 00:05:53.929
‫یه دلیلی دارم که باور دارم
.هرناندز رو یه تک‌تیرانداز زده

00:05:57.277 --> 00:05:58.722
‫فکر می‌کنی کار گیبس بوده؟

00:06:00.200 --> 00:06:01.287
‫آره.

00:06:02.599 --> 00:06:03.695
‫لالا...

00:06:04.570 --> 00:06:05.613
‫به من نگاه کن.

00:06:06.357 --> 00:06:08.770
‫شاید حرفایی که درباره‌ی گیبس
می‌زنم برات تازگی داشته باشه

00:06:08.795 --> 00:06:09.972
‫شایدم نه.

00:06:09.997 --> 00:06:11.358
‫نمی‌خوام بدونم.

00:06:11.383 --> 00:06:12.833
‫نمی‌خوام تو درگیر بشی.

00:06:13.465 --> 00:06:15.909
من و تو
.رابطه‌مون خیلی بیشتر از این حرفاست

00:06:15.934 --> 00:06:17.593
‫خیلی وقته تو یه جبهه‌ایم.

00:06:18.142 --> 00:06:19.508
‫ولی باید باهاش حرف بزنم.

00:06:19.995 --> 00:06:20.995
‫گیبس؟

00:06:21.020 --> 00:06:23.718
‫من اختیارشو ندارم
‫که مجبورش کنم به سوالا جواب بده.

00:06:23.743 --> 00:06:25.536
‫رابطم تو بازرسی قضایی می‌گه نمی‌تونم

00:06:25.561 --> 00:06:27.843
‫می‌خوای کاری کنم باهات حرف بزنه؟

00:06:29.089 --> 00:06:31.667
‫احتمال داره اینجا عدالت اجرا نشده باشه.

00:06:31.692 --> 00:06:34.262
اگه گیبس بی‌گناه باشه
.می‌تونم این پرونده رو ببندم

00:06:34.287 --> 00:06:36.645
‫اگه نباشه، لالا...

00:06:37.229 --> 00:06:38.974
،اینایی که باهاشون کار می‌کنیم

00:06:38.999 --> 00:06:40.371
‫همه‌ی این رفقا...

00:06:41.580 --> 00:06:43.256
.راهی پیدا می‌کنیم که دوسِشون داشته باشیم

00:06:43.656 --> 00:06:45.603
.‫راهی پیدا می‌کنیم ازشون محافظت کنیم

00:06:47.135 --> 00:06:48.919
‫ولی شاید این وظیفه ما نباشه.

00:06:57.362 --> 00:06:58.362
...خب

00:06:59.208 --> 00:07:00.387
اوضاعت چطوره؟

00:07:01.029 --> 00:07:02.659
‫یه چند تا تخته چوب گرفتم.

00:07:03.499 --> 00:07:04.533
‫چوب ماهون.

00:07:04.558 --> 00:07:06.639
‫واقعا؟ داری چی درست می‌کنی؟

00:07:08.859 --> 00:07:09.897
‫نمی‌دونم.

00:07:10.763 --> 00:07:11.982
‫هیچی به ذهنم نمی‌رسه.

00:07:12.610 --> 00:07:15.006
‫می‌دونی، ام... داشتم فکر می‌کردم...

00:07:15.715 --> 00:07:17.520
‫شاید یه جور مراسمی بگیریم؟

00:07:19.263 --> 00:07:20.264
‫چی؟

00:07:20.289 --> 00:07:21.347
‫مراسم برای...

00:07:22.939 --> 00:07:24.803
.شانون، کِلی

00:07:25.305 --> 00:07:27.382
درست نبود که بستری باشی

00:07:28.208 --> 00:07:29.605
.و نتونی بیای خاکسپاری

00:07:31.074 --> 00:07:32.642
‫هیچ‌وقت نتونستی خداحافظی کنی.

00:07:33.687 --> 00:07:34.936
‫دوستم می‌گه

00:07:34.961 --> 00:07:36.839
‫این جور چیزا بعضی وقتا
،خیلی می‌تونه کمک کنه

00:07:36.864 --> 00:07:38.298
‫یه مراسم ختم درست و حسابی.

00:07:40.779 --> 00:07:42.435
‫حداقل بذار خونه رو جمع کنم.

00:07:42.460 --> 00:07:44.062
‫چیزایی که می‌خوای رو می‌ذارم تو انبار،

00:07:44.087 --> 00:07:45.443
‫بقیه‌ش هم درست می‌کنم،

00:07:45.468 --> 00:07:47.268
‫اون خونه رو می‌ذاریم واسه فروش.

00:07:48.687 --> 00:07:49.856
‫دوستت کیه؟

00:07:50.324 --> 00:07:51.475
‫اسمش روانداست.

00:07:52.396 --> 00:07:53.572
‫تو نپال باهاش آشنا شدم.

00:07:54.068 --> 00:07:56.301
‫آره، اون یه... دختر خیلی گلی‌ه.

00:08:01.865 --> 00:08:03.785
‫اون دوستم تاد، همون بادیگارده؟

00:08:03.810 --> 00:08:06.118
‫دختر خاله‌ش مشاور املاکه.

00:08:06.413 --> 00:08:08.970
‫من... من نمی‌شناسمش،
.ولی می‌گفت کارش خوبه

00:08:08.995 --> 00:08:10.073
‫پیگیره.

00:08:10.098 --> 00:08:11.321
‫خیلی خوبه پسرم.

00:08:12.190 --> 00:08:13.926
‫پس اون خونه رو زود می‌فروشیم.

00:08:13.951 --> 00:08:15.479
‫هی. هی.

00:08:15.828 --> 00:08:16.828
‫سلام...

00:08:16.945 --> 00:08:19.962
سلام، امم، این بابامه، جکسون

00:08:20.208 --> 00:08:21.913
‫اینم سیسیلیاست، "لالا".

00:08:21.938 --> 00:08:23.713
‫باهاش همکارم. اون توی...

00:08:26.467 --> 00:08:27.702
‫من توی تیم اونم.

00:08:29.169 --> 00:08:30.741
‫از آشنایی‌تون خوشبختم آقا.
‫منم همینطور.

00:08:31.474 --> 00:08:33.231
‫ببخشید، اشکالی نداره من...

00:08:33.529 --> 00:08:35.077
‫یه دقیقه با پسرتون حرف بزنم؟

00:08:35.102 --> 00:08:37.362
‫خب، اگه بتونی وادارش کنی
.حرف بزنه، که دمت گرم

00:08:40.864 --> 00:08:42.480
‫چیه، اومدی اینجا دنبال من؟

00:08:42.821 --> 00:08:44.239
‫از کجا فهمیدی اینجام؟

00:08:48.362 --> 00:08:50.996
‫یه دوست دارم. اسمش لارا میسی‌ه.

00:08:51.406 --> 00:08:53.997
‫ پلیس نظامیه، ولی خب...

00:08:54.022 --> 00:08:55.691
‫چی شده؟ حالت خوبه؟

00:08:57.888 --> 00:09:00.667
‫داره درباره‌ی قتل پدرو هرناندز تحقیق می‌کنه.

00:09:01.175 --> 00:09:02.721
‫فکر می‌کنه تو این کارو کردی.

00:09:03.925 --> 00:09:05.493
‫می‌خواد باهات حرف بزنه.

00:09:10.076 --> 00:09:11.224
‫چیکار کنم؟

00:09:12.223 --> 00:09:13.934
‫مطمئنی فقط حرف نیست؟

00:09:14.387 --> 00:09:16.146
‫گفت یه آشنا تو بازرسی قضایی ارتش داره.

00:09:16.171 --> 00:09:18.558
‫باید پیگیری کنیم
.ببینیم ماجرا تا کجا بالا می‌ره

00:09:18.583 --> 00:09:21.234
‫یه عالمه پرونده‌ی مکزیکی هم درآورده.

00:09:21.259 --> 00:09:23.504
‫خوندی‌شون؟
‫نه، مایک.

00:09:23.529 --> 00:09:26.008
‫مطمئن نیست طرف کی‌ام، و من...

00:09:26.033 --> 00:09:27.113
‫تو چی؟

00:09:27.415 --> 00:09:29.686
‫نصف وسایلم از کویت برنگشت.

00:09:29.711 --> 00:09:31.372
‫معلومه که برنگشت. منفجر شد.

00:09:31.397 --> 00:09:33.698
‫تو توی کما بودی لعنتی.
.نیروی دریایی باید اینو بدونه

00:09:33.723 --> 00:09:35.268
‫گم شدن وسایل فقط یه بهونه بود

00:09:35.293 --> 00:09:36.958
‫که شروع کنه به تحقیق کردن.

00:09:37.350 --> 00:09:39.342
‫ اصلا از کجا فهمیده که شروع کنه؟

00:09:39.860 --> 00:09:40.860
ها؟

00:09:41.737 --> 00:09:42.910
‫نمی‌دونم.

00:09:43.294 --> 00:09:45.199
‫میسی می‌خواد بازپرس قضایی ارتش بشه.

00:09:45.224 --> 00:09:47.410
‫برای تحصیلات حقوقی
،با هزینه ارتش درخواست داده بود

00:09:47.435 --> 00:09:48.561
‫ردش کردن.

00:09:49.952 --> 00:09:51.445
‫خب، اگه اینو برملا ‌کنه،

00:09:51.470 --> 00:09:53.916
و ‫خودشو ثابت کنه،
.سال دیگه حتما بهش می‌رسه

00:09:55.591 --> 00:09:56.659
ماشین می‌فهمه

00:09:56.684 --> 00:09:59.036
‫یه عوضی کل هفته زنگ می‌زنه و قطع می‌کنه.

