﻿WEBVTT

00:00:05.422 --> 00:00:07.786
‫من نمی‌ذارم این یارو
.از بلایی که سرت آورده در بره

00:00:07.811 --> 00:00:09.895
‫بهت گفتم بذار اف‌بی‌آی کارشو بکنه.

00:00:09.920 --> 00:00:11.075
‫اونا که کاری نمی‌کنن.

00:00:11.100 --> 00:00:12.710
‫این آخرین باره که دارم بهت میگم.

00:00:12.735 --> 00:00:14.926
‫بیخیال شو.
‫باشه.

00:00:15.718 --> 00:00:16.826
‫بی‌خیال می‌شم.

00:00:25.338 --> 00:00:29.831
جایی در ویتنام، سال 1969

00:00:39.333 --> 00:00:42.203
.‫پنجاه متر، آرپی‌جی، آرپی‌جی

00:00:44.536 --> 00:00:45.975
.‫فرانکس افتاد

00:00:46.213 --> 00:00:47.915
‫فرانکس، زنده‌ای؟

00:00:48.674 --> 00:00:50.498
‫می‌تونی تفنگت رو برداری؟

00:00:50.523 --> 00:00:52.917
.تفنگت رو بردار. فرانکس

00:00:53.062 --> 00:00:54.150
.فرانکس

00:00:54.902 --> 00:00:56.236
جایی در تگزاس سال 1982
‫<i>اکثـر آدمـا</i>

00:00:56.261 --> 00:00:58.399
جایی در تگزاس سال 1982
<i>می‌خوان همونجوری که هستن دیده بشن</i>

00:00:59.070 --> 00:01:00.585
<i>می‌خـوان درک بشـن</i>

00:01:00.610 --> 00:01:02.249
‫برادرت دیشب زنگ زد.

00:01:04.661 --> 00:01:06.263
‫مایک، صدامو می‌شنوی؟

00:01:06.765 --> 00:01:08.094
‫گفتم برادرت زنگ زد.

00:01:09.536 --> 00:01:11.031
‫یه نفر داره سرت کلاه می‌ذاره، مری.

00:01:11.056 --> 00:01:12.295
‫من برادری ندارم.

00:01:14.423 --> 00:01:15.624
‫دارم میام.

00:01:20.328 --> 00:01:21.448
‫خانم اونیل؟

00:01:23.202 --> 00:01:24.701
‫یه محموله‌ی گنده برات دارم.

00:01:25.145 --> 00:01:26.539
‫مقصدش کالیفرنیاست.

00:01:26.564 --> 00:01:27.799
‫سن دیگو.

00:01:27.824 --> 00:01:29.530
‫خریدار تا جمعه لازمش داره.

00:01:29.555 --> 00:01:32.928
اگه بدون دردسر
.سر وقت برسونیش حتما کارت درسته

00:01:35.492 --> 00:01:36.656
‫چقدر درسته؟

00:01:36.681 --> 00:01:37.837
‫دو هزار تا.

00:01:48.749 --> 00:01:50.918
‫هی.
‫یه بار دیگه از اینجا بری،

00:01:50.943 --> 00:01:52.544
‫دیگه زحمت برگشتن نکش.

00:01:53.888 --> 00:01:55.802
<i>فـرانکس هم مثـل بقیه بـود</i>

00:01:56.577 --> 00:01:58.931
‫<i>می‌خواست همونجوری که هست دیده بشه</i>

00:02:00.287 --> 00:02:02.351
‫<i>می‌خواست درک بشه </i>

00:02:03.170 --> 00:02:04.426
<i>تیش پیـداش کـرد</i>

00:02:04.892 --> 00:02:06.165
‫<i>اون درکـش می‌کـرد </i>

00:02:07.055 --> 00:02:08.838
‫<i>و به‌خاطـر همین عاشقش بـود </i>

00:02:10.125 --> 00:02:12.494
‫<i>ولی بعـدش بهش یه قـولی داد</i>

00:02:12.519 --> 00:02:14.020
‫<i>که نتونست بهش عمل کنه </i>

00:02:19.626 --> 00:02:20.794
‫خانوم.

00:02:21.234 --> 00:02:22.541
‫<i>اون نمی‌تونست طاقت بیاره</i>

00:02:22.566 --> 00:02:24.704
‫<i> ببینه کسی که بهش آسیب زده</i>
‫<i>بیرون داره می‌چرخه </i>

00:02:25.594 --> 00:02:26.653
<i>...واسه همین</i>

00:02:27.045 --> 00:02:28.593
‫<i>قـولش رو زیر پـا گذاشت</i>

00:02:28.618 --> 00:02:29.889
‫<i>و منتظر مـوند </i>

00:02:31.627 --> 00:02:34.944
<i>منتظر کسی که ‫به عشقش آسیب زده بود</i>

00:02:36.946 --> 00:02:39.596
‫<i>باید همون موقع که داشت اتفاق میفتاد</i>
‫<i>به من می‌گفت </i>

00:02:40.456 --> 00:02:43.588
<i>‫چون من که اونو
خیلی خوب ‫درک می‌کردم</i>

00:02:45.490 --> 00:02:51.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:02:51.030 --> 00:02:55.000
... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ...
‫.:: Saeed_Pardis ::.

00:02:58.226 --> 00:03:01.084
‫نه. نه، فکر ‌کردم
‫منم زودتر بیام خونه، عزیزم.

00:03:03.272 --> 00:03:04.726
.هنوز تو اداره گیر افتادم

00:03:08.569 --> 00:03:09.887
‫نه، همینجا یه دوش می‌گیرم

00:03:09.912 --> 00:03:11.454
‫قبل از اینکه صدای همه در بیاد.

00:03:14.066 --> 00:03:16.409
‫آره. باشه. منم دوسِت دارم.

00:03:17.163 --> 00:03:18.496
‫می‌فهمی چی میگم؟

00:03:18.497 --> 00:03:19.732
‫نمی‌خوام قضیه رو پیچیده کنم...
‫یه قدم برو عقب.

00:03:19.757 --> 00:03:21.125
‫باید آروم باشی.

00:03:21.150 --> 00:03:23.052
‫خب، فقط... دارم گزارش میدم.
‫آقا،

00:03:23.370 --> 00:03:25.438
‫اینجا محیط عمومیه.
.تو نمی‌تونی اینجا بمونی

00:03:25.463 --> 00:03:26.848
‫با دوستات. نمی‌شه اینجا بمونی.

00:03:26.873 --> 00:03:27.981
‫ببین مرد، من فقط...

00:03:28.006 --> 00:03:30.492
‫آقا، باید ‫آروم باشی.
.‫یه قدم برو عقب وگرنه... ‫هی، هی

00:03:30.517 --> 00:03:32.152
.تو گوش نمیدی
‫آقا، سر جات وایسا.

00:03:32.177 --> 00:03:34.679
‫من که دارم خواهش می‌کنم...
‫مامور فدرال. چه خبره؟

00:03:35.161 --> 00:03:36.295
‫این آقا داره ول می‌چرخه.

00:03:36.715 --> 00:03:37.954
‫ ول نمی‌چرخم.

00:03:38.785 --> 00:03:40.058
‫تو هم تو ارتش بودی؟

00:03:40.083 --> 00:03:41.945
‫گردان دو، گروهان 26، کِه‌سان.

00:03:44.028 --> 00:03:45.037
.مراقبشم

00:03:45.062 --> 00:03:46.471
‫مطمئنی؟
نمی‌خوام دردسر رو بندازم گردنت

00:03:46.496 --> 00:03:47.542
.مشکلی نیست

00:03:50.571 --> 00:03:51.955
‫نمی‌شه اینجا باشی، داداش.

00:03:52.645 --> 00:03:54.004
‫می‌خوای برسونمت یه پناهگاه؟

00:03:54.029 --> 00:03:55.524
‫من ول نمی‌چرخم، مرد.

00:03:55.805 --> 00:03:57.619
‫اومدم از این آقا کمک بخوام.

00:03:59.299 --> 00:04:01.034
‫رفیقم گم شده.

00:04:01.564 --> 00:04:03.310
‫پل هوایی از اینجا دور نیست.

00:04:03.335 --> 00:04:04.704
‫فکر می‌کنی اونجا رفته باشه؟

00:04:04.729 --> 00:04:05.730
‫نه، مرد.

00:04:05.755 --> 00:04:07.045
‫اون دیگه نیست.

00:04:08.237 --> 00:04:09.692
‫اون مُرده.

00:04:12.802 --> 00:04:13.870
‫کجا؟

00:04:20.152 --> 00:04:21.585
‫یه دوست به اینجا راهنمایی‌ت کرد؟

00:04:21.610 --> 00:04:22.639
‫آره.

00:04:23.645 --> 00:04:25.882
‫نمی‌دونم چقدره که ‫اینجا زندگی می‌کنن.

00:04:26.963 --> 00:04:28.719
‫دوستت اسم مقتول رو بهمون داد؟

00:04:28.744 --> 00:04:31.046
.سرجوخه تفنگدار دریایی، پیتر رایس

00:04:31.612 --> 00:04:33.781
‫تو گردان دو، گروهان 26 ویتنام بود.

00:04:35.256 --> 00:04:36.860
‫بالای تپه چیزی پیدا نکردم.

00:04:36.885 --> 00:04:38.919
‫اینجا چیزی هست که
‫نیاز به علامت گذاری داشته باشه؟

00:04:38.944 --> 00:04:40.567
‫آجر، آجر.

00:04:41.506 --> 00:04:42.933
‫انگار اسلحه‌ی قتل ‫همینه، ها؟

00:04:42.958 --> 00:04:43.971
‫آره.

