﻿WEBVTT

00:00:05.527 --> 00:00:09.885
‏ان.آی.اس تک‌تیرانداز معروف
به سندمن رو دستگیر کرده

00:00:10.886 --> 00:00:12.778
همسرت شاهد قتل یه تفنگدار دریایی

00:00:12.803 --> 00:00:14.458
.تو یه پمپ بنزین در اوشن‌ساید بود

00:00:15.301 --> 00:00:17.587
.‏اون، پدرو هرناندز رو شناسایی کرد

00:00:17.612 --> 00:00:20.172
فروشنده مواد مخدری که
.برای یه کارتل مکزیکی کار می‌کنه

00:00:20.742 --> 00:00:21.997
.گمش کردیم

00:00:22.022 --> 00:00:24.049
هرناندز، خودش شلیک کرد؟

00:00:24.074 --> 00:00:25.226
.آره، خودش بود

00:00:46.648 --> 00:00:49.458
<i>یـه مـدت، دست از غـذا خـوردن کشیـدم</i>

00:01:01.202 --> 00:01:03.460
<i>غـذا نمی‌خوردم
چـون نمی‌تونستم پیـداش کنـم</i>

00:01:04.781 --> 00:01:07.343
<i>،گشتـم، شـکار کـردم</i>

00:01:08.261 --> 00:01:09.781
<i>امـا هیـچ جـا نبـود</i>

00:01:17.106 --> 00:01:19.486
شـش مـاه بعـد

00:01:25.545 --> 00:01:29.631
<i>آخـرش بایـد دوبـاره شـروع کنـی
به غـذاخـوردن وگـرنه می‌میـری</i>

00:01:31.550 --> 00:01:34.790
<i>‏روزهـای سخت تمـوم می‌شه
و اوضـاع به روال عـادی برمی‌گـرده</i>

00:01:36.711 --> 00:01:39.348
<i>افکـار تاریـک
هنـوزم گـاهی به سراغت میـان</i>

00:01:40.556 --> 00:01:43.032
<i>امـا هر کـاری می‌کنـی
تا اونـا رو از خـودت دور کنـی</i>

00:02:01.900 --> 00:02:04.467
<i>شخصی رو
در اون سـوی شهر تصـور می‌کنی</i>

00:02:07.475 --> 00:02:10.156
اون زن رو در حـال زندگـی کـردن
و شـاد تصـور می‌کنـی

00:02:18.450 --> 00:02:22.173
<i>تو این ‏فکـری که درباره تاریـکی‌ای که
اطرافت رو گـرفته، چه فکـری می‌کنـه؟</i>

00:02:24.908 --> 00:02:28.513
<i>از خـودت می‌پـرسی کـه
اصـلا به تو فکر می‌کنـه یا نـه</i>

00:02:37.940 --> 00:02:44.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz

00:02:44.030 --> 00:02:48.000
... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ...
‫.:: Saeed_Pardis ::.

00:02:50.770 --> 00:02:52.846
هی، مری جو
شاید واسه شب رفته باشی

00:02:52.870 --> 00:02:55.111
گوش کن می‌شه نگاهی
،تو کشوی بالایی من بندازی

00:02:55.136 --> 00:02:56.892
ببینی طعمه ماهیگیری توش هست یا نه؟

00:02:56.917 --> 00:02:58.902
زرد رنگه، پسرعموم
...می‌خواد ازم قرض بگیره

00:02:59.310 --> 00:03:00.886
به نظرت شبیه همسرت، کارل هستم؟

00:03:01.510 --> 00:03:03.031
،هی ‏کارل، بازم منم

00:03:03.056 --> 00:03:05.247
‌خواستم ببینم فرصت کردی
اون طعمه رو پیدا کنی؟

00:03:05.581 --> 00:03:06.707
.رنگش زرده

00:03:07.680 --> 00:03:09.196
.مری جو، کارل

00:03:09.717 --> 00:03:12.308
ببین، مطمئن نیستم که فرصت
.پیدا کردی، به کشوی من نگاه کنی

00:03:12.333 --> 00:03:13.597
...می‌تونی بهم زنگ بزنی

00:03:13.622 --> 00:03:15.435
.صبح‌بخیر
چه کمکی ازم بر میاد؟

00:03:15.460 --> 00:03:17.812
.بچه نیروی دریایی. ملوان نیتان پورتر

00:03:17.837 --> 00:03:19.031
.شب پرماجرایی داشته

00:03:19.056 --> 00:03:21.872
‏آها، فهمیدم
.اون دیگ روغن باعثش شد

00:03:21.897 --> 00:03:23.648
.هی تو بخش مدیریت بهت نیاز دارم

00:03:24.732 --> 00:03:26.210
چه اتفاقی افتاده؟

00:03:26.235 --> 00:03:27.436
،از جاده خارج شده

00:03:27.461 --> 00:03:29.477
به دو ماشین پارک شده
.و یه صندوق‌پستی برخورد کرده

00:03:29.502 --> 00:03:31.048
.دستگاه الکل‌سنج رو منفجر کرده

00:03:31.073 --> 00:03:32.881
.پلیس چولا ویستا به ما تحویلش داده

00:03:32.906 --> 00:03:34.406
.باید می‌بردیش پیش پلیس نظامی

00:03:34.431 --> 00:03:35.831
.اینجا نزدیکتر بود

00:03:35.856 --> 00:03:37.902
شماها جایی برای
نگهداشتنش دارین، نه؟

00:03:38.763 --> 00:03:39.926
.بیخیال

00:03:39.950 --> 00:03:41.989
.تا حال سه بار تو تیم من استفراغ کرده

00:03:42.014 --> 00:03:43.374
مری جو، چی داریم؟

00:03:43.933 --> 00:03:45.381
.باعث افتخار نیروی دریایی

00:03:45.406 --> 00:03:47.176
.تو چولا ویستا از جاده منحرف شده

00:03:47.201 --> 00:03:48.641
.باید می‌بردیش پلیس نظامی

00:03:48.666 --> 00:03:50.912
نمی‌تونی ببریش، بذاری تا هوشیار بشه؟

00:03:52.162 --> 00:03:53.276
الو؟

00:03:53.300 --> 00:03:54.982
.‏دو شیفت پشت سر هم کار کردم

00:03:55.007 --> 00:03:56.832
.با یه دختر واسه برانچ قرار دارم

00:03:56.857 --> 00:03:59.716
یه ساله دارم
.سعی می‌کنم باهاش بخوابم

00:03:59.741 --> 00:04:01.147
.باشه. آره، مرد

00:04:01.530 --> 00:04:03.274
.می‌فهمم داری چی میگی

00:04:04.364 --> 00:04:05.737
چه خبره؟

00:04:06.024 --> 00:04:07.715
.یه ملوان مست از جاده منحرف شده

00:04:07.968 --> 00:04:09.504
ما الان چی هستیم، پلیس نظامی؟

00:04:09.529 --> 00:04:11.305
به درجه‌دار گفتم
.که واسش یه لطفی می‌کنیم

00:04:11.330 --> 00:04:13.093
من ثبتش می‌کنم
.تو کارهای اداری رو انجام بده

00:04:13.118 --> 00:04:15.458
.من ثبتش می‌کنم. کارهای اداریش با تو

00:04:15.483 --> 00:04:17.082
.دختره گفت مشکلی نیست

00:04:17.352 --> 00:04:18.792
.بخاطر دیگ روغن بود

00:04:18.817 --> 00:04:21.219
.باشه، برو بالا. بیا

00:04:21.784 --> 00:04:22.860
.اوه

00:04:23.133 --> 00:04:25.127
گندت بزنن
.چه بوی بدی میدی، پسر

00:04:25.152 --> 00:04:26.277
.اینجا رو امضا کن

00:04:26.302 --> 00:04:27.465
.آه، گیبس

00:04:27.490 --> 00:04:28.939
کمکی بهم می‌کنی؟

00:04:28.964 --> 00:04:30.055
همینه؟

00:04:30.080 --> 00:04:31.859
.خب، از اینجا به بعدش با ماست، داداش

00:04:31.884 --> 00:04:33.690
واسه برانچ موفق باشی
...و می‌دونی

00:04:34.025 --> 00:04:35.045
.بقیه چیزا

00:04:35.070 --> 00:04:36.346
.ممنونم، مرد. آره

00:04:36.371 --> 00:04:37.425
.خدا به همرات

00:04:40.353 --> 00:04:41.953
صبح‌بخیر، راندو. چه خبر؟

00:04:41.978 --> 00:04:44.179
خبر خاصی نیست. لالا و گیبس
.یه ملوان مست رو ثبت کردن