00:09:59.441 --> 00:10:00.610
‫اسلحه‌ت کجاست؟

00:10:01.663 --> 00:10:02.695
‫اسلحه‌م؟

00:10:04.100 --> 00:10:06.854
‫همون تفنگی که باهاش هرناندز رو زدی، پروبی

00:10:12.773 --> 00:10:13.858
‫خاکش کردم.

00:10:15.830 --> 00:10:16.939
‫داشتمش.

00:10:17.755 --> 00:10:18.889
‫تو ماشینم بود،

00:10:18.914 --> 00:10:21.238
‫بعد که تو مکزیک فهمیدی،

00:10:21.601 --> 00:10:23.454
‫فکر کردم اگه شما دو تا بدونین،

00:10:23.479 --> 00:10:26.615
‫چه اتفاقی می‌تونه بیفته،
.واسه همین... خاکش کردم

00:10:27.223 --> 00:10:30.481
‫این چیزی نیست که می‌پرسم.
‫می‌دونم! بیست بار اول شنیدم!

00:10:30.518 --> 00:10:33.497
‫باشه، باشه،
...همه‌مون خسته‌ایم، بذارید فقط

00:10:33.522 --> 00:10:36.553
‫اصلا کی اینو انداخته تو سرش؟

00:10:36.578 --> 00:10:38.306
‫گفت نمی‌دونه، مایک.
.مایک، نمی‌دونم

00:10:38.331 --> 00:10:40.024
‫تو اصلا این زنو از کجا می‌شناسی؟

00:10:40.049 --> 00:10:41.693
‫تو چند تا صحنه‌ی جرم همدیگه رو دیدیم.

00:10:41.718 --> 00:10:42.946
‫با هم دوست شدیم.

00:10:43.629 --> 00:10:44.797
‫چند وقته می‌شناسیش؟

00:10:44.822 --> 00:10:46.689
‫اینجوریه دیگه، نه؟

00:10:46.906 --> 00:10:49.229
‫چیه، همدیگه رو تو اون همه آدم پیدا کردین

00:10:49.254 --> 00:10:51.588
‫و واسه حفظ جونتون به همدیگه چسبیدین؟

00:10:55.815 --> 00:10:57.330
‫اون بهم اطلاعات می‌ده.

00:10:57.355 --> 00:10:58.590
‫چه اطلاعاتی؟

00:10:59.912 --> 00:11:01.623
‫چیزایی که پلیس نظامی روش کار می‌کنه.

00:11:01.648 --> 00:11:03.871
‫واسه همینه زودتر از شماها
.می‌رسم سر صحنه‌ی جرم

00:11:06.598 --> 00:11:08.869
‫پدرسگ، دومینگز.

00:11:14.202 --> 00:11:15.907
‫همیشه دلم می‌خواست یه سگ داشته باشم.

00:11:16.996 --> 00:11:18.339
‫مامانم آلرژی داشت.

00:11:22.927 --> 00:11:24.034
‫الو؟!

00:11:24.884 --> 00:11:25.884
‫الو؟!

00:11:29.048 --> 00:11:31.160
‫نمی‌خوام هیچ‌کدومتون
.تو این ماجرا درگیر بشید

00:11:31.637 --> 00:11:33.218
‫میسی می‌خواد با من حرف بزنه،

00:11:33.243 --> 00:11:34.787
‫منم حقیقت رو بهش می‌گم.

00:11:34.812 --> 00:11:38.312
‫حقیقت اینه که اون پرونده رو دادم بهت
‫که کمکت کرد برسی به اون تپه.

00:11:38.548 --> 00:11:41.226
‫من و دومینگز هر دو می‌دونستیم
.چیکار کردی و سکوت کردیم

00:11:42.411 --> 00:11:43.838
‫ما همین الانشم درگیریم.

00:11:44.594 --> 00:11:45.673
‫حقیقت همینه.

00:11:46.840 --> 00:11:48.812
‫باید بفهمیم چه مدرکی علیه تو داره.

00:11:50.269 --> 00:11:52.331
‫همون‌جوری که خواسته باهاش قرار بذار.

00:11:53.211 --> 00:11:54.591
‫همه‌چیو انکار کن.

00:11:55.814 --> 00:11:58.769
طرز سوال پرسیدنش
...چیزایی که می‌پرسه

00:11:59.190 --> 00:12:00.834
.بهمون می‌گه چی می‌دونه

00:12:10.926 --> 00:12:12.202
‫مامور ویژه گیبس؟

00:12:33.500 --> 00:12:34.629
‫خونه‌ی خودتونه.

00:12:37.744 --> 00:12:39.304
‫همیشه درِ خونه‌تو باز می‌ذاری؟

00:12:41.756 --> 00:12:43.502
‫وقتی خونه داشتم قفلش می‌کردم.

00:12:49.017 --> 00:12:50.899
‫مطمئن نیستم سیسیلیا چی بهت گفته

00:12:50.924 --> 00:12:52.915
‫گفت فکر می‌کنی
.من پدرو هرناندز رو کشتم

00:12:54.512 --> 00:12:55.600
‫کشتیش؟

00:12:55.887 --> 00:12:56.940
‫نه.

00:13:00.099 --> 00:13:02.065
‫همسر و دخترت ‫تو فوریه‌ی سال گذشته

00:13:02.090 --> 00:13:03.690
به قتل رسیدن، درسته؟

00:13:08.084 --> 00:13:09.361
‫ترجیح می‌دم نگم.

00:13:09.727 --> 00:13:12.046
‫ببخشید؟
.‫نیازی نیست تاریخها رو بهتون بگم

00:13:12.071 --> 00:13:14.754
‫فقط دارم مطمئن می‌شم...
تو روزنامه نگاه کنین ‫تاریخ دقیق اونجاست.

00:13:14.779 --> 00:13:16.056
‫مامور گیبس، من...
دارین یه چیزی ازم می‌پرسین

00:13:16.081 --> 00:13:17.929
‫که جوابشو خودتون از قبل می‌دونین.

00:13:19.162 --> 00:13:20.612
‫سوال درست حسابی داری؟

00:13:24.678 --> 00:13:26.689
‫ ژوئن بعدش به مکزیک سفر کردین؟

00:13:26.714 --> 00:13:27.805
‫نه.

00:13:28.096 --> 00:13:30.671
‫تا حالا یه تفنگ غیر از
اسلحه‌ی سازمانی ارتش خریدی؟

00:13:33.401 --> 00:13:34.438
‫آره.

00:13:36.178 --> 00:13:37.449
‫یه ام 40 ای 1.

00:13:39.063 --> 00:13:40.143
‫همراهتونه؟

00:13:41.783 --> 00:13:44.232
‫ماه آوریل پارسال از تو ماشینم دزدیدنش.

00:13:44.451 --> 00:13:45.632
‫گزارش دادین؟

00:13:46.226 --> 00:13:48.548
.حال و حوصله‌ی گزارش دادن نداشتم

00:13:48.932 --> 00:13:50.694
.‫با توجه به مرگ خونوادم و اینا

00:13:56.382 --> 00:13:57.618
‫گلوله رو پیدا کردین؟

00:13:58.681 --> 00:14:00.049
‫گلوله هیچ‌وقت پیدا نشد.

00:14:00.074 --> 00:14:01.142
‫هنوز تو سرشه.

00:14:01.167 --> 00:14:02.982
‫تو گزارش اومده بود
.گلوله از سرش رد نشده

00:14:03.847 --> 00:14:05.852
‫گزارش رو خوندین؟
می‌خواین نبش قبرش کنین؟

00:14:06.202 --> 00:14:08.722
‫یه گلوله پیدا ‌کنین،
.با یه اسلحه تطبیقش بدین

00:14:08.747 --> 00:14:12.069
‫نقشه‌تون اینه؟ مامور گیبس، ‫قرار بود که
.شما به سوالای من جواب بدین، ‫نه برعکس

00:14:12.094 --> 00:14:13.798
...‫هیچ قراری نبود. سیسیلیا گفت

00:14:13.823 --> 00:14:15.659
‫هی، همین‌جوری اومدین تو

00:14:15.684 --> 00:14:17.607
‫و درباره‌ی خونواده‌م حرف زدین!
.مامور گیبس

00:14:17.632 --> 00:14:19.276
!حرف زدن درباره‌ی تاریخها
‫هردومون می‌دونیم...

00:14:19.301 --> 00:14:21.102
سعی می‌کنین واکنش نشون بدم
‫اون اسلحه دزدیده نشده.

00:14:21.127 --> 00:14:23.636
‫می‌خواستی ببینی اشتباه می‌کنم یا نه!
اسلحه‌تون کجاست؟

00:14:28.743 --> 00:14:31.120
‫می‌خوای بری دانشکده حقوق
.یه مقاله‌ی بهتر بنویسی

00:14:31.145 --> 00:14:33.257
‫ولی اسم دخترای منو نیار، فهمیدی؟

00:14:33.282 --> 00:14:37.371
‫اینجا نمی‌شینم و تماشا کنم
که روی قبر اونا راه بری

00:14:37.396 --> 00:14:38.565
‫تا به جایی که می‌خوای برسی.

00:14:38.587 --> 00:14:39.587
...گانی

00:14:39.887 --> 00:14:42.274
می‌تونیم تا صبح درباره‌ی
ضربه‌های ناجوانمردانه و گلوله

00:14:42.299 --> 00:14:44.234
‫و اسلحه‌های دزدیده شده حرف بزنیم.

00:14:44.259 --> 00:14:46.333
‫ولی واقعیت اینه که من یه منبع دارم.

00:14:46.722 --> 00:14:48.019
‫یه منبع موثق.

00:14:48.556 --> 00:14:50.668
‫و اون منبع گفت که تو هرناندز رو زدی

00:14:50.693 --> 00:14:52.816
‫و حتی یه ذره هم پشیمون نیستی.