00:04:43.996 --> 00:04:45.497
‫علامت قرمز روی قسمت ‫بیرونی کاپشن

00:04:45.522 --> 00:04:47.223
‫با زخمِ گردن همخونی داره.
.وای

00:04:47.707 --> 00:04:50.037
‫کی فکرشو می‌کرد
آجر‫اینجوری پودر بشه؟

00:04:50.062 --> 00:04:53.043
‫اگه خیلی قدیمی باشه و محکم
‫بهش ضربه بزنی، چرا که نه؟

00:04:53.628 --> 00:04:54.856
‫حالت خوبه، رئیس؟

00:04:54.881 --> 00:04:56.241
‫خسته به نظر میای.

00:04:56.266 --> 00:04:58.191
‫نه، خستگی بد نیست.
‫فقط یه کم

00:04:58.928 --> 00:05:01.241
‫چشمات خیلی پف کرده.

00:05:01.269 --> 00:05:02.601
‫شب طولانی‌ای بود.

00:05:02.626 --> 00:05:04.010
‫هنوز جزئیاتش درست یادم نیست.

00:05:04.035 --> 00:05:05.673
‫داشتی تو خیابون راه می‌رفتی

00:05:05.697 --> 00:05:07.883
‫که دوست مقتول صدات زد؟

00:05:07.908 --> 00:05:09.517
‫نمی‌دونستم داره پیاده میره.

00:05:09.542 --> 00:05:12.127
‫چرا باید کله سحر
تو اوشن‌ساید پیاده راه بیفتی؟

00:05:12.152 --> 00:05:13.704
‫فکر کردی با ماشین می‌رفته؟
‫چرا این باید

00:05:13.729 --> 00:05:15.564
منطقی‌تر از پیاده رفتن باشه؟
‫نمی‌دونم.

00:05:15.589 --> 00:05:16.806
خودت تو خیابون چیکار می‌کردی؟

00:05:16.831 --> 00:05:17.914
‫داشتم بهش کمک می‌کردم.

00:05:18.884 --> 00:05:20.935
‫اسمش تام مولیناست.
‫سرجوخه.

00:05:21.678 --> 00:05:22.934
‫خیلی حالش بده.

00:05:29.556 --> 00:05:30.932
‫تو بودی که پیداش کردی؟

00:05:30.957 --> 00:05:32.272
‫آره. یعنی، ما خوابیدیم،

00:05:32.297 --> 00:05:33.498
‫مثل همیشه.

00:05:33.974 --> 00:05:35.658
‫بعد که بیدار شدم دیدم رفته.

00:05:36.829 --> 00:05:38.797
‫رفتم بیرون و دیدم که اونجا...

00:05:38.834 --> 00:05:40.157
‫افتاده.

00:05:41.379 --> 00:05:44.208
‫ما معمولا اون طرفا می‌ریم
‫که بریم دستشویی یا یه همچین چیزی.

00:05:44.233 --> 00:05:46.225
‫شاید نصف شب پاشده رفته بیرون.

00:05:46.991 --> 00:05:48.726
‫یه نفر سر راه زده بهش.

00:05:51.479 --> 00:05:53.582
‫صدایی چیزی شنیدی؟
‫چیزی دیدی؟

00:05:55.816 --> 00:05:56.878
‫نه.

00:06:02.664 --> 00:06:04.072
‫تو ویتنام...

00:06:05.308 --> 00:06:06.892
.پیت جونمو نجات داد

00:06:09.065 --> 00:06:12.288
‫من و سه تا دیگه از بچه‌ها رو
.از یه تونل ویت‌کنگی کشید بیرون

00:06:16.098 --> 00:06:17.450
‫وقتی برگشتیم خونه...

00:06:18.438 --> 00:06:20.176
.مردم آب دهن انداختن تو صورتمون

00:06:22.052 --> 00:06:24.087
‫وقتی زمین خورده بودیم، لگدمون زدن.

00:06:25.934 --> 00:06:28.069
‫و نتونستیم راهی پیدا کنیم
.که دوباره بلند شیم

00:06:31.598 --> 00:06:34.681
‫هیچوقت کسی اونو به چشم کسی که
‫ما رو از اون تونل کشید بیرون، ندید.

00:06:41.029 --> 00:06:42.136
سلام؟

00:06:45.637 --> 00:06:46.838
‫همینجا بمون.
‫مامور فدرال.

00:06:46.863 --> 00:06:48.342
‫ فقط می‌خوام... هی.

00:06:48.878 --> 00:06:49.888
‫هی!

00:06:52.173 --> 00:06:53.214
‫هی!

00:06:53.439 --> 00:06:54.741
.وایستا

00:06:57.758 --> 00:06:59.384
‫وایستا، هی!

00:07:03.523 --> 00:07:04.567
‫هی!

00:07:04.788 --> 00:07:06.082
.مامور فدرال

00:07:09.993 --> 00:07:11.159
.لعنتی

00:07:17.124 --> 00:07:18.373
‫مری جو.

00:07:18.698 --> 00:07:20.565
.پشت میز پذیرش داری خوش می‌گذرونی

00:07:20.590 --> 00:07:21.769
‫هی.
‫چطوری؟

00:07:21.794 --> 00:07:23.531
‫خبری از اعلام گشت سراسری نیست؟

00:07:23.556 --> 00:07:24.817
‫کدوم یکی مال تو بود؟

00:07:24.842 --> 00:07:27.244
‫همون یارو که تو صحنه جرم
.از دست گیبس فرار کرد. کاپشن جین

00:07:27.269 --> 00:07:28.270
‫عکس عقاب پشتش.

00:07:28.295 --> 00:07:30.325
‫آره، نه.
‫کسی خبر نداده.

00:07:30.350 --> 00:07:31.615
‫خیلی‌خب.
‫اوه، لعنتی.

00:07:31.640 --> 00:07:32.920
‫قرار نبود اینا رو تا کنن.

00:07:32.945 --> 00:07:33.995
‫هوم؟ چیه؟

00:07:34.020 --> 00:07:35.454
‫پوسترهای انگیزشی.

00:07:35.479 --> 00:07:37.519
‫یه فروشگاه جدید تو پاساژ باز شده.

00:07:37.544 --> 00:07:38.856
‫اونایی که می‌خواستم رو نداشتن،

00:07:38.881 --> 00:07:40.212
‫واسه همین گفتن پستش می‌کنن.

00:07:40.237 --> 00:07:42.572
‫ولی همه‌شون چروک شدن.

00:07:42.597 --> 00:07:43.995
‫هی، اِم‌جی.

00:07:44.020 --> 00:07:45.436
‫خبری از اعلام گشت سراسری نشد؟

00:07:45.461 --> 00:07:47.748
‫چطوره اگه کسی یارو رو دید خبرت کنم؟

00:07:47.960 --> 00:07:50.175
‫مثل همه‌ی اعلام گشت سراسری‌های قبلی.

00:07:50.200 --> 00:07:52.032
‫اجازه هست؟
"کار تیمی"

00:07:52.057 --> 00:07:53.674
"‫"رسیدن به فردا

00:07:53.699 --> 00:07:55.479
‫"قبل از پایان امروز‫"
‫"قبل از پایان امروز‫"

00:07:55.727 --> 00:07:58.128
‫این اصلا تعریف ‫کار تیمی نیست.
.‫اصلا

00:07:58.153 --> 00:08:00.145
‫بیشتر شبیه "برنامه‌ریزی" می‌مونه.

00:08:07.661 --> 00:08:08.678
‫صبح‌بخیر.

00:08:08.928 --> 00:08:09.979
‫روزت چطور بود؟

00:08:10.409 --> 00:08:12.757
‫می‌دونی چیه،
‫همین که پرسیدی خوبه.

00:08:12.782 --> 00:08:14.600
‫چطور می‌تونم کمکتون کنم؟
‫کارآگاه آرچر،

00:08:14.625 --> 00:08:15.995
‫پلیس اوشن‌ساید.

00:08:16.020 --> 00:08:18.310
‫یه مامور به اسم فرانکس
‫اعلام گشت سراسری داده بود.

00:08:18.335 --> 00:08:19.380
‫کاپشن عقابی؟

00:08:19.405 --> 00:08:21.167
‫آره. فرانکس شمایی؟
‫نه. رندولف‌م.

00:08:21.192 --> 00:08:23.428
‫فرانکس الان با یه شاهد تو اتاقه.
.ایشون هم مامور دومینگز

00:08:23.453 --> 00:08:24.756
‫سلام.
‫سلام.

00:08:24.992 --> 00:08:27.110
‫خب، من یه چیزایی راجع به اون یارو دارم.

00:08:27.315 --> 00:08:28.593
.دارم دست‌کم می‌گیرمش

00:08:28.618 --> 00:08:30.692
یه پوشه‌ی بزرگ دارم
.می‌تونم همه‌شو بهتون نشون بدم

00:08:30.717 --> 00:08:31.984
‫آره، عالیه. دنبالم بیا.

00:08:32.578 --> 00:08:33.625
‫ممنون.

00:08:38.619 --> 00:08:39.717
‫ورا.

00:08:40.020 --> 00:08:41.935
‫کارآگاه اوشن‌ساید الان رد شد.

00:08:41.960 --> 00:08:45.339
‫خوش‌تیپ بود،
‫معمولی، حلقه هم نداشت.

00:08:46.480 --> 00:08:48.849
‫نه بابا، دختر، واسه من نه،
‫دارم واسه تو می‌گم.

00:08:49.317 --> 00:08:50.474
.از روبرو و از پشت

00:08:50.499 --> 00:08:52.044
‫همون یاروئه ‫که دنبالش می‌گردین؟

00:08:52.413 --> 00:08:53.931
‫آره، خودشه.

00:08:54.437 --> 00:08:55.492
‫چه خوشتیپ.

00:08:55.794 --> 00:08:57.662
‫همکاری بین سازمانی رو حال کردی؟

00:08:57.687 --> 00:08:58.744
‫ایول بابا.

00:09:01.216 --> 00:09:02.751
‫اسمش جاناتان اسمیتِ.