00:04:44.204 --> 00:04:46.328
تا اون یارو که از کنارت رد شد
.بتونه بره یه حالی بکنه

00:04:46.353 --> 00:04:47.476
چی؟

00:04:47.501 --> 00:04:49.284
فرانکس، تیش زنگ زد
می‌خواد بدونه

00:04:49.309 --> 00:04:51.369
نقاش باید
.از آشپزخونه شروع کنه یا حموم

00:04:51.394 --> 00:04:52.780
نقاش تا سه شنبه نمیاد

00:04:52.805 --> 00:04:54.061
.میگه الان اونجاست

00:04:54.086 --> 00:04:55.248
،آشپزخونه یا حموم

00:04:55.273 --> 00:04:56.514
.زنگ بزن، بهش خبر بده

00:04:56.841 --> 00:04:57.985
...من

00:04:59.286 --> 00:05:01.071
باید برم. دومینگز اینجاست؟
.آره

00:05:01.573 --> 00:05:03.980
اگه چیزی پیش اومد
.تا برگردم، حواسش هست

00:05:06.430 --> 00:05:07.442
.باشه

00:05:07.467 --> 00:05:09.084
فکر کنم من
.با حموم موافقت می‌کردم

00:05:09.109 --> 00:05:10.312
.صد در صد

00:05:12.615 --> 00:05:13.915
.هی. اوه

00:05:15.497 --> 00:05:18.524
باشه ببرش اونجا
.و اثر انگشتش رو بگیر

00:05:20.868 --> 00:05:24.383
چیه، ظاهرا ‏اون روزی که تو فلِتچ
.اینو درس دادن کلاسو پیچوندی؟ بریم

00:05:24.408 --> 00:05:26.167
.تظاهر کن تا وقتی که بهش بررسی، رفیق

00:05:30.666 --> 00:05:32.572
بسکتبال بازی می‌کردی، گیبس؟

00:05:32.597 --> 00:05:35.233
...بهش گفتم نره
.هی، ثابت وایسا، پسر

00:05:36.116 --> 00:05:37.710
منظورت از قبل چیه؟

00:05:37.735 --> 00:05:39.711
.نه. رفتم دویدم

00:05:39.736 --> 00:05:41.136
بدون پیاده‌روی؟

00:05:41.878 --> 00:05:43.908
.آدمایی مثل تو رو نمی‌فهمم

00:05:48.674 --> 00:05:50.195
.آره، این افتضاحه

00:05:50.750 --> 00:05:51.903
چی ایرادی داره؟

00:05:51.928 --> 00:05:53.368
.مثل یه تیکه جامده

00:05:53.393 --> 00:05:54.969
.همه چیز به مچ دسته

00:05:54.994 --> 00:05:56.515
.باید بچرخونیش

00:05:56.540 --> 00:05:58.146
.یه کارت جدید بردار

00:05:58.418 --> 00:05:59.496
.بچرخونش

00:06:00.775 --> 00:06:01.995
.بیا اینجا

00:06:09.313 --> 00:06:10.753
اوه، اینجا چی شده؟

00:06:11.811 --> 00:06:14.257
امروزکه از جاده خارج شدی اینجوری شد؟

00:06:14.282 --> 00:06:15.476
.گیبس

00:06:19.966 --> 00:06:21.466
.اینا تو کیف پولش بود

00:06:24.855 --> 00:06:26.406
.خراش روی بازوهاش

00:06:27.468 --> 00:06:29.180
.بهش گفتم نه

00:06:29.454 --> 00:06:30.989
.هی
.هی، هی

00:06:31.014 --> 00:06:32.590
.پورتر، نیت

00:06:33.150 --> 00:06:34.451
اینا رو از کجا آوردی؟

00:06:34.985 --> 00:06:36.719
دانا راجرز کیه؟

00:06:36.744 --> 00:06:37.941
.بهش گفتم نه

00:06:37.966 --> 00:06:39.070
...من

00:06:39.095 --> 00:06:40.955
.افتاد تو دیگ روغن

00:06:41.959 --> 00:06:43.113
.افتاد توش

00:06:46.886 --> 00:06:48.016
تیش؟

00:06:49.517 --> 00:06:50.623
تیش؟

00:06:52.394 --> 00:06:53.901
.مایک
تو خونه چیکار می‌کنی؟

00:06:53.926 --> 00:06:55.582
.مری جو گفت نقاش اینجاست

00:06:56.059 --> 00:06:57.137
.سلام

00:06:57.162 --> 00:06:58.441
.از آشناییت خوشحالم، قربان

00:06:58.466 --> 00:07:00.054
.تلفنی گفتی سه‌شنبه

00:07:00.079 --> 00:07:01.449
.یه کنسلی داشته

00:07:01.474 --> 00:07:03.974
فکر کردم خوب می‌شه اگه
.زودتر کار شما رو شروع کنیم

00:07:05.882 --> 00:07:07.979
ممنون، گاس
.نذار معطلت کنیم

00:07:10.778 --> 00:07:12.328
چه بلایی سرت اومده؟

00:07:13.681 --> 00:07:15.166
،سه‌شنبه رو مرخصی گرفتم

00:07:15.787 --> 00:07:17.657
قرار بود اینجا باشم
.می‌خواستم سورپرایزت کنم

00:07:20.797 --> 00:07:22.637
.نمی‌خواستم باهاش ​​تنها باشی

00:07:23.902 --> 00:07:25.882
اون خوبه
.خونه آنجلا رو خوب انجام داد

00:07:25.907 --> 00:07:28.098
آره، انجی میگه عالیه
.ولی من که طرف رو نمی‌شناسم

00:07:28.123 --> 00:07:29.728
.دوبار تلفنی باهاش حرف زدم

00:07:30.114 --> 00:07:32.219
.مایک، اون 60 سالشه

00:07:32.750 --> 00:07:36.007
چی، فکر نمی‌کنی 60 ساله‌ها
افکار بیمار و اعضای کارآمد داشته باشن؟

00:07:40.336 --> 00:07:41.734
.از دستم عصبانی نباش

00:07:42.432 --> 00:07:43.499
.نیستم

00:07:44.616 --> 00:07:47.297
به اینجا تنها بودن هم فکر کردم
.البته که کردم

00:07:49.025 --> 00:07:50.970
.من... نمی‌تونم اینجوری زندگی کنم

00:07:50.995 --> 00:07:53.426
اینا کارهایی هستن که
.باید خودم انجامشون بدم

00:07:53.604 --> 00:07:56.101
.تا بتونم ادامه بدم

00:07:56.853 --> 00:07:58.123
.من آماده‌ام

00:08:00.917 --> 00:08:02.111
.خب، من نیستم

00:08:09.924 --> 00:08:11.764
.می‌خوام ببینم حالشون خوبه یا نه

00:08:12.650 --> 00:08:15.529
دانا راجرز
.بهیار بیمارستان نیروی دریایی

00:08:16.679 --> 00:08:18.425
آخرین باری که دیدیش کی بود؟

00:08:18.799 --> 00:08:21.201
.باشه، آره، ممنون

00:08:21.992 --> 00:08:23.408
،فرانکس منتظر بود

00:08:23.433 --> 00:08:25.079
منتظر یکی از شما
.که تلفن رو قطع کنه

00:08:25.321 --> 00:08:27.935
این سه دقیقه از عمرمه
.که کاش هرگز اتفاق نمی‌افتاد

00:08:27.960 --> 00:08:29.783
ببخشید. گفت بهت بگم

00:08:29.808 --> 00:08:31.569
امروز رو
.به جای سه‌شنبه مرخصی گرفته

00:08:31.594 --> 00:08:32.600
همه چی روبه‌راهه؟

00:08:32.625 --> 00:08:35.129
یه چیزی در مورد
.انجام دادن رنگ خونشه

00:08:35.154 --> 00:08:37.630
گفت تو مسئولی
.اگه بهش نیاز داشتی بهش زنگ بزن

00:08:39.212 --> 00:08:41.856
فرماندهی دانا راجرز گفت
ازش خبری ندارن، اما قرار نبوده که

00:08:41.880 --> 00:08:43.546
.تا فردا سر کار حاضر بشه

00:08:43.864 --> 00:08:45.762
.ملوان پورتر سابقه کیفری نداره

00:08:46.001 --> 00:08:48.487
روی بازوهاش خراش داشت
و داشت در مورد افتادنش

00:08:48.512 --> 00:08:50.592
،توی دیگ روغن حرف میزد

00:08:51.246 --> 00:08:53.360
...یعنی
باید دوباره ازش بازجویی کنیم؟

00:08:53.385 --> 00:08:56.411
امکان نداره که بتونیم تا وقتی که هوشیار
.بشه، حرف‌های منسجمی ازش بگیریم