00:15:01.645 --> 00:15:02.912
‫"و عدالت برای همه."

00:15:04.519 --> 00:15:05.986
‫همینه که مدام بهش فکر می‌کنم.

00:15:07.374 --> 00:15:08.908
‫ممنون بابت قهوه، گانی.

00:15:10.104 --> 00:15:11.285
‫خودم می‌رم.

00:15:31.422 --> 00:15:32.426
‫مایک.

00:15:32.451 --> 00:15:35.302
‫ماهی سی‌باس شیلیایی اصلا سی‌باس
.واقعی نیست، ماهی تن پاتاگونیاست

00:15:35.327 --> 00:15:37.065
‫فکر می‌کنی بتونم
با یه دختر 21 ساله قرار بذارم؟

00:15:37.090 --> 00:15:38.962
‫ کلاس جهشی خونده،
.واسه همین دانشگاهش تموم شده

00:15:38.987 --> 00:15:40.399
‫هی. هی!

00:15:40.424 --> 00:15:43.340
‫هی، گیل گفت تو همونی
.که اینو تبلیغ می‌کنی، لقب رو میگم

00:15:43.365 --> 00:15:46.200
یه مظنون اومده بود اینجا
"بهم گفت مامور "زیرزمین

00:15:46.225 --> 00:15:47.292
‫تو صورتم.

00:15:47.317 --> 00:15:48.823
‫من...
.نمی‌تونم اینو تحمل کنم

00:15:48.848 --> 00:15:50.050
‫بررسی می‌کنم.
.باشه

00:15:50.516 --> 00:15:52.075
‫کجا می‌ری؟ هنوز حرفم تموم نشده.

00:15:52.100 --> 00:15:53.145
‫هی، اینجایی.

00:15:53.170 --> 00:15:56.635
اینجا بغل دستم برات جا گرفتم که نخوری به
.دسته‌های بازی که اینور و اونور می‌چرخن

00:15:56.660 --> 00:15:59.539
‫ممنون. من...
...باید با فرانکس حرف بزنم

00:15:59.564 --> 00:16:01.526
‫دومینگز، مجبورم نکن
.منابع انسانی رو درگیر کنم

00:16:01.551 --> 00:16:02.727
‫اوه، هی.

00:16:04.127 --> 00:16:05.162
.هی

00:16:05.187 --> 00:16:06.496
‫از گیبس خبری نشد.

00:16:06.521 --> 00:16:08.031
‫تا جایی که تونستم منتظر تلفن موندم.

00:16:08.056 --> 00:16:09.940
‫به محض اینکه
.از خونه‌ش بزنه بیرون، میاد اینجا

00:16:09.965 --> 00:16:11.683
‫روال همیشگی، از سوالا دوری کنین.

00:16:11.708 --> 00:16:13.409
‫پروبی چیزیش نمی‌شه.
مشکلش چیه؟

00:16:14.285 --> 00:16:15.641
‫ کی مشکل داره؟

00:16:15.666 --> 00:16:16.696
‫گیبس.

00:16:17.029 --> 00:16:19.207
‫همین الان نگفتی "چیزیش نمی‌شه"؟

00:16:20.142 --> 00:16:21.230
‫آره.

00:16:21.255 --> 00:16:22.799
‫پس دیگه نباید نگران باشی.

00:16:22.824 --> 00:16:24.671
‫فقط یه قرار دندونپزشکی داره.

00:16:24.695 --> 00:16:26.605
‫احتمالا قبل از عصب‌کشی.

00:16:26.630 --> 00:16:27.882
‫نه...

00:16:30.372 --> 00:16:31.764
‫صبح بخیر.
‫دومینگز.

00:16:32.314 --> 00:16:35.288
‫اونایی که منو نمی‌شناسن
.ران بارت، مدیر منطقه‌ای هستم

00:16:35.313 --> 00:16:37.825
‫ اینو خلاصه می‌گم،
.همه‌تون برگردین سر کارتون

00:16:37.850 --> 00:16:40.687
‫کلیف ویلر
.به مرخصی اداری فرستاده شده

00:16:41.955 --> 00:16:44.040
‫تا بررسی اقداماتش ‫که منجر به

00:16:44.065 --> 00:16:45.798
.دستگیری سندمن شد تموم بشه

00:16:45.823 --> 00:16:46.767
‫شوخی می‌کنین؟

00:16:46.792 --> 00:16:48.119
‫فکر کردم بیشترتون شنیدین.

00:16:48.144 --> 00:16:49.276
‫شنیدیم قربان.

00:16:49.301 --> 00:16:51.803
‫جی‌جی نیاز داره چند بار براش توضیح بدن

00:16:51.828 --> 00:16:52.840
‫تا بتونه بفهمه.

00:16:54.132 --> 00:16:55.543
‫باید دید که مامور ویژه ویلر

00:16:55.568 --> 00:16:57.451
‫به پستش برمی‌گرده یا نه.

00:16:57.920 --> 00:16:58.932
‫سوالی هست؟

00:16:58.957 --> 00:17:01.054
‫آره، کسی به عنوان
رئیس موقت بخش کار می‌کنه؟

00:17:02.926 --> 00:17:06.105
‫ببخشید، فکر کردم
.همه‌ی اینا رو اطلاع‌رسانی کردن

00:17:06.130 --> 00:17:10.566
‫هیئت مدیره مشخص کرده
که مامور ویژه مسئول، حتی موقت

00:17:11.115 --> 00:17:13.983
باید یه مقدار
تجربه‌ی مشخص داشته باشه، هوم؟

00:17:14.538 --> 00:17:15.824
‫یه جور رفتار خاص.

00:17:16.050 --> 00:17:18.903
‫قربان، من اون رفتارو ندارم،
‫و قصد هم ندارم داشته باشم.

00:17:20.875 --> 00:17:22.364
‫معتقدم هر دوتاشو دارم.

00:17:22.700 --> 00:17:24.244
‫دوست من، اسمتو نمی‌دونم،

00:17:24.269 --> 00:17:25.918
‫ولی می‌تونی اینو با هیئت مدیره مطرح کنی.

00:17:25.943 --> 00:17:27.445
‫اسمش هست دالتون زیرزمین.

00:17:30.601 --> 00:17:33.238
‫واضحه که این دفتر یه کم سهل‌انگار شده.

00:17:34.587 --> 00:17:36.745
‫من اینجا، تو دفتر، نظارت می‌کنم

00:17:36.770 --> 00:17:39.694
‫تا وقتی که بتونیم یه نفر رو
.از "توئنتی‌ناین پالمز" منتقل کنیم

00:17:39.719 --> 00:17:41.113
‫تا به عنوان رئیس موقت بخش کار کنه.

00:17:41.138 --> 00:17:42.282
‫سوالی هست؟

00:17:42.555 --> 00:17:43.577
‫مرخصین.

00:17:47.226 --> 00:17:49.176
‫دومینگز، یه لحظه؟

00:17:54.213 --> 00:17:55.503
‫خب، خیلی وقت گذشته.

00:17:56.368 --> 00:17:57.387
‫قربان؟

00:17:57.412 --> 00:17:58.877
‫درخواستتون برای مامور شدن.

00:17:58.902 --> 00:18:00.469
‫من تو هیئت بررسی شما بودم.

00:18:01.063 --> 00:18:03.031
‫الان بیشتر از دو سال ازش می‌گذره، نه؟

00:18:03.291 --> 00:18:05.501
‫کل اون مراحل یه جورایی تار بود.

00:18:06.004 --> 00:18:07.007
‫عصبی بودم.

00:18:07.032 --> 00:18:09.609
‫آره، من از تصویب درخواست شما حمایت کردم.

00:18:09.634 --> 00:18:11.392
‫بقیه اعضای هیئت مخالف بودن.

00:18:11.417 --> 00:18:13.477
‫ولی وقتی بخوام، صدام خیلی بلنده.

00:18:14.049 --> 00:18:16.251
‫نمی‌دونستم. ممنونم قربان.

00:18:16.276 --> 00:18:18.023
‫آره، خیلی به یه آدم دوزبانه نیاز داشتیم.

00:18:18.048 --> 00:18:19.192
‫هنوزم داریم.

00:18:19.607 --> 00:18:20.933
‫بقیه چیزا مهم نبود.

00:18:21.392 --> 00:18:22.505
‫بقیه چی؟

00:18:23.711 --> 00:18:24.994
‫هرگونه کمبود.

00:18:26.414 --> 00:18:29.095
‫می‌دونی، خودم دارم کلاس اسپانیایی می‌رم.

00:18:29.120 --> 00:18:33.461
‫برای مدیر یه منطقه که خیلی‌ها
.توش اسپانیایی حرف می‌زنن مهمه

00:18:34.055 --> 00:18:35.447
...‫خیلی مهمه برام

00:18:35.472 --> 00:18:36.912
...برای من

00:18:37.814 --> 00:18:38.925
...برای من

00:18:40.352 --> 00:18:41.672
‫می‌تونی کمکم کنی؟

00:18:41.985 --> 00:18:43.841
‫نمی‌دونم منظورتون چیه قربان.

00:18:46.286 --> 00:18:48.686
‫خب، شاید بتونی
چند تا درس اضافه بهم بدی؟

00:18:52.775 --> 00:18:53.861
.ببخشید

00:18:53.886 --> 00:18:55.866
‫جلسه رو از دست دادم؟
،مدیر منطقه‌ای بارت

00:18:56.088 --> 00:18:57.866
‫مامور ویژه گیبس رو می‌شناسین؟

00:18:57.891 --> 00:18:59.620
‫فقط از روی شهرتش.

00:18:59.645 --> 00:19:01.080
‫آره، من تو هیئت شما نبودم.