00:09:03.032 --> 00:09:05.002
‫بی‌خانمانه، اونم یه کهنه‌سرباز دیگه
.یه قربانی

00:09:05.027 --> 00:09:07.684
‫یه حمله‌ی مشابه بوده دو هفته پیش
.چند کیلومتر دورتر از مال شما

00:09:07.709 --> 00:09:10.677
‫ضارب با لوله زده تو دنده‌هاش
‫و بعدشم فرار کرده.

00:09:10.702 --> 00:09:11.735
‫اشکالی نداره؟

00:09:11.760 --> 00:09:12.896
‫نه، همه‌ش مال خودت، رفیق.

00:09:12.921 --> 00:09:14.314
‫کل پرونده مال شما.
‫خب، اسمیت

00:09:14.339 --> 00:09:15.545
‫میره سر صحنه‌ی جرم ما

00:09:15.570 --> 00:09:17.639
‫که ببینه قاتل ما همونی نباشه
.که به اونم آسیب زده

00:09:18.089 --> 00:09:19.156
‫پس چرا فرار کرد؟

00:09:19.181 --> 00:09:20.998
‫از پلیس می‌ترسه.
‫وحشت کرده.

00:09:21.023 --> 00:09:22.671
‫من تونستم این عکسا رو بگیرم،

00:09:22.696 --> 00:09:24.563
‫ولی از اون موقع
‫داره از دستمون در میره.

00:09:24.588 --> 00:09:26.049
‫دنبالش بودین؟
‫آره.

00:09:26.074 --> 00:09:28.509
‫اسمیت تنها شاهد ‫مطمئنیه که داریم.

00:09:28.534 --> 00:09:30.138
‫ما چهار تا حمله‌ی دیگه رو هم

00:09:30.163 --> 00:09:32.329
.‫به بی‌خانمان‌ها تو همین منطقه ‫ثبت کردیم

00:09:32.354 --> 00:09:33.890
‫تو این سه ماه گذشته،

00:09:33.915 --> 00:09:35.647
‫همه‌شون کار یه نفر بوده.

00:09:35.896 --> 00:09:38.290
‫مردی سفیدپوست،
که ‫هودی و کلاه لبه‌دار می‌پوشه.

00:09:38.315 --> 00:09:39.829
‫بعضی وقتا با مشت میزنه،

00:09:39.854 --> 00:09:41.442
‫بعضی وقتا هم از لوله استفاده می‌کنه.

00:09:41.467 --> 00:09:42.696
‫عجب آدم درستیه.

00:09:42.721 --> 00:09:44.526
‫مورد شما اولین باره
‫که از آجر استفاده کرده.

00:09:44.551 --> 00:09:46.752
‫اولین قتلش.
‫ولی خب، منطقیه.

00:09:46.777 --> 00:09:48.541
‫یارو با خشونت‌های بی‌هدف حال می‌کنه.

00:09:48.566 --> 00:09:50.029
‫ببخشید که حرفتون رو قطع می‌کنم.

00:09:50.615 --> 00:09:51.903
‫ببخشید مزاحم شدم.

00:09:52.814 --> 00:09:55.011
‫امم، کار من پروفایلینگ‌ه.
‫کارم همینه.

00:09:55.036 --> 00:09:56.504
‫یه چیزی به ذهنم رسیده

00:09:56.529 --> 00:09:58.546
اون یارو یه جور
‫عقده‌ی خودبرتربینی داره.

00:09:58.571 --> 00:09:59.859
‫اون، به کسانی زور میگه

00:09:59.884 --> 00:10:01.550
‫که فکر می‌کنه
.براش تره هم خورد نمی‌کنن

00:10:01.575 --> 00:10:02.642
‫خیلی خوب گفتی.

00:10:02.667 --> 00:10:03.837
پروفایلینگ، ها؟

00:10:03.862 --> 00:10:05.763
‫آره.
‫ولی شما به من توجه نکنین،

00:10:05.788 --> 00:10:06.905
...‫من فقط

00:10:07.411 --> 00:10:09.874
‫دارم واسه مری جو ‫گیره‌ی کاغذ می‌برم.

00:10:11.987 --> 00:10:15.135
تو ‫آخرین حمله
مظنون رو تا ‫میخونه‌ی مارکلی

00:10:15.160 --> 00:10:16.626
.تو خیابون پنجم تعقیب کردیم

00:10:16.930 --> 00:10:19.473
‫عکس همه‌ی مظنون‌های احتمالی
‫تو اون شب تو بار رو گرفتیم.

00:10:19.498 --> 00:10:21.555
‫از همه‌شون بازجویی طولانی کردم،
‫همه‌شون انکار کردن.

00:10:21.580 --> 00:10:23.779
‫ولی فکر می‌کنی ‫یه جایی بین این گروهه؟
.آره

00:10:23.804 --> 00:10:25.857
‫و تو دنبال اون شاهدی می‌گردی
‫که بتونه شناسایی‌ش کنه.

00:10:26.230 --> 00:10:27.890
‫همون دوست‌مون با کاپشن عقابی.

00:10:28.450 --> 00:10:29.508
‫جاناتان اسمیت.

00:10:29.533 --> 00:10:32.048
‫اسمیت تنها قربونی‌ای بود
‫که قیافه‌ش رو درست دیده.

00:10:32.073 --> 00:10:34.532
‫ولی حالا که مظنون‌ها رو دارم،
‫نمی‌تونم پیداش کنم.

00:10:34.838 --> 00:10:37.627
‫حتی اگه بتونی ‫شانس بیاری
.وادارش کنی حرف بزنه

00:10:37.915 --> 00:10:40.098
‫همونطور که گفتم،
‫اون از پلیس وحشت داره.

00:10:40.123 --> 00:10:41.990
‫منو در جریان می‌ذاری؟
‫باید برم.

00:10:42.015 --> 00:10:43.799
‫جرم‌های بیشتری هست
که باید باهاشون بجنگی؟

00:10:44.939 --> 00:10:46.163
‫یه همچین چیزی.

00:10:46.764 --> 00:10:47.803
‫آره.

00:10:50.006 --> 00:10:51.646
‫واو. انگار یه جورایی،

00:10:51.671 --> 00:10:53.595
‫جذابیت کوین کاستنری داره، نه؟

00:10:53.620 --> 00:10:55.097
‫مثل رابین هود، ‫شاهزاده‌ی دزدها.

00:10:55.122 --> 00:10:56.187
.اوه، آره
.دقیقا

00:10:56.212 --> 00:10:57.959
.مثل رابین هوده ‫ولی با ریش
.آره

00:10:57.984 --> 00:11:00.383
‫من عاشق اون فیلمم.
‫اوه، من دوبار دیدمش.

00:11:00.408 --> 00:11:03.036
‫اوه. خیلی خوبه.
‫خیلی خیلی خوبه. ‫واو.

00:11:03.855 --> 00:11:05.976
‫مطمئنی یارویی که
فرار می‌کرد رو نمی‌شناختی؟

00:11:06.413 --> 00:11:07.969
‫ تا حالا ندیده بودمش.

00:11:11.055 --> 00:11:14.008
‫یه چیزی بخوریم، ‫بعدش می‌برمت
.یه سر به اداره‌ی کهنه‌سربازان بزنیم

00:11:15.393 --> 00:11:17.528
‫اونا کمکت می‌کنن
‫یه جایی واسه موندن پیدا کنی.

00:11:18.203 --> 00:11:20.138
‫داشتم فکر می‌کردم ‫باید یه چیزایی بنویسم،

00:11:20.163 --> 00:11:21.848
‫مثلا، چیزایی که راجع به پیت می‌دونم.

00:11:21.873 --> 00:11:23.712
‫می‌دونی، امم، ‫داستان‌هاش.

00:11:24.600 --> 00:11:26.934
‫شاید یکی از ‫خانواده‌ش پیدا بشه

00:11:27.662 --> 00:11:28.797
‫و اونا رو بخواد.

00:11:29.431 --> 00:11:31.013
یه جایی ‫یه خواهرزاده داره‫.

00:11:31.422 --> 00:11:32.509
‫فکر خوبیه.

00:11:34.787 --> 00:11:36.944
.چیزی که اونجا دیدیم نباید فراموش بشه

00:11:38.195 --> 00:11:40.025
‫حتی اگه هیچ‌کس نخواد اونا رو بشنوه.

00:11:42.923 --> 00:11:44.352
‫سربازی رفتی؟
‫آره.

00:11:44.377 --> 00:11:45.399
‫ارتش.

00:11:46.016 --> 00:11:47.883
‫ولی به جاش
.تفنگدارای دریایی رو انتخاب کردم

00:11:51.572 --> 00:11:52.960
‫یه خالکوبی دارم.

00:11:54.975 --> 00:11:56.174
‫یه پروانه‌ست.

00:11:58.165 --> 00:12:01.413
‫یه روز تو جنگل یه عالمه از اینا رو دیدیم
‫که دسته جمعی پرواز می‌کردن.

00:12:01.777 --> 00:12:04.277
با ‫چند تا از بچه‌ها
وقتی برگشتیم ‫این خالکوبی رو زدیم.

00:12:09.331 --> 00:12:10.508
‫پیت هم زد.

00:12:14.485 --> 00:12:16.002
‫نمی‌دونم اصلا معنیش چیه.

00:12:16.602 --> 00:12:18.258
‫وقتی زدیم‌شون مست بودیم.

00:12:19.943 --> 00:12:22.423
‫فکر می‌کنی واسه خواهرزاده‌ش
باید نقاشی‌ش رو بکشم‫؟

00:12:28.133 --> 00:12:30.924
‫ میشه تو راه اداره‌ی کهنه‌سربازان
یه سر به خونه‌ی من بزنیم؟

00:12:30.949 --> 00:12:32.355
‫اونجا می‌تونیم غذا بخوریم.

00:12:32.915 --> 00:12:33.916
‫حتما.