00:08:56.895 --> 00:08:58.670
نمونه خونش تو پزشک قانونیه

00:08:58.695 --> 00:09:00.115
حدس می‌زنم الکل خونش

00:09:00.140 --> 00:09:01.840
.خیلی بالا باشه
.باشه، خیلی ممنون

00:09:02.790 --> 00:09:04.206
هم‌اتاقیش میگه دانا راجرز

00:09:04.231 --> 00:09:06.908
دیشب ساعت 8 شب
.با ملوان پورتر از پادگان خارج شده

00:09:06.933 --> 00:09:08.133
،دوتاشون دوست هستن

00:09:08.158 --> 00:09:09.749
.داشتن به یه کلاب تو تیوانا می‌رفتن

00:09:09.774 --> 00:09:11.134
.نمی‌دونم کدومشون

00:09:11.159 --> 00:09:13.268
پلیس پورتر رو
.تو چولا ویستا دستگیر کرده

00:09:13.293 --> 00:09:14.491
.احتمالا تو راه خونه بوده

00:09:14.516 --> 00:09:16.521
اونو اونجا تو مکزیک ول کرده؟

00:09:17.253 --> 00:09:18.629
.لاپوئرتا گریس

00:09:18.654 --> 00:09:19.690
دوباره بگو؟

00:09:19.870 --> 00:09:21.094
.لاپوئرتا گریس

00:09:21.730 --> 00:09:22.906
.در خاکستری

00:09:23.110 --> 00:09:25.919
پورتر نمی‌گفت
"دختره افتاده تو "دیگ روغن

00:09:25.944 --> 00:09:28.372
سعی داشته
.به مکزیکی بگه در خاکستری

00:09:28.397 --> 00:09:30.313
.یکی از قدیمی‌ترین کلاب‌های تیوانا

00:09:30.338 --> 00:09:31.514
.باید بریم اونجا

00:09:31.770 --> 00:09:33.573
.رندی، تو اینجا رو داشته باش

00:09:33.598 --> 00:09:34.900
.هر چه زودتر از پورتر بپرس

00:09:34.925 --> 00:09:35.942
.چشم

00:09:35.967 --> 00:09:37.292
.گیبس، با من بیا

00:09:37.317 --> 00:09:39.321
.یه رابط تو پلیس تیوانا پیدا می‌کنم

00:09:39.346 --> 00:09:40.754
...باشه باید به فرانکس زنگ بزنیم و

00:09:40.779 --> 00:09:42.811
نه. امروز رو مرخصی گرفته
.تا خونه‌اش رو رنگ کنه

00:09:42.836 --> 00:09:44.900
منو مسئول گذاشته و
.اونم همین کارو می‌کرد

00:09:44.925 --> 00:09:47.225
بریم سرجوخه
.تجهیزات و کمی خوراکی بردار

00:09:47.250 --> 00:09:48.673
.یه سفر جاده‌ای به مکزیک

00:09:55.124 --> 00:09:56.681
،مستقیم میریم ایستگاه پلیس تیوانا

00:09:56.706 --> 00:09:58.555
.هر اطلاعاتی که دارن رو می‌گیریم

00:09:59.004 --> 00:10:01.535
.رابط ما افسر روخیلو کوئواس

00:10:01.560 --> 00:10:02.805
قبلا باهاش ​​کار کردی؟

00:10:02.830 --> 00:10:03.968
.نمی‌شناسمش

00:10:05.179 --> 00:10:07.070
...پزشکی قانونی سن دیگو به پلیس

00:10:07.095 --> 00:10:08.751
لعنتی، شماره‌شون چنده، فیل؟

00:10:08.940 --> 00:10:10.426
.با پی‌20 تماس بگیر

00:10:10.622 --> 00:10:12.528
.هی، ال گیبس-او

00:10:12.553 --> 00:10:14.529
داری میری سرزمین ماریاچی، ها؟

00:10:14.554 --> 00:10:15.646
.آره

00:10:15.671 --> 00:10:17.773
.فیل، لوله‌های آزمایش رو بذار تو سینک

00:10:17.798 --> 00:10:19.361
.نه، فیل، سینک

00:10:19.386 --> 00:10:22.497
گوش کن، گیبس، من آزمایش خون
.روی پسره نیت پورتر رو سریع انجام دادم

00:10:22.522 --> 00:10:24.528
الکل خون پورتر
.رکورد آزمایشگاه رو شکست

00:10:24.553 --> 00:10:26.334
اما قسمت دیوونه‌کننده‌اش چهار میلی‌گرم

00:10:26.359 --> 00:10:28.705
.از یه بنزای فوق‌العاده قوی مکزیکیه

00:10:28.730 --> 00:10:30.213
.حتی سعی نمی‌کنم به زبون بیارمش

00:10:30.238 --> 00:10:31.907
.اما می‌دونم مواد تو مهمونی نیست

00:10:31.932 --> 00:10:33.226
"بهش میگن "شب‌بخیر

00:10:33.251 --> 00:10:34.735
.پس فکر می‌کنی بهش دارو دادن

00:10:34.760 --> 00:10:37.313
.فیل، توی سینک، رفیق

00:10:37.338 --> 00:10:39.287
...‏از کوره در میرم، آشغال عوضی

00:10:41.000 --> 00:10:42.946
ببخشید، گیبس، آره
.به پسره دارو داده شده

00:10:42.970 --> 00:10:45.762
ببین، چند تا کار اینجا دارم که
.باید بهش رسیدگی کنم، تمام

00:10:51.350 --> 00:10:54.491
پورتر واسه مهمونی
.با دانا راجرز میره مکزیک

00:10:54.952 --> 00:10:57.513
بنابراین بهش دارو میدن
.و دختره ناپدید می‌شه

00:10:59.138 --> 00:11:00.581
.دنیا دیوونه شده

00:11:00.856 --> 00:11:03.227
این اتفاق زیاد میفته؟
میری مکزیک؟

00:11:03.572 --> 00:11:05.560
.خب، من نصفه مکزیکی‌ام

00:11:05.940 --> 00:11:07.654
.خیلی‌ها هرگز نمی‌دونن که چی‌ام

00:11:08.818 --> 00:11:10.440
.بابام نزدیکی تیوانا زندگی می‌کنه

00:11:11.050 --> 00:11:12.922
.ماه پیش با ماشین رفتم ببینمش

00:11:16.306 --> 00:11:20.160
ولی تو ‌پرسیدی که کار
باعث می‌شه بریم مکزیک؟

00:11:21.536 --> 00:11:23.187
.آره، گاهی وقتا

00:11:32.861 --> 00:11:34.136
.آهنگ قشنگیه

00:11:36.634 --> 00:11:38.220
.اصلی‌شو دوست دارم

00:11:56.968 --> 00:11:58.908
،نیت ما خونت رو آزمایش کردیم

00:12:00.214 --> 00:12:02.344
دیشب بهت دارو دادن
.دانا هم گم شده

00:12:06.318 --> 00:12:07.656
.باید پیداش کنی

00:12:07.681 --> 00:12:08.946
.داریم تلاش می‌کنیم

00:12:10.373 --> 00:12:12.419
.باید هر چی یادته بهم بگی

00:12:13.900 --> 00:12:14.901
.سوارش کردم

00:12:14.926 --> 00:12:16.478
.تازه درجه‌ی ایی4 گرفته بود

00:12:16.503 --> 00:12:18.310
.می‌خواستیم بریم جشن بگیریم

00:12:18.335 --> 00:12:20.105
.رفتیم سمت تیوانا

00:12:20.130 --> 00:12:22.276
داشتیم می‌رفتیم سمت یه بار
.تو خیابون رولوشن

00:12:22.300 --> 00:12:24.772
که یه دختره اومد سمت‌مون
.خیلی خودمونی

00:12:25.060 --> 00:12:26.978
.گفت بهترین کلاب رو بهمون نشون می‌ده

00:12:27.003 --> 00:12:28.226
اهل اونجا بود؟

00:12:28.530 --> 00:12:29.967
.اسمش امیلیا بود

00:12:30.627 --> 00:12:32.574
...اسم اون کلاب

00:12:34.680 --> 00:12:36.417
.یه چیزی... یه چیزی گریس

00:12:36.442 --> 00:12:37.496
لاپوئرتا گریس؟

00:12:37.521 --> 00:12:38.580
آره

00:12:39.892 --> 00:12:43.632
اونجا مشروب خوردیم
.و داشتیم می‌رقصیدیم

00:12:44.135 --> 00:12:45.986
.آخرین چیزیه که یادمه

00:12:47.097 --> 00:12:49.495
.فقط یه تصویر هی میاد جلو چشمام

00:12:54.200 --> 00:12:57.328
دو نفر دارن دانا رو می‌کِشن
.و اون داره اسم منو داد می‌زنه