00:19:01.105 --> 00:19:03.162
‫من اونچه رو که از دست داده
.بهش اطلاع می‌دم

00:19:04.399 --> 00:19:06.488
‫با چند تا از دوستام تماس گرفتم.

00:19:06.791 --> 00:19:09.221
‫تماس میسی با دادستان نظامی معتبره.

00:19:09.246 --> 00:19:10.858
‫اگه مدارک کافی جمع کنه،

00:19:10.883 --> 00:19:12.758
‫بهش کمک می‌کنه نبش قبر کنه.

00:19:13.001 --> 00:19:14.296
‫درباره‌ی اسلحه‌ت پرسید؟

00:19:14.321 --> 00:19:15.456
‫بهش گفتم دزدیدنش.

00:19:15.481 --> 00:19:16.507
‫باورت کرد؟

00:19:16.532 --> 00:19:17.491
‫بعید می‌دونم.

00:19:17.516 --> 00:19:20.524
‫خب، بدون اسلحه‌ت،
.اون گلوله بی‌فایده‌ست

00:19:20.549 --> 00:19:22.534
‫هیچ ردی ازش نمونده.

00:19:22.788 --> 00:19:24.256
‫این تنها برگ برنده‌ش نیست.

00:19:24.675 --> 00:19:26.085
‫اون یه منبع هم داره.

00:19:26.110 --> 00:19:29.347
‫گفت یه آدم قابل اعتماد
.بهش گفته که من این کارو کردم

00:19:29.372 --> 00:19:30.372
‫کی؟!

00:19:30.868 --> 00:19:32.442
فکر می‌کنی اون باعث شده
به قضیه پی ببره؟

00:19:32.467 --> 00:19:33.703
‫شاید داره بلوف می‌زنه.

00:19:36.056 --> 00:19:37.066
‫چیه؟

00:19:38.894 --> 00:19:40.562
‫هی، رندولف پشت میکروفون.

00:19:40.587 --> 00:19:41.878
‫شماها پایین هستین؟

00:19:42.974 --> 00:19:47.538
‫آره، ما... دنبال یه چیزی در مورد...
.یه جیزی می‌گردیم

00:19:48.194 --> 00:19:50.649
‫گیبس، برگشتی.
دهنت چطوره؟

00:19:50.674 --> 00:19:51.688
‫چی؟

00:19:52.740 --> 00:19:55.272
‫صبر کن. ‫کل اون ماجرای قبل
از عصب‌کشی، یه جور رمز بود؟

00:19:56.058 --> 00:19:58.270
‫چون همین الان
.یه تماس خیلی عجیب غریب داشتم

00:19:58.295 --> 00:20:00.563
‫یه افسر پلیس نظامی
به اسم میسی گفت می‌خواد

00:20:00.588 --> 00:20:02.493
‫با من ملاقات کنه
.و درباره‌ی گیبس حرف بزنه

00:20:04.632 --> 00:20:05.952
‫باشه، دارم میام پایین.

00:20:07.751 --> 00:20:09.062
‫نمی‌تونیم بهش بگیم.

00:20:09.087 --> 00:20:10.354
‫اصلا چی داری می‌گی؟

00:20:10.379 --> 00:20:13.040
‫این زن میسی می‌خواد بهش حمله کنه،
‫باید بدونه قضیه چیه.

00:20:13.065 --> 00:20:14.342
‫اون یه خانواده داره!

00:20:14.367 --> 00:20:15.936
‫بهش بگی گیبس یه جرم مرتکب شده،

00:20:15.961 --> 00:20:19.140
.ازش بخوای لو نده، این براش خطرناکه

00:20:19.165 --> 00:20:21.063
‫کارش، همه‌چیش!

00:20:21.088 --> 00:20:22.533
‫انصافا، واسه همین بهت نگفتم،

00:20:22.558 --> 00:20:25.536
‫و تو خیلی عصبانی شدی
.واسه همین نمی‌تونیم بهش بگیم

00:20:27.423 --> 00:20:28.706
‫خیلی‌خب، بهم بگو.

00:20:32.956 --> 00:20:34.791
‫همین الان تلفنم با روخلیو تموم شد.

00:20:34.816 --> 00:20:35.851
‫کی؟

00:20:35.876 --> 00:20:38.763
‫واقعا، مایک؟ روخلیو کوئواس.

00:20:39.739 --> 00:20:41.449
‫پلیس تیخوانا، رابطمون.

00:20:41.474 --> 00:20:43.285
‫آخرین باری که رفتیم مکزیک، آره.

00:20:43.310 --> 00:20:45.609
‫گفت میسی چند هفته پیش
.تو تیخوانا دیده شده

00:20:45.634 --> 00:20:48.361
‫یه عالمه سوال
.درباره‌ی فلاکو ناوارو ‌پرسیده

00:20:51.686 --> 00:20:52.892
‫نباید بهش می‌گفتیم.

00:20:52.917 --> 00:20:55.275
‫نه، خوبم، فقط یکم آب می‌خوام.

00:20:55.300 --> 00:20:56.565
‫یه چیز قوی‌تر می‌خوای؟

00:20:56.590 --> 00:20:57.824
‫آره، آره، نه.

00:20:57.849 --> 00:21:00.584
‫یعنی، سنگینه، می‌دونی؟

00:21:00.609 --> 00:21:04.419
‫کلا... تو، تک‌تیراندازی،
و حالا این میسی...؟

00:21:04.444 --> 00:21:06.036
‫هنوز باهاش قرار نذاشتی، مگه نه؟

00:21:06.061 --> 00:21:08.140
‫نه، بهش گفتم دوباره بهش زنگ می‌زنم،

00:21:08.165 --> 00:21:10.384
‫ولی واقعا می‌خواد دادستان نظامی بشه؟

00:21:10.409 --> 00:21:11.762
‫تا این حد پیش بره؟

00:21:11.787 --> 00:21:13.765
‫احتمالا نمایش "چند مرد خوب" رو دیده.

00:21:13.790 --> 00:21:15.433
‫شنیدم دارن فیلمشو می‌سازن، ولی...

00:21:15.458 --> 00:21:18.066
‫حالا می‌گی فلاکو یه چیزی می‌دونه؟

00:21:18.477 --> 00:21:19.651
‫صبر کن، فلاکو؟

00:21:19.676 --> 00:21:22.229
‫این همون یاروئه که شماها
واسه قضیه‌ی راجر زیر نظر داشتین، درسته؟

00:21:22.254 --> 00:21:23.832
‫صبر کن، چی داره می‌گذره؟

00:21:23.857 --> 00:21:25.969
‫آره. رئیس چکالا‌های خیابان 63ـه.

00:21:26.731 --> 00:21:29.768
گیبس، میسی رفته مکزیک تا تأیید کنه

00:21:29.793 --> 00:21:31.644
‫که فلاکو تو ژوئن اونجا بوده.

00:21:33.181 --> 00:21:34.692
‫فکر می‌کنی این فلاکو منبعشه؟

00:21:34.717 --> 00:21:36.194
‫طرز سوال پرسیدنش درباره‌ش،

00:21:36.219 --> 00:21:38.078
‫نشون می‌ده که
.ممکنه بیشتر از یه منبع باشه

00:21:38.103 --> 00:21:39.329
‫فکر کنم یه شاهده.

00:21:39.354 --> 00:21:42.903
‫یا خدا... لعنتی...
حرومزا... این... ممکنه

00:21:42.928 --> 00:21:44.934
‫یه نفر دیده باشه
که اون تیراندازی رو انجام دادی؟

00:21:46.438 --> 00:21:48.297
‫باید بفهمیم این یارو چی بهش گفته.

00:21:48.322 --> 00:21:50.176
‫تنها راهیه که بفهمیم چطوری جلوشو بگیریم.

00:21:50.201 --> 00:21:51.369
‫کجاست؟

00:21:51.987 --> 00:21:53.322
‫هی، زیرزمین.

00:21:54.710 --> 00:21:56.325
‫باید با فلاکو ناوارو یه گپی بزنیم.

00:21:56.350 --> 00:21:57.584
‫هنوز زیر نظر داریش؟

00:21:57.609 --> 00:21:58.887
‫یه جای جدید داره.

00:21:58.912 --> 00:22:00.561
‫یه راه دیگه براش پیدا ‌کردم.

00:22:00.586 --> 00:22:02.281
‫شنیدم اونجا خیلی خطرناکه.

00:22:05.557 --> 00:22:06.614
‫خیلی‌خب.

00:22:07.199 --> 00:22:08.999
‫آب اومد. برگشتم.

00:22:10.268 --> 00:22:11.434
‫بزن بریم.

00:22:16.894 --> 00:22:17.838
‫ممنون.

00:22:17.863 --> 00:22:19.025
‫خواهش می‌کنم، عزیزم.

00:22:29.044 --> 00:22:30.484
‫هی، مهمون داریم.

00:22:38.080 --> 00:22:39.673
‫ما برای فلاکو اومدیم.

00:22:40.603 --> 00:22:42.256
چیزی لازم داری؟

00:22:42.837 --> 00:22:43.893
‫نه.

00:22:45.415 --> 00:22:47.238
‫من باید کسی باشم که میره اون تو.

00:22:47.263 --> 00:22:48.464
.ارشدتره

00:22:49.031 --> 00:22:50.742
‫درضمن، احتمالا فکر خوبی نیست که

00:22:50.767 --> 00:22:52.642
‫بپرسی دیده یه نفر رو زدی یا نه.

00:22:54.892 --> 00:22:57.897
‫دیگه بهت نمی‌گم.
.وقتشه بیای تو

00:22:57.922 --> 00:23:00.605
‫نه. پنج دقیقه دیگه. خواهش می‌کنم؟

00:23:02.007 --> 00:23:03.058
‫برو بیارش.