00:12:38.064 --> 00:12:41.262
یه جایی بیرون سن دیگو، سال 1982

00:13:16.122 --> 00:13:17.387
‫هی، چقدر بنزین می‌خوای؟

00:13:17.412 --> 00:13:20.107
‫پولشو الان بده. تا میری خودتو
.جمع و جور کنی، منم بنزین می‌زنم

00:13:20.132 --> 00:13:22.291
‫نه، نمی‌خوام.
‫امروز نمی‌خوام، ممنون.

00:13:26.421 --> 00:13:28.522
‫پس داری از آب من می‌دزدی.

00:13:29.671 --> 00:13:30.679
‫بابا بیخیال.

00:13:30.704 --> 00:13:32.830
‫نه، تو موتورتو می‌کشی بالا،
‫جوری نشون میدی که انگار

00:13:32.855 --> 00:13:34.777
‫داری بنزین میزنی
.که وقت داشته باشی آب منو بدزدی

00:13:34.802 --> 00:13:36.310
‫تشنمه.
‫یه کم دیگه راه بیا.

00:13:37.773 --> 00:13:39.842
‫آدمای مثل تو هیچی سرشون نمی‌شه.

00:13:41.116 --> 00:13:43.693
‫ببین، من فقط در حدی بنزین دارم
‫که منو به جایی که می‌خوام برسونه.

00:13:43.718 --> 00:13:45.267
‫یه بسته دارم باید تحویل بدم.

00:13:45.529 --> 00:13:47.732
‫برگشتنی، پول دستم میاد
‫که بیام اینجا باکمو پر کنم.

00:13:48.240 --> 00:13:49.755
.‫آره، حتما

00:13:50.327 --> 00:13:51.953
‫از قیافه‌ت معلومه.

00:13:52.265 --> 00:13:54.863
‫هیچی سرت نمی‌شه.
‫هیچی حالیت نیست.

00:14:05.234 --> 00:14:06.483
.حرومزاده

00:14:06.870 --> 00:14:08.439
.‫وایستا، هی

00:14:12.230 --> 00:14:13.430
.‫هی

00:14:13.729 --> 00:14:14.841
.‫هی

00:14:20.877 --> 00:14:22.640
‫خیلی خوشمزه‌ست.
‫ممنون.

00:14:22.893 --> 00:14:24.134
‫خواهش می‌کنم.

00:14:28.984 --> 00:14:30.359
‫مطمئنی مشکلی نداری؟

00:14:36.464 --> 00:14:38.028
.فعلا بدنتو خیس می‌کنیم

00:14:41.476 --> 00:14:43.378
‫هروقت کارت تموم شد،
‫می‌تونی دوش بگیری.

00:14:44.122 --> 00:14:45.543
‫موهات رو بشوری.

00:14:48.251 --> 00:14:49.461
‫ممنونم، خانم.

00:14:50.944 --> 00:14:52.568
.یه کم خودتو بیار جلوتر

00:14:55.815 --> 00:14:58.532
‫این لامصب خیلی طول می‌کشه
‫تا گرم شه. ببخشید.

00:14:59.824 --> 00:15:00.998
‫اشکالی نداره.

00:15:04.085 --> 00:15:05.169
.‫بفرما

00:15:05.194 --> 00:15:06.290
‫بگو چطوره.

00:15:11.495 --> 00:15:12.755
‫هنوز خیلی سرده؟

00:15:15.112 --> 00:15:16.196
‫حالت خوبه؟

00:15:18.890 --> 00:15:19.976
.‫مایک

00:15:20.246 --> 00:15:21.329
‫مایک.

00:15:21.600 --> 00:15:22.737
‫تام؟

00:15:22.910 --> 00:15:23.964
‫هی.

00:15:27.100 --> 00:15:29.138
‫ببخشید، صدای آب...

00:15:35.040 --> 00:15:37.081
‫بارون‌های موسمی جنگل...

00:15:37.966 --> 00:15:40.014
دوباره به ذهنت برمی‌گردن‫، نه؟

00:15:42.780 --> 00:15:44.117
‫آره، واسه منم همینطوره.

00:15:46.900 --> 00:15:48.163
‫ تنها تو نیستی.

00:16:00.549 --> 00:16:01.610
‫وای خدا.

00:16:01.635 --> 00:16:03.222
‫آدرس‌ها کجاست؟

00:16:05.142 --> 00:16:06.275
‫هی، مری جو؟

00:16:06.300 --> 00:16:07.714
‫چرا دیگه آهنگ نخوندی؟

00:16:08.684 --> 00:16:10.085
‫نمی‌دونستم اینجایی.

00:16:10.110 --> 00:16:12.565
‫هوم، آهنگ رابین هود
‫حسابی بهت انرژی میده، نه؟

00:16:12.590 --> 00:16:14.049
‫آره، تو سرم گیر کرده،

00:16:14.074 --> 00:16:16.447
‫چون اون کارآگاه
‫ورا رو یاد کوین کاستنر انداخت.

00:16:16.472 --> 00:16:18.443
‫هی، نمی‌تونم پیدا کنم...

00:16:18.468 --> 00:16:22.005
‫من همه‌ی مظنون‌ها رو ‫روی نقشه
.برات علامت زدم، واضح‌تر از این نمی‌شه

00:16:22.030 --> 00:16:24.924
‫آره، ولی من خودِ آدرس‌ها رو می‌خوام،
‫نه فقط...

00:16:24.949 --> 00:16:27.254
‫پشت پرونده‌ست،
‫همونجوری که بهت گفتم.

00:16:28.241 --> 00:16:29.385
‫اوه، ممنون.

00:16:30.743 --> 00:16:32.545
‫هیچ‌کس پشت اون پوستر تو رو نمی‌بینه.

00:16:32.570 --> 00:16:33.816
.از چین و چروک‌هاش خوشم نمیاد

00:16:33.841 --> 00:16:35.818
.‫ولی نمی‌خوام الکی به هدر برن

00:16:36.192 --> 00:16:37.595
‫رندولفم.
‫راندو.

00:16:37.620 --> 00:16:38.977
.چه خبر
‫اوه، سلام رئیس.

00:16:39.002 --> 00:16:40.390
‫یه خبر از اعلام گشت سراسری اومده.

00:16:40.415 --> 00:16:42.094
‫آره، همه‌شو می‌دونم.
‫قبلا با گیبس حرف زدم.

00:16:42.119 --> 00:16:44.349
اوه. خب، من دارم میرم
‫با مظنون‌هامون گپی بزنم.

00:16:44.374 --> 00:16:46.743
‫گیبس رفته داک تانگو.
‫لالا برگشته صحنه‌ی جرم،

00:16:46.768 --> 00:16:48.875
‫داره اون شاهد رو پیدا می‌کنه،
‫جاناتان اسمیت،

00:16:48.900 --> 00:16:51.375
‫همون کاپشن عقابی‌ه.
‫آره. ‫فکر می‌کنی بتونه یارو رو شناسایی کنه؟

00:16:51.400 --> 00:16:53.502
‫خب، اگه قرار باشه کسی بتونه
‫راضی‌ش کنه، فقط لالاست.

00:16:53.527 --> 00:16:55.329
‫به هر حال، اول باید یارو رو پیدا کنیم.

00:16:55.354 --> 00:16:57.784
‫سعی کردیم از اداره‌ی کهنه‌سربازان
‫راجع بهش اطلاعات بگیریم،

00:16:57.809 --> 00:16:59.429
.‫ولی اسمی ازش ‫تو پرونده‌ها نداشتن

00:16:59.454 --> 00:17:00.465
‫معلومه.

00:17:00.490 --> 00:17:01.685
‫من الان پیش مولینام.

00:17:01.710 --> 00:17:02.878
‫هنوز اداره‌ی کهنه‌سربازانی؟

00:17:02.903 --> 00:17:04.108
‫آره، دارم ‫ثبت‌نامش می‌کنم.

00:17:04.133 --> 00:17:05.570
‫اونم ثبت‌نام نکرده بود.

00:17:05.595 --> 00:17:07.228
‫خیلی از این بچه‌ها
‫وقتی از جنگ برگشتن،

00:17:07.253 --> 00:17:09.835
‫آخرین چیزی که می‌خواستیم
.این بود که با دولت ارتباط داشته باشیم

00:17:11.312 --> 00:17:12.356
‫درسته.

00:17:12.381 --> 00:17:13.950
‫ببین، میز پذیرش خیلی شلوغه.

00:17:13.975 --> 00:17:15.711
‫یه ساعته تو راهرو منتظر ‌موندیم.

00:17:15.736 --> 00:17:17.079
‫معلوم نیست کِی برگردم.

00:17:17.104 --> 00:17:18.235
‫حله، رئیس.

00:17:19.051 --> 00:17:20.098
‫خیلی‌خب.

00:17:26.825 --> 00:17:28.620
‫مدل موی جدیدت ‫بهت میاد.

00:17:31.106 --> 00:17:33.776
‫مرگ نتیجه‌ی مستقیم ‫آسیب به مغزه،

00:17:33.964 --> 00:17:36.670
‫که به خاطر ضربه‌های متعدد
‫جسم سخت به سر ایجاد شده.

00:17:37.848 --> 00:17:39.149
‫خون زیادی تو صحنه نبود.

00:17:39.174 --> 00:17:40.685
‫خب، کلاهش سرش بود.

00:17:41.049 --> 00:17:43.018
‫ضارب از بیرون کلاه ضربه زده.

00:17:43.043 --> 00:17:44.574
‫البته کلاهش خیلی جذب کرده،

00:17:44.599 --> 00:17:46.302
‫در حدی که پاشیدگی خون رو ‫مهار کنه

00:17:46.327 --> 00:17:47.654
‫و خونریزی رو جذب کنه.

00:17:47.679 --> 00:17:51.057
‫ما دقت کردیم که ‫هر تکه و پاره‌ای
که ‫بیرون کلاه بود رو حفظ کنیم.