00:12:57.353 --> 00:12:59.529
،و سعی می‌کنه دستامو بگیره

00:12:59.554 --> 00:13:01.712
ولی من خیلی گیج بودم
.که بتونم نگهش دارم

00:13:02.572 --> 00:13:05.524
امیدوار بودم واقعی نباشه، ولی

00:13:07.068 --> 00:13:09.178
.داشت سعی می‌کرد منو بگیره

00:13:12.235 --> 00:13:13.276
.نیت

00:13:15.890 --> 00:13:18.346
می‌تونی مردایی که
بردنش رو توصیف کنی؟

00:13:18.760 --> 00:13:20.062
.یادم نمیاد

00:13:21.007 --> 00:13:24.232
دختری که بردتون کلاب چی... امیلیا؟

00:13:27.258 --> 00:13:28.916
.موهای بلند و تیره‌ای داشت

00:13:28.940 --> 00:13:31.102
یه تیشرت سفید
.و شلوار جین پوشیده بود

00:13:33.683 --> 00:13:34.878
،دانا

00:13:36.555 --> 00:13:38.933
فکر کنم دانا از
.هر سه‌تامون عکس گرفت

00:13:38.958 --> 00:13:40.898
.یه دوربین یکبار مصرف داشت

00:13:41.494 --> 00:13:43.243
.نمی‌دونم چه بلایی سرش اومده

00:13:55.774 --> 00:13:57.343
کمکی ازم برمیاد؟

00:13:57.734 --> 00:14:00.902
.سلام، دنبال افسر کوئواس می‌گردیم

00:14:05.253 --> 00:14:06.689
.اونجا اون پشت

00:14:06.893 --> 00:14:07.893
.ممنون

00:14:14.472 --> 00:14:15.761
افسر کوئواس؟

00:14:17.160 --> 00:14:18.160
.سلام

00:14:18.185 --> 00:14:20.445
.سیسیلیا دومینگز از ان‌آی‌اس

00:14:21.905 --> 00:14:23.414
منتظرمون بودین، درسته؟

00:14:23.439 --> 00:14:26.094
.بله، درمورد اون زن نیروی دریایی گمشده

00:14:26.472 --> 00:14:29.676
اگه ممکنه برای همکارم
.انگلیسی صحبت کنین

00:14:29.700 --> 00:14:31.138
.ایشون مامور ویژه گیبس

00:14:31.390 --> 00:14:33.846
مامور گیبس
.از آشنایی‌تون خوشحالم

00:14:34.013 --> 00:14:35.889
.همکارتون، زنگ زد و پیام گذاشت

00:14:35.914 --> 00:14:37.264
.مامور، راندولف

00:14:37.289 --> 00:14:39.172
،گفت دختر گمشده‌تون و دوستش

00:14:39.197 --> 00:14:41.051
زنی به اسم امیلیا
.بهشون نزدیک شده

00:14:41.835 --> 00:14:43.674
.ما فکر می‌کنیم اون یه دلاله

00:14:43.699 --> 00:14:44.832
برای قاچاق انسان؟

00:14:45.350 --> 00:14:46.364
.آره

00:14:48.778 --> 00:14:51.017
همه‌ی زن‌های
،توی این پرونده‌ها گم شدن

00:14:51.042 --> 00:14:53.218
.تو شرایط مشابه با ملوان شما

00:14:53.541 --> 00:14:55.365
.بیشترشون پارسال بوده

00:14:55.876 --> 00:14:58.646
.ببخشید که پرونده‌ها اینجورین

00:14:58.671 --> 00:15:00.981
انقدر از مرورشون کردم
.که کهنه شدن

00:15:01.814 --> 00:15:03.206
پرونده‌ها در حال افزایشه؟

00:15:03.910 --> 00:15:05.672
بله، ولی بیشترشون

00:15:06.314 --> 00:15:07.666
.برای شما مهم نیستن

00:15:08.588 --> 00:15:10.975
.منظورم اینه که اونا اهل اینجان

00:15:11.770 --> 00:15:14.192
.ببخشید. انگلیسی من کمی تنده

00:15:14.937 --> 00:15:16.530
.دایره لغات زیادی ندارم

00:15:18.059 --> 00:15:19.252
،این خودشه

00:15:19.878 --> 00:15:21.162
.دانا راجرز

00:15:23.346 --> 00:15:25.622
این قاچاقچیان قبلا فکر می‌کردن که

00:15:25.647 --> 00:15:27.327
.دزدیدن یه توریست خیلی خطرناکه

00:15:28.809 --> 00:15:30.934
.ولی اونا جسورتر شدن

00:15:32.287 --> 00:15:33.586
اینجور دخترا

00:15:34.178 --> 00:15:35.413
.جایزه بزرگتری دارن

00:15:35.438 --> 00:15:37.488
.آخرین بار در لاپوئرتا گریس دیده شده

00:15:38.010 --> 00:15:40.293
.اون محل پر از قاچاقی انسانه

00:15:40.751 --> 00:15:42.618
می‌دونی کی اداره اش می‌کنه؟

00:15:43.333 --> 00:15:44.333
.آره

00:15:45.280 --> 00:15:46.445
.کارتل

00:15:47.582 --> 00:15:49.135
رینوسا

00:15:54.503 --> 00:15:56.579
مطمئنی کار رینوساست؟

00:15:57.637 --> 00:16:03.022
آره، ما معتقدیم که عملیات‌شون رو به
.انسِنادا منتقل کردن و سازماندهی مجدد کردن

00:16:03.401 --> 00:16:05.475
،دخترا رو بردن اونجا

00:16:06.358 --> 00:16:10.626
و بعد اونا رو
.به بالاترین قیمت پیشنهادی می‌فروشن

00:16:14.719 --> 00:16:17.481
.سائولو اورتگا و پدرو هرناندز

00:16:18.968 --> 00:16:24.108
ما اخیرا به این باور رسیدیم
.که اونا در بالاترین سطح قرار دارن

00:16:24.605 --> 00:16:26.464
.اونا مثل یه هیولای دو سرن

00:16:27.424 --> 00:16:30.062
تحت تعقیب
پدرو هرناندز

00:16:49.947 --> 00:16:51.385
اسمش رو شنیدی؟

00:16:52.210 --> 00:16:54.020
پدرو هرناندز رو می‌شناسی؟

00:17:12.756 --> 00:17:14.730
.کارم اینجا تقریبا تمومه

00:17:14.755 --> 00:17:16.480
.به زودی از آشپزخونه شروع می‌کنم

00:17:20.743 --> 00:17:23.794
اگه می‌خوای اینجا بپلکی
.حداقل تو تا کردن لباس‌ها کمکم کن

00:17:23.819 --> 00:17:25.442
.دارم قبض‌ها رو پرداخت می‌کنم

00:17:25.467 --> 00:17:27.292
یه لیست کامل دارم
.که می‌خوام انجام بدم

00:17:27.317 --> 00:17:28.818
.بعد توستر رو تمیز کنم

00:17:29.559 --> 00:17:31.824
واقعا؟
.این باور نکردنیه

00:17:34.538 --> 00:17:35.953
کجا میری؟
.نقشه جدید

00:17:37.665 --> 00:17:39.590
نمی‌ذارم یه روز تعطیل رو
.بخاطر توستر هدر بدی

00:17:40.134 --> 00:17:42.009
.عمرا. دوباره بازی

00:17:42.034 --> 00:17:43.950
نه این اتفاق نمیفته
.بیخیالش شو

00:17:43.975 --> 00:17:45.746
.نه. تو قوانین خیلی سخت‌گیری

00:17:45.771 --> 00:17:48.546
کای-اوت" یه کلمه نیست"
.نه به روشی که تو هجی می‌کنی

00:17:53.009 --> 00:17:54.623
.من جواب میدم. تو بچین

00:17:57.984 --> 00:17:59.023
.الو

00:17:59.048 --> 00:18:01.017
هی، منم
.لالا رو واست گرفتم

00:18:01.042 --> 00:18:02.206
تو دفتر نیست؟

00:18:02.765 --> 00:18:05.032
.نه. اون و گیبس رفتن تیوانا

00:18:05.057 --> 00:18:06.330
اونجا چه غلطی می‌کنه؟

00:18:06.355 --> 00:18:07.391
.صبر کن

00:18:07.937 --> 00:18:08.992
فرانکس؟

00:18:09.017 --> 00:18:10.133
.با لالا حرف بزن

00:18:10.158 --> 00:18:11.107
.سلام

00:18:11.132 --> 00:18:12.538
تو مکزیک چه غلطی می‌کنی؟

00:18:12.563 --> 00:18:13.979
،مرد مستی که دستگیر کردیم

00:18:14.004 --> 00:18:15.693
.تو یه کلاب در تیوانا مواد زده بود

00:18:15.718 --> 00:18:18.329
دختری که باهاش بوده گم شده
.اون بهیار نیروی دریاییه