00:23:03.947 --> 00:23:05.472
‫اینجا چیکار می‌کنی ماما؟

00:23:08.488 --> 00:23:11.254
‫لارا میسی. بهت سر زده؟

00:23:17.478 --> 00:23:18.946
‫ اینو می‌بینی؟

00:23:20.647 --> 00:23:21.685
‫آره.

00:23:24.574 --> 00:23:26.044
‫درباره‌ی چی باهات حرف زد؟

00:23:27.155 --> 00:23:28.411
‫بهت بدهکار می‌شیم.

00:23:32.037 --> 00:23:33.458
.اون بلونده

00:23:33.802 --> 00:23:35.095
‫و سوالایی داشت.

00:23:35.904 --> 00:23:37.397
‫البته می‌دونست نباید بیاد اینجا.

00:23:37.422 --> 00:23:38.866
‫می‌خواست چی بدونه؟

00:23:38.891 --> 00:23:42.528
‫اون آدمای کارتل، از مرز رد می‌شن،

00:23:42.553 --> 00:23:44.331
‫انگار یه خبراییه، این‌ور اون‌ور می‌پلکن.

00:23:44.605 --> 00:23:45.853
‫زبون‌درازی می‌کنن.

00:23:50.998 --> 00:23:53.111
‫باید زنگ بزنم
.حداقل موقعیتمونو بگم

00:23:54.430 --> 00:23:56.427
‫آقا، از ماشین بیا پایین.

00:23:56.452 --> 00:23:59.164
‫بیا بازی! بیا بازی. زود باش!

00:23:59.189 --> 00:24:00.933
‫دارن نزدیک می‌شن.
.همین‌جا وایسا

00:24:00.958 --> 00:24:02.153
‫زود باشین!

00:24:02.596 --> 00:24:04.266
‫آره!
!هی

00:24:04.291 --> 00:24:05.810
‫نه، نه، نه.
.بذار خودشون حلش کنن

00:24:05.835 --> 00:24:06.841
‫بذار خودشون حلش کنن.

00:24:11.627 --> 00:24:13.038
‫بومی‌ها دارن بی‌قرار می‌شن.

00:24:13.063 --> 00:24:15.899
‫بهش گفتی کی پدرو هرناندز رو کشته؟

00:24:17.849 --> 00:24:20.527
‫اون قاچاقچی‌ها بهش گفتن
. من یه چیزی دیدم که اصلا ندیدم

00:24:20.824 --> 00:24:22.857
‫آره، دارن یه چیزای دروغ می‌گن.

00:24:22.882 --> 00:24:24.292
‫می‌خوان برام دردسر درست کنن.

00:24:24.317 --> 00:24:26.386
‫من هرناندز رو ندیدم، نه زنده نه مُرده.

00:24:29.467 --> 00:24:31.563
‫ولی تنها چیزی که می‌پرسید اون نبود.

00:24:31.588 --> 00:24:34.556
‫درباره‌ی، درباره‌ی جریان اطلاعات می‌پرسید.

00:24:34.892 --> 00:24:36.026
‫می‌فهمی؟

00:24:36.659 --> 00:24:38.403
‫ازم می‌پرسید اگه چیزی شنیدم درباره‌ی

00:24:38.428 --> 00:24:41.632
‫اینکه چطور این مامور فدرال
.به اون فدرال کمک کرده تا این کارو بکنه

00:24:41.937 --> 00:24:43.062
‫تبانی.

00:24:43.087 --> 00:24:44.649
‫هی، این کلمه رو دوست داری؟ تبانی؟

00:24:44.674 --> 00:24:46.176
‫کیا تبانی کرده بودن؟

00:24:47.651 --> 00:24:49.703
‫تو تبانی کرده بودی
تا پدرو رو از سر راه برداری؟

00:24:50.047 --> 00:24:51.638
‫اون زنه بدجوری می‌خواد بدونه.

00:24:51.663 --> 00:24:53.853
‫آره. خیلی بدش میاد ندونه.

00:24:57.239 --> 00:24:59.538
دست رو من بلند می‌کنی، ها؟

00:24:59.889 --> 00:25:01.221
‫واسه مرگ آماده‌ای مرد؟

00:25:01.246 --> 00:25:02.532
‫هی! هی!

00:25:02.782 --> 00:25:03.782
‫مامور فدرال!

00:25:03.807 --> 00:25:05.282
‫اسلحه رو بنداز.
.تفنگ رو بنداز

00:25:05.307 --> 00:25:06.562
‫بندازش!
!بذارش زمین

00:25:06.587 --> 00:25:08.123
‫همین الان! بندازش!

00:25:10.097 --> 00:25:11.198
‫هی!

00:25:11.509 --> 00:25:12.578
‫دومینگز.

00:25:12.918 --> 00:25:14.362
‫می‌دونی، این کار خیلی احمقانه‌ست.

00:25:14.387 --> 00:25:16.418
‫ اون بیرون نفوذ بیشتری دارم
.تا چیزی که تو می‌بینی

00:25:16.466 --> 00:25:17.659
‫بگو برن.

00:25:19.865 --> 00:25:21.736
‫این نشان‌ها اینجا کار نمی‌کنه، داداش.

00:25:22.054 --> 00:25:23.089
‫بندازش.

00:25:24.688 --> 00:25:25.826
.جفتتون

00:25:27.312 --> 00:25:28.689
‫هی، هی. هی! هی!

00:25:28.714 --> 00:25:30.404
‫حالا می‌خوای بهم بگی چیکار کنم؟

00:25:34.029 --> 00:25:35.898
‫به من نگاه کن. به من نگاه کن.

00:25:37.228 --> 00:25:38.725
‫من همونم که می‌خوای باهاش حرف بزنی.

00:25:38.750 --> 00:25:39.956
‫با من حرف بزن. با من حرف بزن.

00:25:39.981 --> 00:25:41.425
‫به من نگاه کن. به من نگاه کن.

00:25:41.450 --> 00:25:42.593
‫دارم به اون نگاه می‌کنم.

00:25:42.618 --> 00:25:43.962
‫ از طرز نگاه کردنش خوشم نمیاد.

00:25:43.987 --> 00:25:45.249
!هی
به کی نگاه می‌کنی؟

00:25:45.274 --> 00:25:46.727
‫حرفی داری؟
.هی، بذارش پایین

00:25:46.752 --> 00:25:48.333
‫وایسا. می‌خوای بهم بی‌احترامی کنی؟

00:25:48.358 --> 00:25:49.702
‫خیلی از خونه دوری.

00:25:49.727 --> 00:25:52.506
‫این اطراف جاهای زیادی هست
.که آدم توش گم و گور بشه

00:25:52.781 --> 00:25:53.984
‫گفتم بگو برن!

00:25:55.151 --> 00:25:56.328
‫شلیک نکن.

00:25:56.353 --> 00:25:58.007
‫ تنها دوستی‌ام که اینجا داری.

00:26:00.860 --> 00:26:01.966
‫بگو برن.

00:26:08.230 --> 00:26:09.557
‫بگو برن!

00:26:12.532 --> 00:26:13.570
‫هی! هی!

00:26:13.595 --> 00:26:15.737
‫اون کاری رو کرد که تو گفتی.
.برو کنار

00:26:16.612 --> 00:26:18.456
‫اون کاری رو کرد که تو گفتی!

00:26:19.188 --> 00:26:20.573
‫فقط بذارید بریم!

00:26:20.598 --> 00:26:21.506
‫هی!

00:26:32.860 --> 00:26:33.860
.ببخشید

00:26:33.885 --> 00:26:35.260
.از اینجا برو بیرون، هرزه

00:26:35.285 --> 00:26:36.991
!هیچ‌کس پسرمو تهدید نمی‌کنه

00:26:37.016 --> 00:26:38.016
!هیچ‌کس

00:26:40.064 --> 00:26:41.438
‫حالا بهم بدهکاری، ماما.

00:26:46.298 --> 00:26:47.342
‫رندی، خوبی؟

00:26:47.773 --> 00:26:48.820
‫آره، آره.

00:26:48.845 --> 00:26:49.946
‫بزن بریم.

00:26:51.884 --> 00:26:52.975
‫آره.

00:27:02.711 --> 00:27:04.436
‫این یارو رئیس همون چکالا‌های لعنتیه،

00:27:04.461 --> 00:27:06.072
‫دروغ گفتن جزو شرایط کارشونه.

00:27:06.097 --> 00:27:07.583
‫آره، داشتم نگاش می‌کردم.

00:27:07.608 --> 00:27:09.118
‫آره، منم داشتم نگاش می‌کردم.

00:27:09.143 --> 00:27:10.744
‫من درست روبه‌روش نشسته بودم.

00:27:10.769 --> 00:27:12.790
‫نمی‌پرسم. می‌دونم دارم چی می‌گم.

00:27:12.815 --> 00:27:14.322
‫دروغ نمی‌گفت. اونجا نشسته بود،

00:27:14.347 --> 00:27:16.119
‫انگار داشت با اون استیک عشق‌بازی می‌کرد.

00:27:16.144 --> 00:27:17.323
‫استیک چه ربطی به این موضوع داره؟

00:27:17.348 --> 00:27:18.582
‫داشت راست می‌گفت.

00:27:18.607 --> 00:27:19.919
‫هیچی بهش نگفته.

00:27:20.572 --> 00:27:21.917
‫هیچ کوفتی ندیده.

00:27:21.942 --> 00:27:24.035
‫اون کسی نیست
.که دختره رو تو این قضیه انداخته

00:27:24.869 --> 00:27:25.901
‫از من بپرس.

00:27:27.386 --> 00:27:29.176
‫از دیروز داری بهش فکر می‌کنی.