00:17:51.082 --> 00:17:53.790
‫وودی احتمالا بتونه تایید کنه
‫که آجر، سلاح قتل بوده.

00:17:54.944 --> 00:17:56.680
‫بقیه چیزا رو هم بهش بگو.

00:17:56.705 --> 00:17:58.170
‫به علت مرگ مربوط نیستن.

00:17:58.195 --> 00:18:00.504
آره، ‫ما علت مرگ رو بهش گفتیم

00:18:00.529 --> 00:18:04.041
و الان، ‫داریم میریم سراغ
‫حدس و گمان و اینجور چیزا.

00:18:04.871 --> 00:18:07.039
،بین مدل موی اون و مدل موی من

00:18:07.064 --> 00:18:08.966
‫هیچ‌کس باورش نمی‌شه ‫که من یکی

00:18:08.991 --> 00:18:10.537
‫با کائنات در ارتباطم.

00:18:13.521 --> 00:18:16.626
‫هر دو پا و تنه‌ش پُرِ ترکش بود.

00:18:17.910 --> 00:18:20.412
‫نصف یه گلوله
.تو شونه‌ی چپش جا خوش کرده بود

00:18:20.437 --> 00:18:22.533
‫کاسه‌ی زانوی راستش ‫کلا نابود شده بود.

00:18:23.574 --> 00:18:25.127
‫ویتنام؟
.اهوم

00:18:25.152 --> 00:18:26.962
‫ریه‌هاش داغون بودن.

00:18:26.987 --> 00:18:28.969
‫هر کوفتی اونجا تنفس کرده،

00:18:28.994 --> 00:18:31.061
‫سال‌هاست که
داره آروم آروم ‫میکشتش.

00:18:32.070 --> 00:18:33.258
.گاز شیمیایی

00:18:33.667 --> 00:18:34.738
.‫احتمالا

00:18:43.912 --> 00:18:45.514
‫اون بخش "کائنات" چی بود؟

00:18:48.746 --> 00:18:50.272
‫وقتی بچه بوده...

00:18:51.918 --> 00:18:53.387
.یه نفر بهش اهمیت می‌داده

00:18:53.722 --> 00:18:55.688
‫یه نفر پوشکشو عوض می‌کرده.

00:18:56.079 --> 00:18:57.540
‫یه نفر بهش غذا می‌داده.

00:18:57.565 --> 00:18:59.479
‫احتمالا یه نفر دوسِش داشته.

00:19:00.037 --> 00:19:03.873
.‫و یه جوری، ‫بدنش پرِ فلز شده

00:19:04.181 --> 00:19:06.399
‫و آخرشم سر از خیابون درآورده.

00:19:09.210 --> 00:19:10.331
‫و به قتل رسیده.

00:19:12.478 --> 00:19:13.746
...‫بهترین مثال

00:19:14.448 --> 00:19:16.590
‫از یه کائنات به‌هم‌ریخته‌ست.

00:19:23.536 --> 00:19:25.136
‫<i>اداره‌ی امور کهنه‌سربازان سن دیه‌گو </i>

00:19:25.161 --> 00:19:26.191
‫<i>سلام.</i>

00:19:26.582 --> 00:19:28.549
‫اداره‌ی کهنه‌سربازان، می‌تونم کمکتون کنم؟

00:19:28.574 --> 00:19:30.959
آره، من بیرونم، ‫موتورمو دزدیدن،

00:19:31.392 --> 00:19:33.727
‫همه‌چیزمو بردن.
...من فقط، اوم... من

00:19:33.752 --> 00:19:35.466
‫شما اینجا ثبت‌نام کردین؟

00:19:35.796 --> 00:19:37.475
‫نه، ولی یه کهنه‌سربازم.

00:19:37.810 --> 00:19:38.812
‫من فقط...

00:19:39.605 --> 00:19:41.425
‫می‌خوام یکی بیاد اینجا
‫منو سوار کنه ببره.

00:19:41.450 --> 00:19:43.316
‫آقا، قبل از اینکه
‫به درخواست‌تون رسیدگی کنم،

00:19:43.341 --> 00:19:44.970
‫باید تشریف بیارید اینجا ‫و ثبت‌نام کنید.

00:19:44.995 --> 00:19:47.615
کسی از اعضای خانواده‌تون هست
که بیان دنبالتون ‫و شما رو بیارن دفتر؟

00:19:47.640 --> 00:19:48.646
‫نه.

00:19:48.671 --> 00:19:50.851
‫همسایه چی، یا...

00:20:34.051 --> 00:20:36.073
‫هی! هی، وایستا.

00:20:36.479 --> 00:20:37.716
.‫لاستیکت

00:20:38.130 --> 00:20:39.280
.‫وایستا

00:20:39.608 --> 00:20:41.438
‫هی، لاستیکت پنچره.
‫صبرکن.

00:20:51.816 --> 00:20:53.361
‫داری رو رینگ راه میری.

00:20:57.354 --> 00:20:58.506
‫لعنتی.

00:20:58.998 --> 00:21:00.089
‫نشنیدی؟

00:21:00.755 --> 00:21:02.189
‫صدای رادیوم بلند بود.

00:21:02.214 --> 00:21:03.694
‫حس نکردی چیزی بهش خورده؟

00:21:04.608 --> 00:21:07.359
‫اگه حس می‌کردم
.چیزی بهش خورده، وایمیستادم

00:21:16.559 --> 00:21:18.637
‫یه دقیقه وقت داری ‫واسه
عوض کردن زاپاس کمکم کنی؟

00:21:21.203 --> 00:21:24.131
‫<i>مامور فرانکس، اگه میشه
این پایین ‫رو امضا کنین...</i>

00:21:25.876 --> 00:21:27.150
‫مامور فرانکس؟

00:21:27.616 --> 00:21:29.350
‫اگه امضاتون رو بزنین،

00:21:30.094 --> 00:21:32.150
‫می‌تونیم از اینجا به بعد
.به آقای مولینا کمک کنیم

00:21:32.175 --> 00:21:33.771
‫ببخشید که منتظر موندین.

00:21:33.796 --> 00:21:36.163
‫یه جا واسه موندن ‫براش پیدا کردین؟
.‫حتما

00:21:36.188 --> 00:21:38.522
‫بهتون خبر می‌دیم ‫کجا مستقر می‌شه.

00:21:38.705 --> 00:21:41.135
‫هروقت لازم شد می‌تونین باهاش تماس بگیرین.
‫ممنون.

00:21:43.653 --> 00:21:45.043
‫خوبی؟
...آه

00:21:45.068 --> 00:21:47.149
‫یه چیزایی رو ‫تو دفترتون جا گذاشتم.

00:21:47.174 --> 00:21:49.086
‫من... به کاپشن احتیاج ندارم، ولی...

00:21:49.410 --> 00:21:52.340
‫اون نوشته‌ای که واسه خواهرزاده‌ی
پیت نوشتم رو اگه خواست بهش میدی؟

00:21:52.754 --> 00:21:53.856
‫حتما میدم.

00:21:57.146 --> 00:21:58.381
‫با هم در تماسیم.

00:21:59.184 --> 00:22:00.913
.‫وقتی یارو رو گرفتیم، ‫بهت خبر میدم

00:22:12.641 --> 00:22:13.689
‫رئیس.

00:22:14.744 --> 00:22:15.857
‫هی.

00:22:16.751 --> 00:22:18.496
‫کارای مولینا ردیف شد؟
‫آره.

00:22:18.521 --> 00:22:19.957
‫رفتی داک تانگو؟

00:22:19.982 --> 00:22:20.997
‫آره.

00:22:21.720 --> 00:22:23.008
‫یه فکری به سرم زده.

00:22:23.570 --> 00:22:25.348
‫شاهد ما، جاناتان اسمیت.

00:22:25.909 --> 00:22:27.306
‫اون کهنه‌سربازه، درسته؟

00:22:27.681 --> 00:22:29.965
‫فکر می‌کنم اگه کسی بدونه
‫اون کجاست،

00:22:30.148 --> 00:22:31.683
‫اگه کسی درکش کنه،

00:22:31.708 --> 00:22:33.907
شاید بدونه چطور ذهنش رو آروم کنه

00:22:33.932 --> 00:22:36.318
اگه بتونه با ما صحبت کنه
یه کهنه‌سرباز دیگه می‌شه

00:22:36.343 --> 00:22:38.439
‫می‌دونستم اینجا ‫گروه‌های حمایتی دارن.

00:22:38.464 --> 00:22:41.016
‫خانومه اون جلو گفت که امروز
‫یه عالمه از این گروه‌ها جلسه دارن.

00:22:41.041 --> 00:22:43.299
‫فکر کردم بتونیم ‫ازشون بپرسیم.

00:22:43.616 --> 00:22:45.616
‫حداقلش اینه که ممکنه
‫باعث بشیم مردم حرف بزنن،

00:22:45.641 --> 00:22:47.209
‫از دوستاشون بپرسن.

00:22:47.588 --> 00:22:49.368
‫این آدمایی که میان اینجا،

00:22:49.720 --> 00:22:51.850
‫براشون مهمه که با هم
‫ارتباط داشته باشن.

00:22:53.337 --> 00:22:56.286
‫حتما یه نفر یه نفرو می‌شناسه که
‫اونم اونو بشناسه، مگه نه؟

00:22:57.894 --> 00:22:59.174
‫پیداش که کردیم،

00:22:59.912 --> 00:23:02.140
‫تنها کاری که باید بکنیم
‫اینه که وادارش کنیم حرف بزنه.

00:23:02.462 --> 00:23:03.976
‫آقای اسمیت. سلام.

00:23:06.753 --> 00:23:08.801
.‫بفرما بشین، لطفا
‫نمی‌خوام.

00:23:08.826 --> 00:23:10.785
‫خیلی‌خب.
‫ایستاده هم خوبه.

00:23:10.963 --> 00:23:12.844
‫من سسیلیا هستم.
‫خیلی روشنه.