00:18:18.354 --> 00:18:19.908
.و اسمش دانا راجرزه

00:18:19.933 --> 00:18:21.649
.انگار قضیه قاچاق بوده

00:18:22.447 --> 00:18:24.277
.به مری جو گفتم بهت زنگ بزنه

00:18:24.302 --> 00:18:25.575
.من بهش گفتم

00:18:25.600 --> 00:18:27.298
مری جو، هنوزم روی خطی؟

00:18:27.323 --> 00:18:30.193
.اگه قطع کنم، تماس قطع می‌شه

00:18:30.218 --> 00:18:31.694
.اون بهم گفت، مایک

00:18:31.719 --> 00:18:34.113
...بهش گفتم
.گفتی اگه بهت نیاز داشتم زنگ بزنم

00:18:34.138 --> 00:18:36.641
و اینو به این معنی گرفتی که
همینطوری بلند شی و بری مکزیک؟

00:18:36.666 --> 00:18:38.585
گفتی بهت نیاز داشتم زنگ بزنم
.دارم همین کارو می‌کنم

00:18:38.610 --> 00:18:39.798
یه رابط پیدا کردی؟

00:18:39.823 --> 00:18:41.102
مایک، مایک کجایی؟

00:18:41.127 --> 00:18:43.456
اونجا حوزه قضایی نداریم
.مایک! خدای من، مرد

00:18:43.480 --> 00:18:44.655
به حرفام گوش کن
چیه؟

00:18:44.680 --> 00:18:47.094
.این حلقه قاچاقه که ملوان ما رو برده

00:18:47.656 --> 00:18:49.602
.همه اینا زیر نظر کارتل رینوساست

00:18:49.627 --> 00:18:51.267
،الان دو نفر اداره‌اش می‌کنن

00:18:51.292 --> 00:18:53.338
.یکی از اونا پدرو هرناندزه

00:18:54.965 --> 00:18:56.005
صبر کن

00:18:56.030 --> 00:18:57.365
،می‌خوام از تلفن دور بشم

00:18:57.390 --> 00:18:59.596
.و رندی رو خبر کنم. رندی

00:18:59.860 --> 00:19:00.965
.رندی

00:19:02.927 --> 00:19:04.518
پروبی باهاته؟

00:19:06.856 --> 00:19:07.842
.آره

00:19:08.139 --> 00:19:09.565
در این مورد چی گفت؟

00:19:09.590 --> 00:19:10.696
.هیچی

00:19:11.267 --> 00:19:13.170
.سرش رو پایین انداخت و به کارش ادامه داد

00:19:13.352 --> 00:19:15.701
،مایک، حوزه قضایی یا نه

00:19:15.726 --> 00:19:17.126
.یه ملوان آمریکایی گم شده

00:19:17.151 --> 00:19:18.637
.بدون اون از اینجا نمی‌ریم

00:19:18.662 --> 00:19:19.916
.این همون فرصته

00:19:20.927 --> 00:19:22.735
.فرصتی که هرناندز رو بگیریم

00:19:23.493 --> 00:19:26.644
رابط یه ستاد برامون تو یه متل
.چند بلوک پایین‌تر درست کرده

00:19:26.669 --> 00:19:28.206
.آدرس رو بهت میدن

00:19:29.388 --> 00:19:30.786
کِی می‌تونی اینجا باشی؟

00:19:31.658 --> 00:19:32.838
مایک؟

00:19:35.465 --> 00:19:36.500
.به زودی

00:19:43.511 --> 00:19:44.558
.برو

00:19:48.065 --> 00:19:49.165
.ورا

00:19:50.350 --> 00:19:52.741
هیچوقت نگفتی چطور
.این اسم رو واست گذاشتن... باگز

00:19:53.303 --> 00:19:56.193
مردم همیشه می‌گفتن
.تو جاهایی که نمی‌خوایم پیدات می‌شه

00:19:56.380 --> 00:19:59.099
می‌گفتن باعث می‌شی بهم بریزن
.و احساس بدی پیدا کنن

00:19:59.124 --> 00:20:00.282
.ورا

00:20:02.463 --> 00:20:03.582
.لعنت بهت

00:20:05.588 --> 00:20:06.709
،راندولف

00:20:06.939 --> 00:20:09.183
چرا بهم دست می‌زنی؟
.به کمکت نیاز دارم

00:20:09.325 --> 00:20:10.521
این مرد رو یادته؟

00:20:10.789 --> 00:20:12.451
.باگز، با نام مستعار سندمن

00:20:12.914 --> 00:20:15.460
برای برنامه جدیدم
.دارم باهاش مصاحبه می‌کنم

00:20:15.485 --> 00:20:16.772
.بهترین دوست جدیدمه

00:20:16.797 --> 00:20:19.278
...گوش کن، پدرو هرناندز
.به گرفتنش داریم نزدیک می‌شیم

00:20:19.303 --> 00:20:21.718
...بهت نیاز دارم، جی جی، راجر
.همه باید کمک کنن

00:20:21.743 --> 00:20:23.659
...صبر کن هرناندز
.منظورت آدم گیبس‌؟ آره

00:20:23.684 --> 00:20:25.784
‏کارتل رینوسا
.راه‌های جدیدی به انسنادا پیدا کرده

00:20:25.809 --> 00:20:27.528
باید بفهمیم کجان
.باشه

00:20:27.553 --> 00:20:30.236
.خب، راجر و جی‌جی رفتن بیرون

00:20:30.261 --> 00:20:31.487
.فکر کنم هارم کنار پنجره‌ست

00:20:31.512 --> 00:20:33.881
کارل، بیا ببریمش
.قبلا تو مبارزه با مواد مخدر بوده

00:20:33.906 --> 00:20:35.407
.نه، تو کار شیلات و حیات‌وحش بوده

00:20:35.432 --> 00:20:37.795
تو مبارزه با مواد مخدر بوده
فکر می‌کنی تو شیلات و حیات وحشه

00:20:37.820 --> 00:20:39.248
.چون هی از ماهی خاردار حرف می‌زنه

00:20:39.273 --> 00:20:40.374
.رندی
بله؟

00:20:40.399 --> 00:20:42.859
وودی همین الان زنگ زد
.گفت که چیزی واست داره

00:20:44.143 --> 00:20:45.953
ما چیزی براش نفرستادیم، نه؟

00:20:49.367 --> 00:20:51.067
.دوربین یکبار مصرف نیت پورتر

00:20:51.092 --> 00:20:53.292
...آره، این عالیه. من فقط

00:20:54.237 --> 00:20:55.947
چطور به دست تو رسید؟

00:20:55.985 --> 00:20:57.412
.اداره پلیس چولا ویستا

00:20:57.748 --> 00:20:59.584
.گفتن واسشون پیام گذاشتی

00:20:59.850 --> 00:21:01.536
به هر حال، حوصله نداشتن

00:21:01.560 --> 00:21:03.578
.تا پندلتون ببرنش، انداختنش اینجا

00:21:04.054 --> 00:21:06.752
آره، ازشون خواستم
،ماشین پورتر رو بخاطرش بگردن

00:21:06.777 --> 00:21:08.647
ولی هرگز انتظار نداشتم
.که این کارو بکنن

00:21:08.672 --> 00:21:10.133
.چولا ویستا ازم متنفره

00:21:10.488 --> 00:21:12.377
آره، خوب، شاید
.دلیلی داشته باشن، فیل

00:21:13.331 --> 00:21:15.192
ما قبلا کمی سوء تفاهم داشتیم

00:21:15.217 --> 00:21:17.563
درباره نحوه صحیح استفاده
.از لوله های آزمایش تو سینک