00:27:29.762 --> 00:27:31.003
‫مشکلت چیه، مایک؟

00:27:31.028 --> 00:27:32.708
‫تخمات از شلوارت افتادن؟

00:27:32.733 --> 00:27:33.805
‫از من بپرس.

00:27:33.830 --> 00:27:35.100
‫تو این کارو کردی؟

00:27:35.125 --> 00:27:36.272
‫ چه کاری کردم؟

00:27:40.831 --> 00:27:43.721
‫تو به میسی گفتی
که گیبس هرناندز رو کشته؟

00:27:44.928 --> 00:27:46.299
‫شاید منظوری نداشتی.

00:27:46.607 --> 00:27:48.703
‫شاید چند گیلاس شراب خورده بودی.

00:27:49.235 --> 00:27:51.386
‫شاید داشته بهت
.نکته‌ صحنه‌ی جرم رو می‌گفته

00:27:51.411 --> 00:27:53.362
‫شاید فقط حرف می‌زدین،

00:27:53.387 --> 00:27:55.421
‫آره، فکر می‌کنی
من شراب می‌خورم، مایک؟

00:27:55.446 --> 00:27:57.363
‫جواب سوال رو بده! دادم!

00:27:57.785 --> 00:27:59.920
‫هر روز لعنتی جوابشو می‌دم!

00:27:59.945 --> 00:28:02.031
‫هر بار که بهم می‌گی دهنمو ببندم

00:28:02.056 --> 00:28:03.796
‫و کارمو انجام بدم، جوابشو می‌دم.

00:28:04.551 --> 00:28:08.697
‫بارها و بارها منو لگد می‌کنی
.و من هنوز وفادارم

00:28:08.722 --> 00:28:10.758
من یه سگ وفادارِ حشری‌ام، نه؟

00:28:10.783 --> 00:28:13.361
‫من به خاطر حرف تو باید تو لجن باشم.

00:28:13.386 --> 00:28:14.596
‫من درباره‌ی این حرف نمی‌زنم!

00:28:14.621 --> 00:28:16.266
‫ دارم درباره‌ی همین حرف می‌زنم، مایک.

00:28:16.291 --> 00:28:17.789
‫هیچ ربطی به این نداره!
.دارم درباره‌ش حرف می‌زنم

00:28:17.814 --> 00:28:19.012
‫لعنت بهت، دومینگز،

00:28:19.037 --> 00:28:20.939
‫این درباره‌ی گیبسه!
.همه‌چیز به این ربط داره

00:28:20.964 --> 00:28:22.908
‫نه. درباره‌ی اینه که تو فکر می‌کنی من

00:28:22.933 --> 00:28:25.881
‫توانایی خیانت به اون، یا تو،
.یا این تیم رو دارم

00:28:26.308 --> 00:28:29.504
‫اصلا نمی‌دونی چی پیش روی توئه.

00:28:30.294 --> 00:28:31.758
‫تیش یه قدیس لعنتی بود،

00:28:31.783 --> 00:28:33.657
‫که این همه مدت تو رو تحمل کرد.

00:28:38.862 --> 00:28:41.430
‫هی. حالت خوبه؟ خوبی؟

00:28:41.455 --> 00:28:44.280
‫آره، تو چطوری؟
.تو اتوبان انگار با سرعت 120 می‌رفتی

00:28:44.305 --> 00:28:45.608
‫نمی‌تونستم بهت برسم.
‫برنارد.

00:28:47.028 --> 00:28:48.708
‫آره. یه خراش هم برنداشتم. خوبم.

00:28:49.617 --> 00:28:51.010
‫از فلاکو چی گیرمون اومد؟

00:28:51.035 --> 00:28:52.284
‫هیچی ندیده.

00:28:52.309 --> 00:28:54.227
‫اون کسی نبوده که میسی رو خبر کرده، ولی...

00:28:54.655 --> 00:28:56.945
‫انگار داره برای
.سرنگونی هرکی بتونه تلاش می‌کنه

00:28:57.553 --> 00:28:58.598
‫یعنی چی؟

00:28:58.623 --> 00:29:00.679
‫ازش پرسیده تو با کی تبانی کرده بودی.

00:29:01.494 --> 00:29:02.722
‫با اشتیاق می‌پرسیده.

00:29:05.836 --> 00:29:07.563
‫فکر می‌کنی واسه همینه می‌خواد منو ببینه؟

00:29:08.418 --> 00:29:09.913
‫با هم حرف می‌زنیم، حلش می‌کنیم.

00:29:09.938 --> 00:29:11.684
‫بشین، رندی.
اوه، ‫نه، خوبم.

00:29:11.709 --> 00:29:12.980
.پروبی، تو هم بشین

00:29:13.005 --> 00:29:14.346
‫نه. اصلا نمی‌دونیم چی می‌دونه.

00:29:14.371 --> 00:29:15.759
‫باید کورکورانه بفهمیم چیکار کنیم.

00:29:15.784 --> 00:29:17.610
‫واسه همینه
از همه می‌خوام بشینن سر جاشون

00:29:17.635 --> 00:29:19.379
‫دومینگز.
.خب، هیچ‌کس نمی‌خواد بشینه، مایک

00:29:19.404 --> 00:29:20.815
‫اون می‌خواد منو ببینه. چی باید بگم؟

00:29:20.840 --> 00:29:22.156
‫تو باهاش ملاقات نمی‌کنی!

00:29:22.181 --> 00:29:24.059
‫این هیچ ربطی به تو نداره!

00:29:24.084 --> 00:29:25.995
‫من کسی بودم که
.پرونده‌ی هرناندز رو به پروبی دادم

00:29:26.020 --> 00:29:27.443
‫من کسی بودم که...
...دقیقا به همین دلیل

00:29:27.468 --> 00:29:28.845
ما ‫نباید...
.حرفمو قطع نکن

00:29:28.870 --> 00:29:30.216
‫بچه‌ها، بس کنین.

00:29:30.241 --> 00:29:31.757
.‫خیلی پیشرفت کردی. پروبی

00:29:31.782 --> 00:29:33.428
‫مامور ویژه لروی جترو گیبس.

00:29:33.453 --> 00:29:35.836
‫لالا.
‫اگه به چیزی نیاز داشتی، من اینجام.

00:29:37.001 --> 00:29:38.776
‫ به تیمارستان خوش اومدی، عزیزم.

00:29:39.287 --> 00:29:41.378
‫هی. ما از پسش برمیایم.

00:29:41.489 --> 00:29:44.214
‫ممکنه به خاطر این اخراج بشین.
.این چیز کوچیکی نیست

00:29:44.239 --> 00:29:45.090
‫می‌دونیم.

00:29:45.115 --> 00:29:46.869
‫اگه راهی برای خندیدن پیدا نکنی،

00:29:46.894 --> 00:29:49.006
‫این شغل حسابتو می‌رسه.

00:29:49.031 --> 00:29:52.707
‫ارزیابی‌ت گفته بود
.تو بلندمدت تو ان‌آی‌اس موفق نمی‌شی

00:29:53.149 --> 00:29:54.392
‫اشتباهشونو ثابت کن.

00:29:55.291 --> 00:29:58.489
‫به حرفم گوش کنین!
.ما اینطوری نیستیم

00:29:59.436 --> 00:30:00.661
‫ما اینطوری نیستیم.

00:30:02.463 --> 00:30:04.143
‫یکم بخوابین. ذهنتونو آروم کنین.

00:30:05.570 --> 00:30:07.172
‫صبح یه نقشه بریزین.

00:30:07.843 --> 00:30:08.916
‫گیبس؟

00:30:10.768 --> 00:30:11.796
‫باشه.

00:30:37.920 --> 00:30:39.316
‫من قولتو می‌خوام

00:30:39.341 --> 00:30:41.553
‫که تیم منو از این ماجرا دور نگه داری.

00:30:43.713 --> 00:30:44.869
‫قول میدم.

00:31:04.796 --> 00:31:05.940
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:31:05.965 --> 00:31:07.141
‫ماشینت بیرون خونه‌ت بود.

00:31:07.166 --> 00:31:08.277
‫فکر کردم رفتی بدوی.

00:31:08.302 --> 00:31:09.169
‫دنبالت گشتم.

00:31:09.194 --> 00:31:10.204
‫باید بری.

00:31:10.229 --> 00:31:11.234
‫باید باهات حرف بزنم.

00:31:11.259 --> 00:31:12.623
‫تو خونه‌م می‌بینمت.

00:31:12.648 --> 00:31:14.291
‫خواهش می‌کنم، فقط بذار حرفمو بزنم.

00:31:14.316 --> 00:31:16.478
‫هیس! هیس.

00:31:17.100 --> 00:31:18.501
‫کسایی که اینجا زندگی می‌کنن،

00:31:19.601 --> 00:31:21.213
‫نمی‌دونن یواشکی اومدم اینجا.

00:31:21.660 --> 00:31:23.616
‫ تو خونه‌م می‌بینمت.

00:31:26.655 --> 00:31:28.660
‫الان واقعا احساس حماقت می‌کنم.

00:31:39.618 --> 00:31:40.695
‫گیبس.

00:31:52.375 --> 00:31:53.910
‫حالا منم احمقم.

00:31:57.017 --> 00:31:58.437
‫باید باهات حرف بزنم.

00:31:59.441 --> 00:32:00.543
‫درباره‌ی چی؟

00:32:11.730 --> 00:32:12.907
‫درباره‌ی چی؟

00:32:34.774 --> 00:32:36.194
‫تفنگمو تحویل دادم.

00:32:39.540 --> 00:32:40.582
‫چی؟

00:32:41.776 --> 00:32:43.461
‫تفنگمو به میسی دادم.

00:32:46.196 --> 00:32:47.502
‫حالا به حرفم گوش کن.

00:32:49.068 --> 00:32:50.080
‫لالا.