00:23:14.103 --> 00:23:15.576
‫نمی‌تونم. نمی‌تونم.

00:23:15.601 --> 00:23:17.219
‫عیبی نداره. حالت خوبه.
‫نه، نه. اینو ببین؟

00:23:18.426 --> 00:23:19.697
‫بهتر شد، نه؟

00:23:20.308 --> 00:23:21.483
.نگاش کن

00:23:22.433 --> 00:23:24.934
‫درست مثل مراسم عشای ربانی
‫با شمع تو شب کریسمس.

00:23:28.525 --> 00:23:30.027
‫اون بعضی وقتا میره کلیسای من.

00:23:30.052 --> 00:23:31.657
‫اینجوری همدیگه رو می‌شناسیم.

00:23:32.826 --> 00:23:35.838
‫آقای اسمیت، ما می‌تونیم
.‫خیلی سریع این کارو انجام بدیم

00:23:35.863 --> 00:23:37.632
‫و تو می‌تونی ‫بری دنبال کارت.

00:23:37.657 --> 00:23:39.168
.‫لازم نیست بترسی

00:23:39.918 --> 00:23:41.472
‫مردی که به شما آسیب زد...

00:23:43.055 --> 00:23:44.938
.داره به بقیه هم آسیب میزنه

00:23:47.346 --> 00:23:49.970
‫ما فقط می‌خوایم جلوشو بگیریم
‫که دیگه این کارو تکرار نکنه.

00:23:49.995 --> 00:23:51.296
‫من که کار اشتباهی نکردم.

00:23:51.321 --> 00:23:53.427
‫می‌دونم. می‌دونم که نکردی.
‫می‌خوای منو بندازی زندان.

00:23:53.452 --> 00:23:55.354
‫بعد از این، می‌خوای ‫منو بندازی زندان.
‫نه.

00:23:55.379 --> 00:23:56.815
.‫می‌خوای بهش بگی من کی‌ام

00:23:56.840 --> 00:23:58.542
‫ دوباره برمی‌گرده ‫سراغم
.و بلایی سرم میاره

00:23:58.567 --> 00:23:59.686
‫نه. بهش نمی‌گم.

00:24:00.353 --> 00:24:01.429
‫نمی‌گم.

00:24:03.512 --> 00:24:04.755
‫بهت قول میدم.

00:24:07.441 --> 00:24:08.464
‫هوم؟

00:24:16.295 --> 00:24:17.561
‫آقای اسمیت،

00:24:17.961 --> 00:24:20.226
مردی که بهت آسیب زد اینجا می‌بینی؟

00:24:25.862 --> 00:24:26.964
‫عیب نداره.

00:24:41.138 --> 00:24:43.028
‫نذارین دوباره بهم آسیب بزنه.

00:24:52.160 --> 00:24:53.893
‫جرمی آر. برودی.

00:24:54.990 --> 00:24:56.571
‫به عکس‌های دیگه توجه نکن.

00:24:57.321 --> 00:24:58.450
‫این تویی؟

00:25:01.242 --> 00:25:02.607
‫می‌دونی واسه چی اینجایی؟

00:25:02.632 --> 00:25:04.503
‫نه، واقعا.
‫اوه، بیخیال، رفیق.

00:25:04.528 --> 00:25:06.463
‫ کل ماجرا رو ‫تو راه بهت توضیح دادم.

00:25:06.488 --> 00:25:08.144
‫شب گذشته چیکار می‌کردی؟

00:25:08.336 --> 00:25:09.456
‫خواب بودم.

00:25:09.481 --> 00:25:11.141
‫کسی رو داری که ‫این موضوع رو تایید کنه؟

00:25:11.166 --> 00:25:13.065
‫من که بهش گفتم.
‫ تنها زندگی می‌کنم.

00:25:15.890 --> 00:25:17.244
‫چیه، برنامه داری؟

00:25:17.269 --> 00:25:18.738
‫منم دارم، مرد.

00:25:18.763 --> 00:25:20.219
‫این دیگه ضروری نیست.

00:25:20.244 --> 00:25:22.711
‫صبر کن... فکر می‌کنی
‫من دارم میرم آدم می‌کشم؟

00:25:23.241 --> 00:25:24.441
‫من خونه خواب بودم.

00:25:24.466 --> 00:25:26.412
‫این کاریه که من شب‌ها می‌کنم.
‫می‌خوابم.

00:25:29.387 --> 00:25:30.953
‫به کارآگاه آرچر زنگ زدم.

00:25:31.470 --> 00:25:33.206
‫یه پیغام با آخرین خبر براش گذاشتم.

00:25:33.400 --> 00:25:35.257
.ورا این یارو رو درست حدس زده بود

00:25:35.282 --> 00:25:37.784
‫عقده‌ی خودبرتربینی، از نوع خیلی شدید.

00:25:37.809 --> 00:25:39.577
‫ما یه شاهد داریم. تو رو شناسایی کرده.

00:25:39.602 --> 00:25:42.322
‫گفت دو هفته پیش
یه بی‌خانمان رو با لوله زدی تو سرش‫.

00:25:42.905 --> 00:25:44.029
‫شاهدش کیه؟

00:25:44.268 --> 00:25:45.854
‫همونطور که گفتم
ما ‫افشا نمی‌کنیم...

00:25:45.879 --> 00:25:47.030
‫به تو ربطی نداره.

00:25:47.055 --> 00:25:48.223
‫خب، هر کی که هست،

00:25:48.248 --> 00:25:50.346
‫بهتره بری ‫چشماشو معاینه
کنی. ‫من به کسی نزدم.

00:25:50.970 --> 00:25:53.461
‫از اون پلیس دیگه بپرس.
‫من همه اینا رو قبلا بهش گفتم.

00:25:53.486 --> 00:25:54.565
.داشت همه‌شو می‌نوشت

00:25:54.590 --> 00:25:56.275
‫کارآگاه آرچر؟
‫آره، همون یارو.

00:25:56.300 --> 00:25:58.098
‫دو ساعت تموم منو ‫به خاطرش بازجویی کرد.

00:25:58.123 --> 00:26:00.697
واسه اون لوله ‫ماشینمو گشت
‫هیچی پیدا نکرد.

00:26:05.057 --> 00:26:06.363
‫ما لوله رو پیدا کردیم.

00:26:10.881 --> 00:26:12.519
‫اثر انگشتت روشه.

00:26:15.108 --> 00:26:16.575
‫نگاه کن و یاد بگیر.

00:26:16.600 --> 00:26:19.103
‫فرانکس جوری دروغ میگه
‫که هیچ‌کس نمی‌تونه.

00:26:24.015 --> 00:26:25.316
‫آره، باشه.

00:26:25.341 --> 00:26:27.010
‫من با لوله به اون یارو زدم.

00:26:27.334 --> 00:26:28.482
‫من داغون بودم.

00:26:28.829 --> 00:26:30.253
‫یه شوخی بود، مرد.

00:26:30.278 --> 00:26:32.375
‫زدمش زمین ولی دوباره بلند شد.

00:26:32.400 --> 00:26:33.634
‫شوخی که نبود.

00:26:36.587 --> 00:26:38.807
‫من هم با لوله این کارو کردم
‫و هم به بقیه‌ی اون آدما زدم،

00:26:38.832 --> 00:26:40.098
‫ولی دیگه تمومش کردم.

00:26:40.123 --> 00:26:41.658
‫من کسی رو نکشتم.

00:26:44.754 --> 00:26:46.256
‫فکر کردی رئیس اینجایی؟

00:26:47.295 --> 00:26:50.232
‫اینجا وایستادی که کاری کنی آدما
‫به کارایی که نکردن اعتراف کنن؟

00:26:51.105 --> 00:26:52.473
‫تو رئیس من نیستی.

00:26:52.498 --> 00:26:53.798
.‫من کسی رو نکشتم

00:26:53.823 --> 00:26:55.926
‫و تو هم نمی‌تونی منو مجبور کنی
‫که بگم کشتم.

00:26:57.898 --> 00:27:00.253
‫تو هیچی نیستی،
‫یه نشان رو شلوار، همین.

00:27:01.331 --> 00:27:02.535
‫تو هیچی نیستی.

00:27:15.016 --> 00:27:16.083
‫رئیس.

00:27:16.324 --> 00:27:18.293
‫رندی داره واسه حمله بازداشتش می‌کنه.

00:27:18.318 --> 00:27:19.606
‫بذار شب رو تو سلول بمونه.

00:27:19.631 --> 00:27:21.933
‫صبح دیگه واسه حرف زدن
‫راجع به قربانی‌مون آماده میشه.

00:27:59.913 --> 00:28:01.347
‫مشکلی پیش اومده؟

00:28:19.021 --> 00:28:20.321
‫مثل روز اولش شد.

00:28:20.776 --> 00:28:22.500
‫تا جایی که باید بری ‫می‌رسونتت.

00:28:22.884 --> 00:28:24.103
‫خیلی ازت ممنونم.

00:28:55.907 --> 00:28:57.175
‫هی.

00:29:03.947 --> 00:29:05.123
‫بازم ممنون.

00:29:09.966 --> 00:29:12.248
‫این صدقه نیست.
‫تو بهم کمک کردی.

00:29:14.273 --> 00:29:16.759
‫یه بار تو هواپیما بودم،
‫داشتم می‌رفتم اونور آب.

00:29:18.108 --> 00:29:19.849
‫بچه‌ای که کنارم
نشسته بود ‫داشت این آهنگ رو

00:29:19.874 --> 00:29:21.694
‫با یکی از اون
.رادیو کوچولوها گوش میداد

00:29:24.175 --> 00:29:25.943
‫نمی‌خواست از خونه بره، می‌دونی؟

00:29:27.858 --> 00:29:29.095
‫تو کهنه‌سربازی؟

00:29:31.485 --> 00:29:32.724
‫تو سرخپوستی؟

00:29:34.596 --> 00:29:36.073
.از جمله چیزای دیگه

00:29:38.653 --> 00:29:39.871
‫از جمله چی؟

00:29:42.360 --> 00:29:43.646
‫من آرایشگرم.