00:21:18.524 --> 00:21:20.546
.به هر حال، بقیه روز رو بهم بدهکاره

00:21:20.570 --> 00:21:22.565
بنابراین ازش خواستم
.فیلم شما رو ظاهر کنه

00:21:23.197 --> 00:21:24.781
.دنبال یه زن تو عکس‌ها می‌گردیم

00:21:24.806 --> 00:21:25.824
.آره، می‌دونیم

00:21:25.849 --> 00:21:27.776
از فیل خواستم که
،اطلاعات رو از مری جو بگیره

00:21:27.801 --> 00:21:29.793
.ما رو در جریان آخرین اخبار قرار بده

00:21:32.134 --> 00:21:33.768
.این ملوان گم شده شماست

00:21:33.793 --> 00:21:35.468
.اینم دلالی که دنبالش می‌گردین

00:21:35.493 --> 00:21:36.618
.امیلیا
.آره

00:21:36.643 --> 00:21:38.828
موهای بلند، تیشرت سفید
.این چیزیه که پورتر گفت

00:21:38.853 --> 00:21:40.236
اما چی، فیل؟

00:21:43.822 --> 00:21:45.210
اما من کمی تحقیق در مورد

00:21:45.235 --> 00:21:48.917
دستگاه‌های فکس در
،ایستگاه پلیس تیوانا انجام دادم

00:21:49.206 --> 00:21:51.073
.اونا قابلیت نمایش طیف خاکستری ندارن

00:21:51.597 --> 00:21:53.685
اگه عکس رو فکس کنه
.شبیه آشغال به نظر می‌رسه

00:21:53.710 --> 00:21:56.255
بنابراین اینجا با استفاده از کیت
.رمزگشایی یه چهره ترکیبی می‌سازه

00:21:56.280 --> 00:21:57.532
اوه، واو

00:21:57.786 --> 00:22:00.767
.ازت ممنونم، فیل. متشکرم
.مشکلی نیست

00:22:08.260 --> 00:22:09.484
.از طرف رندی‌ه

00:22:10.071 --> 00:22:12.540
این ترکیب چهره اون دلاله
.که بهمون گفت

00:22:13.863 --> 00:22:15.658
.گفت که به کوئواس هم داده

00:22:15.683 --> 00:22:17.231
.روش یه نظارت ویژه قرار میدن

00:22:17.726 --> 00:22:20.132
رندی سعی داره
.مسیر جدید رینوسا رو مشخص کنه

00:22:20.157 --> 00:22:22.133
.هر چند ماه یکبار عوضشون می‌کنن

00:22:22.658 --> 00:22:23.972
از کجا می‌دونی؟

00:22:25.940 --> 00:22:27.343
رندی دیگه چی گفت؟

00:22:30.250 --> 00:22:33.860
من و ورا و کارل، اگه لازم باشه "
"تموم شب رو بیدار می‌مونیم

00:22:33.885 --> 00:22:36.321
آره، درسته"
".من کارل رو هم در جریان گذاشتم

00:22:36.346 --> 00:22:38.538
اداره مبارزه با مواد مخدر "
"داره وارد عمل می‌شه

00:22:38.563 --> 00:22:40.648
وقتی فرانک رسید اونجا"
"بهش بگو که تیش زنگ زده

00:22:40.673 --> 00:22:42.621
"گفته که نقاش کارش تموم شده و رفته"

00:22:42.646 --> 00:22:45.352
"دلتنگ همه شما، سالم برگردین، بوس"

00:22:45.815 --> 00:22:47.913
"طوری می‌نویسه که انگار حرف میزنه"

00:22:49.589 --> 00:22:51.117
فرانکس کِی می‌رسه اینجا؟

00:22:53.760 --> 00:22:54.988
.بهم گفت به زودی

00:23:02.420 --> 00:23:03.519
.گیبس

00:23:06.945 --> 00:23:08.097
.بهت دروغ گفتم

00:23:11.850 --> 00:23:13.777
،بابام اینجا زندگی می‌کنه، اما

00:23:15.424 --> 00:23:17.093
.سه ساله که ندیدمش

00:23:30.372 --> 00:23:33.505
ماه پیش اومدم اینجا
.دنبال هرناندز بگردم

00:23:36.687 --> 00:23:38.207
،از زمانی که گمش کردیم

00:23:38.685 --> 00:23:40.125
.هر ماه میام اینجا

00:23:44.037 --> 00:23:45.311
.هر بار شکست خوردم

00:23:49.284 --> 00:23:50.502
.در حقت کوتاهی کردم

00:23:52.855 --> 00:23:54.631
.در حق خانواده‌ات کوتاهی کردم

00:23:56.149 --> 00:23:59.025
حوزه قضایی مزخرفی در کار بود
.سیاست هم همینطور

00:23:59.050 --> 00:24:00.496
.ولی اینا همه بهونه‌ست

00:24:01.923 --> 00:24:03.652
.اون، موقع نظارت ما فرار کرد

00:24:03.968 --> 00:24:05.237
.این تقصیر تو نیست

00:24:05.953 --> 00:24:08.342
.هست. تقصیر منه

00:24:12.550 --> 00:24:13.605
.گوش کن

00:24:19.076 --> 00:24:20.532
.تقریبا نزدیک شدیم

00:24:21.803 --> 00:24:24.856
،و وقتی به هرناندز نزدیک بشیم
.فرانکس از پرونده می‌ذارتت کنار

00:24:24.881 --> 00:24:27.447
میگه تحت تاثیر قرار گرفتی
.و قضاوتت درست نیست

00:24:31.864 --> 00:24:34.349
.ولی همین الان بهت میگم، گیبس

00:24:38.157 --> 00:24:39.543
.می‌گیریمش

00:24:43.750 --> 00:24:44.973
.خودم می‌گیرمش

00:24:49.222 --> 00:24:50.854
.بخاطر تو می‌گیرمش

00:25:14.823 --> 00:25:17.995
‏کارتل رینوسا می‌دونه که
.اینجایین و دنبال ملوان‌تون می‌گردین

00:25:18.768 --> 00:25:20.612
و این عملیات‌شون رو
.در معرض خطر قرار میده

00:25:21.050 --> 00:25:22.058
.همه چی رو

00:25:22.589 --> 00:25:25.221
.مواد مخدر، قاچاق و هر چیز دیگه‌ای

00:25:25.252 --> 00:25:28.000
.بنابراین... دارن بهتون پیام میدن

00:25:29.347 --> 00:25:30.395
.آره

00:25:30.933 --> 00:25:33.057
‏به هر دوتون توصیه می‌کنم برگردید خونه

00:25:34.103 --> 00:25:36.271
.بذارین بریم جلو و بهتون خبر بدیم

00:25:36.296 --> 00:25:39.066
وقتی همه چی حل شد
.می‌تونین برگردی اینجا

00:25:44.126 --> 00:25:45.428
.ما می‌مونیم

00:25:46.792 --> 00:25:48.420
هی، اجازه نداری بیای اینجا، قربان
.هی، این تیم منه که اوجاست

00:25:48.445 --> 00:25:49.746
هی، بس کن... دومینگز؟
.هی

00:25:49.771 --> 00:25:51.237
.هی ما خوبیم، ما خوبیم

00:25:51.262 --> 00:25:52.966
پروبی؟
.خوبه

00:25:52.991 --> 00:25:55.377
ها؟
.ما خوبیم، رئیس

00:25:56.020 --> 00:25:57.537
مطمئنی؟
.آره

00:25:59.834 --> 00:26:02.390
.افسر روخلیو کوئواس، رابط شما

00:26:02.415 --> 00:26:04.578
فکر می‌کنی چه غلطی می‌کنی؟
.مایک

00:26:04.603 --> 00:26:07.050
قراره مامورای منو بذاری اینجا
رو به اون خیابون لعنتی؟

00:26:07.075 --> 00:26:10.274
برو عقب
.وگرنه مشکل پیش میاد

00:26:10.299 --> 00:26:11.699
.مشکل هست، رفیق

00:26:11.724 --> 00:26:13.008
.مثلا چه... هی! فرانکس

00:26:13.033 --> 00:26:14.424
مایک، مایک
،کارتل از کجا می‌دونست

00:26:14.449 --> 00:26:15.953
که اینجا بهشون حمله کنه؟
.هی، هی

00:26:15.978 --> 00:26:17.178
.بس کن

00:26:17.203 --> 00:26:19.388
رینوسا همه جا
.چشم داره و تو اینو می‌دونی

00:26:22.016 --> 00:26:24.736
دیگه با من در مورد
.قراره مشکل پیش بیاد" حرف نزن"

00:26:25.803 --> 00:26:27.234
.انگلیسی من کمی تنده

00:26:27.259 --> 00:26:28.607
.دایره لغات زیادی ندارم

00:26:29.106 --> 00:26:31.776
اگه اسپانیایی حرف می‌زدی
.عاشقم می‌شدی

00:26:33.704 --> 00:26:34.704
.رئیس

00:26:35.270 --> 00:26:36.569
.این برای شما فرستاده شده

00:26:41.302 --> 00:26:42.674
.از نظارت ویژه رسیده

00:26:42.978 --> 00:26:45.786
نیروی فدرال
.دلال‌تون، امیلیا رو پیدا کردن

00:26:46.450 --> 00:26:48.604
.دارن اونو برمی‌گردونن ایستگاه پلیس

00:26:51.096 --> 00:26:52.204
،من می‌تونم

00:26:52.751 --> 00:26:56.109
یه اتاق دیگه برای دوش گرفتن پیدا کنم
.بعد می‌تونی با من برگردی