00:32:51.140 --> 00:32:52.317
‫لالا.

00:32:53.622 --> 00:32:55.867
‫لالا، فقط یه لحظه به حرفم گوش می‌دی؟
...تو

00:32:56.522 --> 00:32:59.618
‫ فرانکس...
همه‌تون عین همین، می‌دونی؟

00:33:01.175 --> 00:33:03.260
‫کاری که می‌کنی روی بقیه تاثیر می‌ذاره!

00:33:03.285 --> 00:33:05.788
.شما برای همه تصمیم می‌گیرین

00:33:10.523 --> 00:33:12.063
‫موفق باشی تو همه چی.

00:33:14.076 --> 00:33:15.162
‫من دیگه تموم کردم.

00:33:26.143 --> 00:33:28.749
‫هی، خانم. چیزی یادت رفته؟

00:33:29.294 --> 00:33:31.172
‫نه، من... خوابم نمی‌برد.

00:33:31.197 --> 00:33:33.902
‫فکر کردم...
.یه کم به کارای اداری برسم

00:33:33.927 --> 00:33:35.351
‫هنوز اینجا چیکار می‌کنی؟

00:33:35.666 --> 00:33:36.801
‫بارت نمی‌ذاره برم

00:33:36.826 --> 00:33:39.014
‫تا وقتی 50 میلیون تماسش تموم بشه.

00:33:40.249 --> 00:33:44.123
‫اگه اینقدر وقتشو صرف ‫تجزیه و تحلیل
.دامن من نمی‌کرد، زودتر تموم می‌شد

00:33:46.737 --> 00:33:47.785
‫خیلی‌خب.

00:33:48.259 --> 00:33:49.339
‫بگو.

00:33:49.718 --> 00:33:50.695
‫چی؟

00:33:50.720 --> 00:33:52.031
‫رندی اون بالا منتظره

00:33:52.056 --> 00:33:54.735
‫تا درباره‌ی "یه چیز شخصی" با بارت حرف بزنه،

00:33:54.760 --> 00:33:56.625
‫و تو اینجا داری کارای اداری می‌کنی؟

00:33:57.098 --> 00:33:58.576
بگو دیگه. چی شده؟

00:34:00.979 --> 00:34:02.389
‫عزیزم. چی شده؟

00:34:10.407 --> 00:34:11.424
‫گیبس.

00:34:11.449 --> 00:34:12.488
‫چی شده؟

00:34:12.513 --> 00:34:13.559
‫حالش خوبه؟

00:34:16.123 --> 00:34:17.190
‫اذیتت کرده؟

00:34:18.541 --> 00:34:19.542
‫اذیتت کرده.

00:34:20.053 --> 00:34:22.743
‫به خدا قسم، یه پس گردنی به اون مرد می‌زنم.

00:34:23.095 --> 00:34:25.886
‫فکر می‌کنه فقط خودش گرفتاره.

00:34:26.434 --> 00:34:27.672
‫تو هم گرفتاری.

00:34:28.454 --> 00:34:30.990
‫و مجبوری اینجا این‌ور اون‌ور بری،

00:34:31.400 --> 00:34:33.704
‫انگار هیچ حسی بهش نداری.

00:34:33.729 --> 00:34:35.151
‫نه.
بعدش برمی‌گرده

00:34:35.176 --> 00:34:37.127
.ادعا می‌کنه اونم هیچ حسی نداره

00:34:37.152 --> 00:34:38.497
‫چون فکر می‌کنه باید...

00:34:39.282 --> 00:34:41.928
تا 60 سالگی عزاداری کنه؟

00:34:42.365 --> 00:34:43.532
‫من هیچ حسی ندارم.

00:34:43.557 --> 00:34:45.156
‫عزیزم. آره، داری.

00:34:45.181 --> 00:34:46.535
‫ولی اشکالی نداره.

00:34:49.139 --> 00:34:50.966
.قرار نیست بذاری ناامیدت کنه

00:34:51.682 --> 00:34:53.635
‫تو همونی که مادرم بهش می‌گه...

00:34:54.509 --> 00:34:55.656
.نیروی طبیعت

00:34:57.994 --> 00:34:59.104
‫مری جو؟

00:34:59.129 --> 00:35:01.073
‫بگو دوباره اون دامن رو از کجا خریدی.

00:35:01.098 --> 00:35:02.874
‫می‌خوام یه دونه برای منشی‌م بگیرم.

00:35:03.539 --> 00:35:04.602
‫شوخی می‌کنم.

00:35:04.627 --> 00:35:06.772
کانر فریتز رو
از توئنتی‌ناین‌پالمز برام بگیر، باشه؟

00:35:06.797 --> 00:35:08.532
‫اون یارو یه آدم عوضیه.

00:35:08.891 --> 00:35:11.538
‫ولی تو، نیروی طبیعتی،

00:35:12.622 --> 00:35:14.748
‫نمی‌ذاری هیچ‌کس دلسردت کنه.

00:35:19.782 --> 00:35:20.868
‫مری جو؟

00:35:20.893 --> 00:35:22.182
‫کجایی عزیزم؟

00:35:26.791 --> 00:35:27.935
‫میس!

00:35:29.206 --> 00:35:30.617
‫میس، می‌دونم اون تویی!

00:35:30.642 --> 00:35:31.712
‫از پنجره دیدمت!

00:35:31.737 --> 00:35:33.181
‫همین الان، تا جایی که من می‌دونم،

00:35:33.206 --> 00:35:34.750
‫تو هیچی نمی‌دونی!
‫گیبس اینو می‌خواد،

00:35:34.775 --> 00:35:36.579
‫منم همینطور. برو خونه.

00:35:36.604 --> 00:35:38.157
‫وقتی این تموم شد حرف می‌زنیم.

00:35:39.607 --> 00:35:40.886
‫درمو شکستی.

00:35:44.857 --> 00:35:46.659
پلیس قضایی‫ ردت کرد، میس.

00:35:46.684 --> 00:35:48.619
‫شاید قرار نیست بازرس قضایی بشی.

00:35:49.831 --> 00:35:51.159
‫چطور می‌تونی اینو بهم بگی؟

00:35:51.184 --> 00:35:52.776
‫چون می‌بینم اینجا چیکار کردی.

00:35:52.801 --> 00:35:54.347
‫تو همه اینا رو سر هم کردی.

00:35:54.372 --> 00:35:56.033
‫تو خیلی جنگنده‌ای، رفیق.

00:35:56.058 --> 00:35:57.676
‫جای تو تو دادگاه نیست.

00:35:57.701 --> 00:35:59.772
‫جای تو تو لجنه با من.

00:36:00.278 --> 00:36:02.884
‫مدیر منطقه‌ای ما اسمش بارت‌ه.
‫ ازم خوشش میاد.

00:36:02.909 --> 00:36:05.221
‫این تحقیقات رو متوقف کن
.برای ان‌آی‌اس درخواست بده

00:36:05.246 --> 00:36:07.282
‫ مطمئنم که تو رو می‌گیره.

00:36:07.493 --> 00:36:08.877
‫چی، می‌خوای باهاش بخوابی؟

00:36:08.902 --> 00:36:10.778
‫به هیچ وجه.
.ولی کاری می‌کنم قبول کنه

00:36:10.803 --> 00:36:11.846
‫منم جنگنده‌ام.

00:36:13.719 --> 00:36:15.144
‫نمی‌تونم با این موافقت کنم.

00:36:15.169 --> 00:36:16.781
‫ فقط درباره‌ی من نیست.

00:36:16.806 --> 00:36:18.055
‫درباره‌ی عدالته.

00:36:19.407 --> 00:36:20.407
‫باید بری.

00:36:22.816 --> 00:36:24.195
‫نمی‌ذارم این کارو بکنی.

00:36:26.119 --> 00:36:27.208
.وایسا

00:36:33.902 --> 00:36:35.107
‫بذارش زمین.

00:36:37.386 --> 00:36:38.553
‫نه.

00:36:39.763 --> 00:36:41.753
‫بذارش زمین و برو.

00:36:43.070 --> 00:36:45.529
‫می‌تونیم دعوای حسابی سر تفنگ راه بندازیم،

00:36:45.983 --> 00:36:47.423
‫یه چیزایی رو بندازیم بشکنیم.

00:36:49.183 --> 00:36:50.229
‫ولی من و تو،

00:36:51.201 --> 00:36:52.666
.بیشتر از این حرفاییم

00:36:53.401 --> 00:36:55.257
‫خیلی وقته تو یه جبهه بودیم.

00:36:55.282 --> 00:36:57.183
‫سیسیلیا، بس کن.

00:36:57.208 --> 00:36:58.687
‫اگه دعوا کنیم و بهت آسیب بزنم،

00:36:58.712 --> 00:37:00.447
‫نمی‌تونم با خودم کنار بیام.

00:37:10.888 --> 00:37:12.759
‫گیبس پدرو هرناندز رو کشت.

00:37:13.708 --> 00:37:14.816
‫گزارش ندادم

00:37:14.841 --> 00:37:17.052
‫چون معتقدم یه قتل عادلانه بود.

00:37:17.077 --> 00:37:20.336
‫و فکر می‌کنم تو هم
.ته دلت به این باور داری

00:37:22.829 --> 00:37:24.560
‫ولی گزارش هم ندادم

00:37:25.809 --> 00:37:27.140
‫چون کمکش کردم.

00:37:30.219 --> 00:37:32.617
‫بهش کمک کردم هرناندز رو پیدا کنه.

00:37:33.178 --> 00:37:34.772
‫بهش کمک کردم برنامه‌ریزی کنه.

00:37:35.886 --> 00:37:38.701
‫وقتی ماشه رو کشید،
.کنارش نشسته بودم

00:37:40.885 --> 00:37:43.320
‫هزار راه برای ربط دادن من بهش وجود داره.