00:29:51.587 --> 00:29:53.200
‫واسه یه مدل مو چقدر می‌گیری؟

00:30:15.287 --> 00:30:16.606
.منو ‫ترسوندی

00:30:17.004 --> 00:30:18.820
‫فکر کردم تا دیروقت ‫مشغول کار باشی.

00:30:28.424 --> 00:30:31.077
همونطوری که تو گفتی
‫می‌خواستم دیگه دنبالش نگردم،

00:30:33.198 --> 00:30:35.132
بردمش اداره ‫که خوردش کنم.

00:30:36.418 --> 00:30:38.591
‫ولی در عوض
گذاشتمش ‫تو کشوی میزم.

00:30:40.498 --> 00:30:43.535
‫از ویلر خواستم تو اف‌بی‌آی
.یه لطف دیگه ‫در حقم بکنه

00:30:47.188 --> 00:30:48.422
‫اونا گفتن که...

00:30:50.240 --> 00:30:51.687
...بخشی از اظهاراتت

00:30:55.632 --> 00:30:58.168
...این بوده که، وقتی ‫نگهت داشته بود

00:31:01.613 --> 00:31:03.629
.جای سوختگی ‫روی گردنش دیدی

00:31:05.395 --> 00:31:07.331
‫یه خبر بهشون رسیده که
یکی از قربانی‌هاش اونو دیده

00:31:07.356 --> 00:31:10.180
‫که نصف شب از خشکشویی
تو اوشن‌ساید اومده ‫بیرون.

00:31:14.570 --> 00:31:16.539
‫از دوشنبه دارم ‫اونجا رو زیر نظر می‌گیرم.

00:31:18.651 --> 00:31:20.558
راجع به سر کار بودنم
.‫بهت دروغ گفتم

00:31:23.711 --> 00:31:25.540
‫الان، تو اون خشکشویی‌ام...

00:31:28.116 --> 00:31:30.367
.و دارم چرخیدن لباسها رو نگاه می‌کنم

00:31:33.251 --> 00:31:35.435
‫و تنها چیزی که می‌تونم
‫بهش فکر کنم تویی.

00:31:36.618 --> 00:31:38.667
‫که با اون شورلت قدیمی ‫رسیدی و

00:31:42.202 --> 00:31:43.578
‫نجاتم دادی.

00:31:48.889 --> 00:31:51.493
‫و می‌دونم که راهی
‫واسه نجات تو نیست.

00:31:54.520 --> 00:31:55.959
‫و می‌دونم بهت قول دادم

00:31:55.984 --> 00:31:57.650
‫که دیگه دنبالش ‫نمیرم، ولی...

00:31:59.959 --> 00:32:01.054
.نمی‌تونم

00:32:04.224 --> 00:32:06.591
‫الان ازت می‌خوام
‫با این وجود دوستم داشته باشی.

00:32:09.273 --> 00:32:10.474
‫می‌تونی؟

00:32:25.180 --> 00:32:26.353
‫نمی‌دونم.

00:32:36.805 --> 00:32:38.589
‫اوهوم. آره.

00:32:38.614 --> 00:32:40.750
‫خیلی‌خب.
‫ممنون وودی.

00:32:42.150 --> 00:32:43.552
سلاح قتل همون آجری بوده

00:32:43.577 --> 00:32:45.640
که تو صحنه‌ی جرم پیدا کردیم
‫وودی تاییدش کرده.

00:32:45.665 --> 00:32:47.000
‫به فرانکس خبر میدیم

00:32:47.025 --> 00:32:48.841
‫قبل از اینکه دوباره
‫صبح از برودی بازجویی کنه.

00:32:48.866 --> 00:32:51.459
‫رندی هم داره کارای اداری
‫بازداشت رو تموم می‌کنه.

00:32:51.824 --> 00:32:54.535
‫دیگه خبری از ‫کوین کاستنر نشد؟

00:32:54.560 --> 00:32:57.298
‫نه. یه پیغام ‫با
.آخرین خبر دیگه براش گذاشتم

00:32:57.323 --> 00:32:59.686
.پس فعلا تا فردا باید منتظر بمونیم
.اهوم

00:33:01.911 --> 00:33:03.743
‫فرانکس عجله داشت که ‫امشب از اینجا بره.

00:33:03.768 --> 00:33:04.804
‫می‌دونی چرا؟

00:33:04.829 --> 00:33:06.731
‫شاید می‌خواد به مولینا سر بزنه.

00:33:07.127 --> 00:33:09.096
‫اون الان تو یه پناهگاهه، درسته؟

00:33:13.041 --> 00:33:15.264
‫فرانکس تا حالا
‫راجع به ویتنام باهات حرف زده؟

00:33:17.152 --> 00:33:18.183
‫نه.

00:33:18.208 --> 00:33:19.267
‫تو چی؟

00:33:22.058 --> 00:33:23.430
‫فکر می‌کنی اون اصلا

00:33:23.959 --> 00:33:26.040
‫بره به یکی از اون گروه‌ها
‫تو اداره‌ی کهنه‌سربازان؟

00:33:26.065 --> 00:33:27.393
‫گروه حمایتی؟

00:33:27.731 --> 00:33:29.553
‫اوه، عمرا.

00:33:29.578 --> 00:33:30.624
‫آره.

00:33:34.199 --> 00:33:35.967
‫فکر می‌کنی اون گروه‌ها کمکی می‌کنن؟

00:33:40.074 --> 00:33:41.190
‫حس...

00:33:41.899 --> 00:33:43.597
‫درک شدن یا...

00:33:46.694 --> 00:33:48.833
برگردوندن کائنات ‫به مسیر درست؟

00:33:51.474 --> 00:33:52.540
‫صبر کن.

00:33:53.181 --> 00:33:54.430
‫چی...
‫هی.

00:33:55.544 --> 00:33:57.074
‫پیغام‌هاتو ‫گرفتم.

00:33:57.099 --> 00:33:58.203
‫چی شده؟

00:33:58.228 --> 00:34:00.557
‫اسمیت رو پیدا کردین؟
‫کاری کردین برودی رو شناسایی کنه؟

00:34:00.582 --> 00:34:01.904
‫کاری کردین برودی ‫اعتراف کنه؟

00:34:02.647 --> 00:34:04.780
‫دارم بابت مهارت‌هام تو اینجا
‫احساس خیلی بدی می‌کنم.

00:34:04.805 --> 00:34:06.140
‫ببخشید که بی‌خبر اومدم تو،

00:34:06.165 --> 00:34:08.065
‫برودی رو تو بازداشت داریم.

00:34:08.090 --> 00:34:10.595
‫اون به قتل هم ‫اعتراف کرد؟
‫فقط به حمله اعتراف کرده.

00:34:10.620 --> 00:34:13.228
‫میگه موقع قتل پیتر رایس
.تو خونه خواب بوده

00:34:13.253 --> 00:34:15.782
گذاشتیم یکم تو خودش باشه
‫فردا دوباره ازش بازجویی می‌کنیم.

00:34:17.030 --> 00:34:18.477
‫میشه منم یه امتحانی بکنم؟

00:34:18.755 --> 00:34:20.826
یه کم وقت گذاشتم
.و ازش درباره‌ی حمله پرسیدم

00:34:20.851 --> 00:34:22.403
،یه کم باهاش ‫آشنا شدم

00:34:22.428 --> 00:34:23.592
‫نقطه‌ضعف‌هاش.

00:34:24.063 --> 00:34:25.954
یعنی خب شماها که ‫گیرش انداختین.

00:34:25.979 --> 00:34:27.388
‫شاید بتونم کمکی بکنم.

00:34:33.134 --> 00:34:34.433
‫آقای برودی.

00:34:35.067 --> 00:34:36.480
.خوشحالم که دوباره می‌بینمت

00:34:36.505 --> 00:34:37.940
‫اوضاع چطوره؟

00:34:37.965 --> 00:34:40.948
‫چیزی خوردی؟
‫ دیگه چتونه... اوه.

00:34:40.973 --> 00:34:44.324
‫کارآگاه آرچر داره سعی می‌کنه
.یارو رو مجبور کنه به قتل اعتراف کنه

00:34:45.073 --> 00:34:46.221
‫این، خیلی جالبه.

00:34:46.246 --> 00:34:47.572
‫مگه نشنیدین؟

00:34:47.597 --> 00:34:49.480
‫چی؟ نه، نه.

00:34:49.505 --> 00:34:50.779
،‫نه، من ‫فقط اومدم اینجا

00:34:50.804 --> 00:34:54.678
‫که ببینم پوستر الهام‌بخش
‫ رو توی دستشویی دیدین یا نه.

00:35:19.237 --> 00:35:21.306
‫آرچر یه ذره ‫پلیس بد تو وجودشه، ها؟

00:35:21.331 --> 00:35:23.220
‫باید به فرانکس بگیم ‫اون تو اتاقه؟

00:35:23.245 --> 00:35:24.559
‫خیلی گنده‌لات شدی؟

00:35:24.584 --> 00:35:26.040
‫تو هیچی نیستی،

00:35:26.065 --> 00:35:27.868
‫یه نشان رو شلوار، همین.

00:35:28.354 --> 00:35:29.560
‫تو هیچی نیستی.

00:35:32.568 --> 00:35:33.726
.‫بیا اینجا

00:35:33.751 --> 00:35:35.281
‫اوه، لعنتی.
.اونو ازم دور کنین

00:35:35.306 --> 00:35:36.373
‫ازم دورش کنین...

00:35:36.398 --> 00:35:37.543
.گمشو از روم

00:35:37.568 --> 00:35:39.069
.‫برو کنار
‫کافیه.