00:26:56.749 --> 00:26:58.089
،ماشینت اون بیرون

00:26:58.706 --> 00:27:00.089
.تیکه تیکه شده

00:27:00.417 --> 00:27:02.297
.انگار دایره لغاتت خوب شده

00:27:06.701 --> 00:27:08.837
.اونا با من میان. گراسیاس

00:27:23.894 --> 00:27:25.203
نه، نه، نه
.صبرکن، صبرکن

00:27:25.228 --> 00:27:26.405
.شرق نیست، آره

00:27:26.430 --> 00:27:28.540
نه شرق نیست، ورا
.وایسا، وایسا

00:27:28.565 --> 00:27:29.454
چیه؟

00:27:29.479 --> 00:27:31.131
.اونا به شرق نمیرن

00:27:31.156 --> 00:27:33.433
.مرکز جدیدشون جنوبه، تو انسنادا

00:27:33.458 --> 00:27:35.948
.ماه پیش تو بازسازی جابجاش کردن

00:27:35.973 --> 00:27:39.837
همه اینا تو یکی از
.این فکس‌های رابط نوشته شده

00:27:39.862 --> 00:27:41.566
،دخترها رو به مرکزشون می‌برن

00:27:41.591 --> 00:27:44.537
پس باید یکی از این
.مسیرهایی باشه که به جنوب میره

00:27:44.562 --> 00:27:46.268
کارل کجاست؟
.تو به حرفام گوش نمیدی

00:27:46.293 --> 00:27:48.860
رفت به یکی از دوستاش
.تو مبارزه با مواد مخدر زنگ بزنه

00:27:49.501 --> 00:27:51.576
این اولین باره که
.می‌بینم عصبانی می‌شی

00:27:51.601 --> 00:27:54.120
...آره، تیراندازی تو تیوانا منو کلافه کرده

00:27:56.728 --> 00:27:58.058
.بهت میاد

00:27:58.083 --> 00:28:00.345
مسیرت رو دارم. همه
درسته، کدومه؟

00:28:00.794 --> 00:28:02.143
.هیچ کدوم‌شون

00:28:05.800 --> 00:28:06.986
.داری شوخی می‌کنی

00:28:07.010 --> 00:28:08.728
.توتو آبا

00:28:09.128 --> 00:28:11.114
.بومی خلیج کالیفرنیا

00:28:11.139 --> 00:28:13.079
در خطر انقراض و بسیار مورد توجه

00:28:13.104 --> 00:28:15.410
تو آمریکا و چین
.بخاطر کیسه شناش

00:28:15.435 --> 00:28:17.531
مردم پول زیادی براش میدن؟
.یه کشتی پُر

00:28:17.556 --> 00:28:19.987
دوستم تو مبارزه با مواد مخدر
گزارش‌های مستندی

00:28:20.012 --> 00:28:22.096
،از دو کامیون جدا تو هفته گذشته داره

00:28:22.121 --> 00:28:23.681
باور بر اینه رینوسا بوده که

00:28:23.706 --> 00:28:26.352
.نزدیک سن فیلیپ متوقف و بازرسی شده

00:28:26.377 --> 00:28:29.953
مواد مخدر نداشتن، ولی یکی از اونا
.حاوی فیله ماهی منجمد بوده

00:28:29.978 --> 00:28:32.330
کیسه‌های توتوآبا
.زیرش مخفی شده بوده

00:28:32.355 --> 00:28:34.011
.الان خیلی سوال دارم

00:28:34.036 --> 00:28:35.604
.به اطراف زنگ بزن، آمار رو بررسی کن

00:28:35.629 --> 00:28:38.599
ردیابی می‌کنه. رینوسا
.به تغییر مسیر معروفه

00:28:38.624 --> 00:28:40.940
.و مرکز جدیدشون تو انسنادا نیست

00:28:40.965 --> 00:28:43.501
مبارزه با مواد مخدر هفته‌هاست
.چیزی رو تو اونجا ردیابی نکرده

00:28:43.526 --> 00:28:46.305
.تو سن فیلیپه، نزدیک شیلات

00:28:46.330 --> 00:28:48.706
.اطلاعات میگه که مسیرتون اینه

00:28:48.731 --> 00:28:52.065
.شرق برای رفتن به جنوب

00:28:55.049 --> 00:28:56.372
.گفتم شرق‌ه

00:29:00.794 --> 00:29:05.175
‏این یه عکس ترکیبی
.از یه عکس تو از لاپوئرتا گریسه

00:29:05.200 --> 00:29:07.527
.تو با یه زن جوون بودی

00:29:13.778 --> 00:29:16.568
.اسمش دانـا راجـرزه

00:29:18.362 --> 00:29:19.795
اونو یادته؟

00:29:35.508 --> 00:29:37.747
.الیزا

00:29:39.884 --> 00:29:42.079
اسم واقعی‌ت اینه، درسته؟

00:29:49.202 --> 00:29:52.077
...چند سال پیش. اونا تو رو هم بردن

00:29:52.102 --> 00:29:53.843
درسته؟

00:29:58.714 --> 00:30:01.529
‏مجبورت کردن زن‌های دیگه‌ای رو هم بیاری؟

00:30:09.640 --> 00:30:10.832
.‏راندو خودش رو رسوند

00:30:10.857 --> 00:30:13.040
کارل کمک کرده
.تا مسیر رینوسا رو دقیق‌تر بهش بگه

00:30:15.074 --> 00:30:16.997
می‌دونی، می‌تونی
.صدای سیستم رو بیشتر کنی

00:30:17.380 --> 00:30:19.525
.به هر حال چیزی ازش نمی‌فهمی

00:30:22.520 --> 00:30:25.404
،پیام تیش رو گرفتی
چیزی در مورد تموم شدن نقاشی؟

00:30:25.893 --> 00:30:28.169
.‏آره، تو راه پایین اومدن یه زنگ بهش زدم

00:30:32.232 --> 00:30:33.883
مشکلی با این چیزها نداری؟

00:30:53.114 --> 00:30:54.454
...اون تایید کرد

00:30:54.479 --> 00:30:56.656
سائول اورتگا و پدرو هرناندز
.کشتی رو اداره می‌کنن

00:30:56.681 --> 00:30:57.774
.روخلیو

00:30:58.548 --> 00:31:01.813
دانا راجرز رو برای نگهداری
.به یه پمپ بنزین قدیمی بردن

00:31:02.048 --> 00:31:03.552
.دخترا رو اونجا نگه می‌دارن

00:31:03.577 --> 00:31:05.737
تا زمانی که یه گروه کامل
.آماده برای جابجایی داشته باشن

00:31:05.762 --> 00:31:08.790
اون فکر می‌کنه حدود 40 دقیقه
،با ماشین از شهر دوره، ولی

00:31:09.610 --> 00:31:11.283
.نمی‌دونه به کدوم سمت

00:31:11.308 --> 00:31:12.784
.اونا طی سفر چشم‌بند دارن

00:31:13.178 --> 00:31:15.522
اگه مامور شما
،در مورد مرکز جدید درست بگه

00:31:15.953 --> 00:31:18.869
حدود 40 دقیقه به سمت شرق
...در امتداد بزرگراه 2

00:31:18.894 --> 00:31:21.580
این پمپ بنزین
.برای سازمان‌شون خیلی مهمه

00:31:22.169 --> 00:31:24.419
.گفت که قبلا هرناندز رو اونجا دیده

00:31:30.099 --> 00:31:31.105
.فهمیدم

00:31:32.283 --> 00:31:34.396
حدود 40 دقیقه
،به سمت شرق، نزدیک آربولیتو

00:31:34.420 --> 00:31:37.405
یه پمپ بنزین متروکه
.در کنار بزرگراه وجود داره

00:31:38.366 --> 00:31:40.027
.برای طلوع آفتاب برنامه‌ریزی کن

00:31:40.375 --> 00:31:41.472
.مایک

00:31:48.304 --> 00:31:49.764
،اگه هرناندز اونجا باشه

00:31:50.314 --> 00:31:52.494
‏از گیبس انتظار
.هوش و حواس کامل نداشته باش

00:31:53.902 --> 00:31:55.319
.پروبی چیزیش نمی‌شه

00:31:55.826 --> 00:31:57.286
.بیا برنامه‌ریزی کنیم

00:32:12.483 --> 00:32:14.515
.یکی بیرون با یه اسلحه وایساده

00:32:14.540 --> 00:32:16.340
.پمپ بنزین خالی به نظر میاد

00:32:19.278 --> 00:32:21.585
اگه زن‌ها اینجان
.باید تو گاراژ باشن

00:32:21.610 --> 00:32:23.256
.ولی نمی‌تونم داخل رو ببینم

00:32:23.840 --> 00:32:25.764
فهمیدم، دارم یه موقعیت
.مناسب اینجا پیدا می‌کنم

00:32:25.789 --> 00:32:26.937
.صبر کنین

00:32:47.243 --> 00:32:49.129
.می‌خواد نقشه‌ی سی رو اجرا کنه

00:32:49.917 --> 00:32:50.999
.احتمالا

00:32:51.846 --> 00:32:53.346
،یه در اون پشت داریم

00:32:53.370 --> 00:32:55.570
یه نفر دیگه هم همینجوری
.داره پست میده، مثل مال شما