00:37:44.256 --> 00:37:45.559
‫و اونا این کارو می‌کنن.

00:37:48.409 --> 00:37:50.364
،‫اگه این کارو ادامه بدی

00:37:51.511 --> 00:37:53.002
‫زندگیم تموم می‌شه.

00:37:55.952 --> 00:37:57.787
‫نمی‌تونستم بهت آسیب بزنم، میس.

00:37:59.273 --> 00:38:02.736
‫خواهش می‌کنم تو هم به من آسیب نزن.

00:38:12.864 --> 00:38:15.699
رابطم تو پلیس قضایی
احساس کرد مدارک کافی ندارم

00:38:15.724 --> 00:38:17.201
‫تا اینو بیشتر پیگیری کنم.

00:38:17.226 --> 00:38:19.462
‫تو رو در جریان می‌ذارم
.چون گزارش رو می‌بینی

00:38:20.363 --> 00:38:23.029
‫تفنگ رو برمی‌گردونی به مامور گیبس،
‫زحمتشو از دوش من برمی‌داری؟

00:38:26.964 --> 00:38:28.879
‫ممکنه منبعت رو فاش کنی؟

00:38:29.150 --> 00:38:30.996
‫کی گفت گیبس این کارو کرده؟

00:38:34.712 --> 00:38:35.737
‫خودش گفت.

00:38:36.583 --> 00:38:39.426
‫سال پیش، تو دالی
.سر دستگاه پخش آهنگ دعوا کرد

00:38:39.476 --> 00:38:40.975
‫شب رو تو بازداشتگاه گذروند.

00:38:41.000 --> 00:38:43.258
‫ اون شب فرمانده نگهبان شیفت بودم.

00:38:43.724 --> 00:38:45.619
‫به یه زن زنگ زد بیاد دنبالش.

00:38:45.986 --> 00:38:46.998
‫روث.

00:38:47.403 --> 00:38:49.444
‫همه چیز رو با تلفن به اون خانم گفت.

00:38:49.653 --> 00:38:50.654
‫بلند.

00:38:50.679 --> 00:38:52.687
‫فکر کنم اونقدر مست بود که یادش نبود.

00:38:55.267 --> 00:38:57.300
.‫حتما داشته داستان سر هم می‌کرده

00:39:12.025 --> 00:39:13.118
‫دومینگز.

00:39:16.939 --> 00:39:18.356
‫گوش کن، نمی‌دونم تو کی هستی،

00:39:18.381 --> 00:39:19.975
‫ اگه دوباره زنگ بزنی، من...
.مایکی

00:39:21.451 --> 00:39:22.537
‫مایکی، منم.

00:39:23.630 --> 00:39:24.633
.داداشت

00:39:25.901 --> 00:39:27.641
‫ببین، می‌دونم چی تو سرت می‌گذره.

00:39:28.960 --> 00:39:31.364
‫این "اولیو برِِنچ" نیست.

00:39:32.186 --> 00:39:33.246
‫من...

00:39:34.330 --> 00:39:35.996
.باید درباره‌ی ویتنام باهات حرف بزنم

00:39:36.986 --> 00:39:38.604
‫درباره‌ی چیزی که اتفاق افتاد.

00:39:40.710 --> 00:39:43.724
‫منظورم اینه که پسرم هنوز کوچیکه،

00:39:44.275 --> 00:39:46.364
‫و من... چند بار تا پای مرگ رفتم.

00:39:46.879 --> 00:39:48.097
‫و فکر کردم

00:39:49.238 --> 00:39:52.705
‫یه شغل دفتری می‌تونه
.یه هدف بلندمدت خوب باشه

00:39:53.460 --> 00:39:54.830
‫می‌دونی؟ و فکر کردم

00:39:55.273 --> 00:39:58.581
‫شاید، ام... بتونین
...یه کم بهم مشاوره بدین برای

00:39:59.632 --> 00:40:02.048
‫برای اینکه تو مسیر
.رئیس بخش شدن قرار بگیرم

00:40:02.073 --> 00:40:03.838
‫خب پسرم، بهت می‌گم،

00:40:04.148 --> 00:40:05.749
‫این جور حرفا باعث می‌شه شک کنم

00:40:05.774 --> 00:40:07.634
‫که اصلا باید تو میدون باشی یا نه.

00:40:08.305 --> 00:40:10.829
‫تو اونجا با جون تیمت بازی می‌کنی.

00:40:10.854 --> 00:40:12.483
‫جای تردیدی نیست.

00:40:16.753 --> 00:40:17.803
‫گیبس؟

00:40:18.920 --> 00:40:20.839
‫لروی گیبس. پیغام بذارید.

00:40:21.998 --> 00:40:23.097
‫سلام!

00:40:23.122 --> 00:40:25.131
.‫منم مامور املاک خوش‌اخلاقِ محله‌تون

00:40:25.156 --> 00:40:27.248
‫تعقیب‌تون نمی‌کنم.
.پدرتون شماره‌تونو بهم داد

00:40:27.273 --> 00:40:30.777
‫ببین، اگه هنوز نرفتی،
.حتما سند خونه رو بیار

00:40:31.204 --> 00:40:33.106
‫لعنتی. احتمالا الان اونجایی.

00:40:33.131 --> 00:40:34.639
‫باشه، یه راهی پیدا می‌کنیم.

00:40:35.379 --> 00:40:38.149
<i>تنهایی هیچ وقت دووم نمیاره</i>

00:40:40.802 --> 00:40:42.948
<i>داستان‌های بقیه به گوشت می‌رسه</i>

00:40:45.038 --> 00:40:46.362
<i>توشون توقف نکن</i>

00:40:48.469 --> 00:40:49.469
<i>...در نهایت</i>

00:40:50.601 --> 00:40:52.178
<i>‫ستاره‌ها هم‌راستا می‌شن...</i>

00:40:53.277 --> 00:40:54.879
<i>.و زندگی آدما به هم گره می‌خوره</i>

00:40:58.467 --> 00:41:00.471
.‫اونا می‌خواستن خوشحال باشی، پسرم

00:41:08.876 --> 00:41:10.525
‫سلام. دیر کردم، می‌دونم.

00:41:10.550 --> 00:41:11.776
‫مثل دیوونه‌ها کار کردم،

00:41:11.801 --> 00:41:13.627
‫که فکر کنم برای شماها خبر خوبیه.

00:41:13.652 --> 00:41:15.063
‫لروی، درسته؟

00:41:15.088 --> 00:41:16.346
‫سند رو آوردی؟

00:41:17.950 --> 00:41:20.528
‫برات پیغام گذاشتم...؟

00:41:20.553 --> 00:41:21.597
.ولش کن

00:41:21.622 --> 00:41:22.656
‫دایان.

00:41:23.905 --> 00:41:25.026
‫درسته. سلام.

00:41:25.051 --> 00:41:27.463
‫خدای بزرگ، چه چشم‌های جذابی داری.

00:41:27.488 --> 00:41:28.767
‫اون چشم‌ها خیلی روشنه.

00:41:28.792 --> 00:41:30.438
‫می‌خوای همه جا رو بهم نشون بدی؟

00:41:30.643 --> 00:41:32.021
<i>‫یه شب...</i>
.آره

00:41:32.264 --> 00:41:34.514
<i>‫آینده‌م باهام برخورد کرد....</i>

00:41:34.539 --> 00:41:35.819
.اتاق ناهارخوری

00:41:38.286 --> 00:41:39.791
<i>‫و در همون شب،</i>

00:41:40.539 --> 00:41:43.586
<i>‫یه دختر کوچولو به اسم گریس
داشت با سگش بازی می‌کرد</i>

00:41:43.611 --> 00:41:46.590
<i>‫درست پایین خیابون، جایی که
.داشتم وسایلمو جمع می‌کردم</i>

00:41:46.615 --> 00:41:48.126
‫آفرین پسر خوب، سه، دو، یک. برو!

00:41:48.151 --> 00:41:50.064
<i>‫توپ رو خیلی محکم پرت کرد.</i>

00:41:50.089 --> 00:41:52.608
‫میلو! وایسا! میلو!

00:41:53.933 --> 00:41:55.400
وایسا، ‫میلو!

00:41:56.061 --> 00:41:57.225
‫میلو!

00:42:04.974 --> 00:42:07.095
<i>‫گریس دوید وسط خیابون،</i>

00:42:07.120 --> 00:42:09.926
<i>‫و زندگیش با یه نفر دیگه برخورد کرد.</i>

00:42:10.901 --> 00:42:14.917
<i>‫کسی که داشت می‌اومد بهم بگه
.نجاتم داده</i>

00:42:16.337 --> 00:42:18.945
<i>‫بعدها ‌فهمیدم چه کاری برام کرده.</i>

00:42:19.553 --> 00:42:21.462
<i>‫ولی این چیزی نبود که باعث شد
.عاشقش بشم</i>

00:42:22.122 --> 00:42:24.396
<i>‫من از همون اول عاشقش بودم.</i>

00:42:25.532 --> 00:42:26.856
<i>‫هنوزم هستم.</i>

00:42:31.496 --> 00:42:34.022
<i>این داستانیه که هیچ‌وقت تعریفش نمی‌کنم</i>

00:42:34.655 --> 00:42:36.590
<i>‫کلماتشو پیدا نمی‌کنم.</i>

00:42:37.546 --> 00:42:40.172
<i>‫ولی هیچ وقت از ذهنم بیرون نمی‌ره...</i>

00:42:41.886 --> 00:42:44.687
<i>‫داستانِ... اون.</i>

00:42:48.657 --> 00:42:53.000
‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
@Saeed8362

00:42:53.030 --> 00:42:58.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:42:58.030 --> 00:43:06.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]