00:35:41.750 --> 00:35:43.636
‫خیلی خوب بود اگه واقعا
‫حقیقت داشته باشه.

00:35:51.072 --> 00:35:52.398
‫قهوه تلخ دوست داری؟

00:35:53.295 --> 00:35:54.779
‫اوم... آره.

00:35:55.780 --> 00:35:56.870
‫آره، ممنون.

00:35:59.706 --> 00:36:02.209
...اون حرفایی که پسره ‫اون تو زد

00:36:02.543 --> 00:36:04.151
‫راجع به اینکه هیچی نیستم؟

00:36:06.196 --> 00:36:08.632
‫همسرم هم کم و بیش ‫همینو می‌گفت.

00:36:09.526 --> 00:36:10.694
‫بعدش ترکم کرد.

00:36:12.045 --> 00:36:13.118
‫به هر حال.

00:36:13.143 --> 00:36:14.706
‫من تو کار عقب موندم.

00:36:15.487 --> 00:36:18.363
‫باید می‌تونستم این پرونده رو
‫دو هفته پیش ببندم.

00:36:19.180 --> 00:36:21.009
‫شاید قربانی شما ‫هنوزم زنده بود.

00:36:24.114 --> 00:36:25.256
‫می‌دونی، مردم

00:36:25.281 --> 00:36:27.330
‫فکر می‌کنن من ‫همه چیزم مرتبه.

00:36:32.180 --> 00:36:34.455
‫ببخشید، انگار صدام
‫شبیه کسیه که نیاز به روانکاو داره.

00:36:40.653 --> 00:36:42.095
‫فکر می‌کنی کمکی بکنه؟

00:36:45.469 --> 00:36:46.902
‫کارآگاه آرچر؟

00:36:47.244 --> 00:36:48.266
‫آره.

00:36:48.291 --> 00:36:49.491
‫مایک فرانکس.

00:36:49.516 --> 00:36:50.870
‫تا دم در بدرقه‌تون می‌کنم.

00:37:00.398 --> 00:37:02.068
‫تو سالن اصلی قرار بذار.

00:37:05.926 --> 00:37:07.642
‫اون عصبیه؟
‫آره.

00:37:07.667 --> 00:37:08.859
سرد برخورد کرد؟

00:37:08.884 --> 00:37:10.162
سرد بودن ‫از همه بدتره.

00:37:10.187 --> 00:37:13.452
‫ولی سرد بودن که بعدش داد و بیداد باشه
‫ دیگه یعنی باید قایم شی.

00:37:14.383 --> 00:37:17.287
‫کارآگاه داره میره خونه
‫که راجع به کاراش فکر کنه.

00:37:17.312 --> 00:37:19.479
‫صبح باید با رئیسش ‫حساب کتاب کنم.

00:37:19.504 --> 00:37:21.688
‫حالا کدوم یکی از شماها
‫گذاشتین بیاد تو اتاق من؟

00:37:21.713 --> 00:37:22.927
‫من.
‫من گذاشتم.

00:37:24.119 --> 00:37:25.660
‫شما دو تا باید ‫بیشتر از اینا بدونین.

00:37:26.482 --> 00:37:27.640
‫تو هم باید بدونی.

00:37:27.665 --> 00:37:28.745
‫ببخشید، رئیس.

00:37:28.770 --> 00:37:30.346
‫ببخشید نشونه ضعفه.

00:37:30.571 --> 00:37:32.406
‫مگه تا حالا فیلمای ‫"دوک" رو ندیدی؟

00:37:33.807 --> 00:37:36.004
...‫خب، منتظر چی هستین
یارو اعتراف می‌کنه یا نه؟

00:37:36.029 --> 00:37:37.698
‫وکیل گرفته.
‫می‌دونم وکیل گرفته،

00:37:37.723 --> 00:37:40.325
دومینیگز، به لطف شماها
‫حالا دیگه با منم حرف نمی‌زنه.

00:37:40.350 --> 00:37:42.278
‫من دارم می‌پرسم
‫اون مارین ما رو کشته یا نه.

00:37:45.271 --> 00:37:46.772
‫اون تلفن کوفتی رو بردار، راندو.

00:37:46.797 --> 00:37:47.922
‫بله، قربان.

00:37:49.985 --> 00:37:51.417
‫مامور ویژه راندولف.

00:37:52.220 --> 00:37:55.290
‫جرمی برودی به حمله اعتراف کرده،
ولی ‫قتل ما رو انکار می‌کنه.

00:37:55.316 --> 00:37:58.016
‫هنوز ادعا می‌کنه ‫موقع کشته
شدن رایس، ‫تو خونه خواب بوده.

00:37:58.900 --> 00:38:01.516
‫به طور کلی هیچ بهونه‌ای نداره.
‫مدرک چی؟

00:38:01.541 --> 00:38:03.841
‫وودی تایید کرده که آجر سلاح قتل بوده،

00:38:03.866 --> 00:38:06.038
ولی ‫اونو به برودی ربط نمیده.
‫خیلی ممنون. خداحافظ.

00:38:06.754 --> 00:38:07.805
‫رئیس؟

00:38:12.397 --> 00:38:13.998
‫اداره‌ی کهنه‌سربازان بود.

00:38:15.384 --> 00:38:17.879
‫یه حادثه تو پناهگاهی
‫که مولینا رو اونجا گذاشتیم، اتفاق افتاده.

00:38:20.296 --> 00:38:22.833
‫بیدار شده و یه جورایی
‫یاد خاطرات جنگ افتاده.

00:38:24.189 --> 00:38:26.221
‫با یه نفر دیگه اونجا
‫درگیر شده و خشونت به خرج داده.

00:38:27.194 --> 00:38:28.963
‫نفهمیده ‫داشته چیکار می‌کرده.

00:38:30.245 --> 00:38:33.238
‫کارکنان مداخله کردن، ‫کسی آسیب ندیده،
‫ولی...

00:38:34.571 --> 00:38:36.238
‫فکر کنم خیلی بد بوده.

00:38:55.799 --> 00:38:57.897
‫ما ذرات رو
‫تو آزمایشگاه جنایی تست کردیم.

00:38:59.806 --> 00:39:02.099
‫اونا با آجری که
‫سلاح قتل بوده، مطابقت دارن.

00:39:04.746 --> 00:39:06.640
‫فکر کنم اون موقع یاد جنگ افتادی،

00:39:07.023 --> 00:39:08.802
‫مثل اتفاقی که دیشب ‫تو پناهگاه افتاد.

00:39:09.920 --> 00:39:11.955
‫ یادم نمیاد ‫تو پناهگاه چه اتفاقی افتاد.

00:39:12.865 --> 00:39:15.072
‫تنها چیزی که می‌دونم اینه که
بیدار شدم ‫و همه داشتن...

00:39:15.725 --> 00:39:16.803
‫داد می‌زدن.

00:39:18.019 --> 00:39:19.096
‫آره، می‌دونم.

00:39:22.169 --> 00:39:23.332
‫من پیت رو کشتم؟

00:39:39.111 --> 00:39:40.602
‫تقصیر تو نبوده.

00:39:42.964 --> 00:39:44.197
‫جنگ مقصره.

00:39:48.255 --> 00:39:50.875
مطمئن می‌شم
.موقع صدور حکم اینو در نظر بگیرن

00:39:58.443 --> 00:39:59.509
‫نه، نگهش‌دار.

00:40:01.080 --> 00:40:02.556
‫نگهش دار تا وقتی که دیگه نتونی.

00:40:11.579 --> 00:40:13.290
اونا ‫بهت کشتن رو یاد میدن.

00:40:15.938 --> 00:40:18.418
‫چرا وقتی برمی‌گردی
کشتن رو از ذهنت پاک نمی‌کنن؟

00:40:29.369 --> 00:40:30.735
‫<i>اکثـر مـردم </i>

00:40:30.760 --> 00:40:33.056
<i>می‌خوان بخاطر چیزی که هستن
‫دیـده بشـن</i>

00:40:34.010 --> 00:40:35.484
‫<i>می‌خـوان درک بشـن </i>

00:40:35.509 --> 00:40:36.893
‫خوشحالم دوباره می‌بینمت.

00:40:36.918 --> 00:40:38.645
‫خوشحالم تصمیم گرفتی
‫بهمون ملحق شی.

00:40:38.670 --> 00:40:40.197
‫هر جا که شد بشین.

00:40:40.222 --> 00:40:41.720
‫قهوه هست،
‫بعدش شروع می‌کنیم.

00:40:41.745 --> 00:40:42.774
‫ممنون.

00:40:45.769 --> 00:40:46.889
‫اینجا خالیه؟

00:40:51.131 --> 00:40:52.265
‫لروی.

00:41:07.097 --> 00:41:09.373
‫<i>فرانکس هم مثل بقیه بود </i>

00:41:11.214 --> 00:41:13.653
‫<i>می‌خواست بخاطر چیزی که هست
‫دیـده بشـه </i>

00:41:17.481 --> 00:41:19.201
‫<i>می‌خـواست درک بشـه </i>

00:41:28.570 --> 00:41:30.605
‫ با این وجود خیلی دوسِت دارم.

00:41:36.274 --> 00:41:38.086
‫ولی دیگه نمی‌تونم با تو باشم.

00:41:42.043 --> 00:41:43.062
‫متاسفم.

00:41:45.322 --> 00:41:46.560
<i>تیش اونو پیـدا کـرد</i>

00:41:47.130 --> 00:41:48.410
<i>اونو درک می‌کـرد</i>

00:41:50.262 --> 00:41:52.064
‫<i>و فرانکس بخاطر همین عاشقش بـود </i>

00:42:18.973 --> 00:42:20.869
‫فکر کنم باید یه تعدادیش رو نگه داریم.

00:42:37.755 --> 00:42:38.954
.بفرما

00:42:47.875 --> 00:42:51.000
‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
@Saeed8362

00:42:51.030 --> 00:42:56.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:42:56.030 --> 00:43:04.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]