00:33:01.445 --> 00:33:03.507
.این احمق یه گیم‌بوی دستش گرفته

00:33:04.483 --> 00:33:06.877
.اونو خط بزن. بهش اعتبار زیادی دادم

00:33:06.902 --> 00:33:10.050
یه گیم‌بوی واقعی نیست
.یه کپی لعنتی دستشه

00:33:11.308 --> 00:33:13.197
.من یه راه باز اینجا دارم

00:33:14.771 --> 00:33:17.801
اگه بتونیم بریم تو
.می‌تونیم یه نگاهی به داخل بندازیم

00:33:22.855 --> 00:33:25.167
.خب. نقشه سی رو اجرا می‌کنیم

00:33:27.230 --> 00:33:28.668
دومینگز، حالت خوبه؟

00:33:29.530 --> 00:33:30.807
.دوباره برام تکرارش کن

00:33:33.084 --> 00:33:34.739
.حواسشون رو به بیرون پرت می‌کنم

00:33:34.764 --> 00:33:36.340
،تو برو تو یه نگاهی بنداز

00:33:36.680 --> 00:33:38.592
.وقتی رفتی تو بهم خبر بده

00:33:42.490 --> 00:33:44.152
.گیبس منو پوشش میده

00:33:47.113 --> 00:33:49.686
پروبی، نمی‌تونم بذارم
.قبل از اینکه دستور بدم شلیک کنی

00:33:49.711 --> 00:33:52.566
اول باید یه نگاهی داخل بندازیم
.ببینیم چند نفر اون تو هستن

00:33:52.590 --> 00:33:54.466
اگه قبل از اینکه
،دستور بدم شلیک کنی

00:33:54.490 --> 00:33:56.586
ممکنه اونا رو بترسونی
،باعث بشی همه‌مون کشته بشیم

00:33:56.611 --> 00:33:57.848
.حتی اون دخترا

00:33:58.779 --> 00:33:59.816
.پروبی

00:34:01.783 --> 00:34:02.980
.فهمیدم

00:34:40.425 --> 00:34:41.962
...هی سلام

00:34:42.609 --> 00:34:45.875
.خدا رو شکر اینجایی، باک خالیِ خالیه

00:34:45.900 --> 00:34:47.583
.پمپ کار نمی‌کنه

00:35:00.457 --> 00:35:02.127
رئیس کجایی؟
.اون توئه

00:35:02.152 --> 00:35:03.820
.نمی‌تونم از این بی‌سیم لعنتی استفاده کنم

00:35:04.313 --> 00:35:06.153
.این احمق هنوز تکون نخورده

00:35:06.814 --> 00:35:08.210
.صبور باش، پروبی

00:35:09.037 --> 00:35:10.543
.دومینگز حواسش رو پرت می‌کنه

00:35:11.035 --> 00:35:12.420
.بذار کارش رو بکنه

00:35:13.355 --> 00:35:15.288
.فکر کنم یه قوطی تو گاراژ هست

00:35:15.313 --> 00:35:17.602
.احتمالا یه کم بنزین توش باشه

00:35:19.281 --> 00:35:20.381
.مشکلی نیست

00:35:20.861 --> 00:35:22.234
کجا داری میری؟

00:35:22.658 --> 00:35:24.012
.‏گفتم یه کم دارم

00:35:24.037 --> 00:35:25.902
.نه، لازم نیست، ممنون

00:35:27.356 --> 00:35:28.672
صدامو می‌شنوی، پروبی؟

00:35:28.697 --> 00:35:30.326
اون می‌دونه
.چطور از خودش مراقبت کنه

00:35:32.028 --> 00:35:33.555
.داره اونو می‌بره، فرانکس

00:35:34.295 --> 00:35:36.371
بهش صدمه نمی‌زنن
.برای اونا با ارزشه

00:35:40.775 --> 00:35:42.674
.تا دستور ندادم بذار کارش رو بکنه

00:35:43.140 --> 00:35:44.770
.چشم ازش برنمی‌دارم

00:35:45.549 --> 00:35:47.687
باید بهش اعتماد کنی
.مشکلی پیش نمیاد

00:35:50.740 --> 00:35:51.856
.بیا

00:35:51.880 --> 00:35:53.080
.اون بلند شد

00:35:53.105 --> 00:35:55.032
.داره راه میفته، داره میاد سمت تو

00:35:55.057 --> 00:35:56.644
.میرم نزدیک‌تر یه نگاهی بندازم

00:36:17.173 --> 00:36:18.572
.هشت یا نه تا زن داخلن

00:36:18.597 --> 00:36:19.903
.نفر سوم اسلحه داره

00:36:25.910 --> 00:36:27.364
.روخلیو و من داریم میریم تو

00:36:29.761 --> 00:36:32.447
.تا وقتی نرفتیم تو، سر جات بمون

00:36:32.472 --> 00:36:33.902
.دخترا خیلی نزدیکن

00:36:33.927 --> 00:36:35.337
.سر جات بمون

00:36:37.680 --> 00:36:39.403
.تکون نخور، فرانکس، در

00:36:40.281 --> 00:36:42.072
.شلیک شد. یکی کشته شد

00:36:57.780 --> 00:36:59.134
.پروبی، ما در امانیم

00:37:21.530 --> 00:37:22.839
دانا راجرز؟

00:37:29.028 --> 00:37:30.096
.پیدات کردیم

00:37:31.130 --> 00:37:32.254
.تو در امانی

00:37:43.060 --> 00:37:44.263
کارمن ایبارا؟

00:38:00.545 --> 00:38:02.220
لتیسیا فلورس؟

00:38:08.703 --> 00:38:09.797
هرناندز؟

00:38:18.830 --> 00:38:20.032
مارتا سرانو؟

00:38:30.241 --> 00:38:32.520
.سائول اورتگا، پدرو هرناندز

00:38:33.092 --> 00:38:35.020
اونا کجان؟

00:38:37.859 --> 00:38:40.996
...‏از رینوسا فاصله بگیر

00:38:41.021 --> 00:38:42.747
.سعی نکن ما رو گول بزنی

00:38:43.600 --> 00:38:45.343
.اونا تو رو می‌کشن، عوضی

00:38:48.138 --> 00:38:49.556
،پدرو هرناندز

00:38:49.581 --> 00:38:51.188
اون کجاست؟

00:38:54.668 --> 00:38:56.544
هیچی درموردش نمی‌دونم

00:38:56.569 --> 00:38:58.281
.فکر می‌کنم بدونی

00:39:05.610 --> 00:39:07.396
.در هرحال نمی‌تونم چیزی بفهمم

00:39:12.113 --> 00:39:14.445
می‌دونی، پروبی
.احتمال داره که چیزی ندونه

00:39:46.938 --> 00:39:49.520
اون گفت پدرو هرناندز
.شش ماه پیش کشته شده

00:39:50.320 --> 00:39:52.725
کارتل ماجرا رو مخفی کرده
.تا ضعیف نشون داده نشن

00:40:01.065 --> 00:40:03.119
توسط یه تک تیرانداز
.مورد اصابت گلوله قرار گرفته

00:40:20.282 --> 00:40:22.678
شـش مـاه پیـش

00:41:00.567 --> 00:41:02.905
ماشین قهوه‌ای
بخشی از پلاک، 83527

00:41:04.122 --> 00:41:07.837
محله‌ها از منبع تامین مالی
بازسازی کلیسا سوال می‌کنن

00:42:31.810 --> 00:42:35.000
‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
@Saeed8362

00:42:35.030 --> 00:42:40.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz

00:42:40.030 --> 00:42:48.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz