﻿WEBVTT

00:00:12.137 --> 00:00:14.070
ادی کیه؟-
.دوست پسرم-

00:00:14.598 --> 00:00:16.095
.‏داره میاد اینجا زندگی کنه

00:00:16.622 --> 00:00:17.938
.نه صبر کن، نه
.اونا مشکلی ندارن

00:00:17.963 --> 00:00:18.891
.از ماشین پیاده شو

00:00:19.248 --> 00:00:20.455
.از ماشین پیاده شو، حالا

00:00:20.480 --> 00:00:21.545
.گیبس

00:00:21.570 --> 00:00:23.455
.اسلحه‌ات رو بیار پایین، حالا

00:00:23.837 --> 00:00:27.130
چیزی که دوست ندارم
.حواس پرتی تو محل کاره

00:00:33.598 --> 00:00:35.542
<i>حـواس پـرتی تـو محـل‌کـار</i>

00:00:36.860 --> 00:00:38.189
<i>عـالی بـودن</i>

00:00:38.560 --> 00:00:39.893
<i> ‏یـه نوشیـدنی می‌گیـری</i>

00:00:40.241 --> 00:00:41.479
<i>یـه جـوک میگی</i>

00:00:41.504 --> 00:00:42.772
<i>بـازی می‌کنـی</i>

00:00:43.326 --> 00:00:46.454
<i>و یـه جـورایی همه چیـزای
وحشتنـاکی کـه اون روز دیـدی و شنیـدی</i>

00:00:47.236 --> 00:00:48.963
<i>دیـگه وحشتنـاک به نظـر نمیـان</i>

00:00:51.656 --> 00:00:54.587
<i> ‏فرانکس بهش گـفت
حـواس پـرتی تـو محـل کـار</i>

00:00:54.932 --> 00:00:57.337
<i>‏اون قصـد تعـریف کـردن نـداشت</i>

00:00:58.017 --> 00:01:00.110
<i> ‏بعـدا متـوجه شدم که اون اینـو گفتـه بـود</i>

00:01:01.265 --> 00:01:04.034
<i>اون معمـولا اینجـور حرفـا رو تکـرار نمی‌کـرد </i>

00:01:06.282 --> 00:01:07.282
...اه

00:01:07.962 --> 00:01:09.082
.‏فکر کنم گیرت انداختم

00:01:10.195 --> 00:01:11.592
.شاید دفعه بعد

00:01:13.573 --> 00:01:16.922
‏هی، وقتی فرانکس کارش با کاغذبازی
.تموم شد، می‌ریم یه چیزی بخوریم

00:01:17.589 --> 00:01:18.601
.نمی‌تونم

00:01:18.626 --> 00:01:19.817
.من با دخترا میرم بیرون

00:01:19.842 --> 00:01:21.778
.تا کار پروفایلنگ ورا رو جشن بگیریم

00:01:21.803 --> 00:01:23.125
خب، اون مورد بعدیه، درسته؟

00:01:23.150 --> 00:01:25.046
.اول باید یه نوشیدنی بگیریم

00:01:25.424 --> 00:01:26.625
.رندی هم میاد

00:01:27.121 --> 00:01:28.267
...نه

00:01:28.291 --> 00:01:31.129
این هفته خیلی طولانی بود
.باید برم بیرون

00:01:35.853 --> 00:01:37.999
<i> ‏گفت بایـد بـره بیـرون، یه نفسی تـازه کنـه</i>

00:01:40.650 --> 00:01:43.359
<i>اون مـوقـع، نفهمیـدم چی ‌گـفت</i>

00:01:45.778 --> 00:01:50.777
<i>‏بعـدا بهـم گفت احسـاس می‌کنـه
تو یه قفس گیـر افتـاده</i>

00:01:54.599 --> 00:01:56.864
برای این مزخرفات خیلی پیر شدیم

00:01:59.167 --> 00:02:00.606
.بی‌خیال

00:02:00.713 --> 00:02:02.996
.‏حالا که دیگه سر کار نیستی
.‏از زندگی لذت ببر

00:02:15.944 --> 00:02:17.205
.خوشگله

00:02:18.909 --> 00:02:21.091
<i> ‏گـفت حـس می‌کنـه که قفس </i>

00:02:21.116 --> 00:02:24.744
<i>داره کوچیک‌تر و... کوچیک‌تر می‌شه</i>

00:02:30.047 --> 00:02:31.132
.متشکرم

00:02:34.200 --> 00:02:38.757
...بسلامتی پروفایل مجرم جدید ان.آی.اس

00:02:39.052 --> 00:02:40.895
...اوه، پس
لعنتی، چی بهش میگن؟

00:02:41.221 --> 00:02:42.987
!برنامه پروفایلینگ جنایی

00:02:43.735 --> 00:02:45.461
!اینجا یه پیشگام داریم

00:02:45.654 --> 00:02:47.520
.آره، استریکلند

00:03:08.398 --> 00:03:11.062
.اوه، من این آهنگ رو دارم

00:03:11.775 --> 00:03:13.341
.آهنگ مورد علاقه‌ منه

00:03:35.682 --> 00:03:37.030
داری چه غلطی می‌کنی؟

00:03:37.055 --> 00:03:38.139
.هی

00:03:39.637 --> 00:03:41.035
کجا باید بریم؟

00:03:46.788 --> 00:03:48.428
.از ماشین من پیاده شو، رفیق

00:03:49.709 --> 00:03:51.536
مگه ازم نخواستی باهات بیام؟

00:03:51.734 --> 00:03:52.942
.‏اونجا پر از سر و صدا بود

00:03:52.967 --> 00:03:54.277
.من باید برم سر کار

00:03:56.640 --> 00:03:57.867
‏تو یه مواد فروشی؟

00:03:59.921 --> 00:04:01.748
بیخیال، مرد
.‏گمشو از اینجا

00:04:08.606 --> 00:04:09.968
.من دوست پسر دارم

00:04:11.499 --> 00:04:12.550
.خیلی بد شد

00:04:14.857 --> 00:04:16.569
.وقتی نداشتی بیا و منو پیدا کن

00:04:23.288 --> 00:04:25.452
<i>بهم گفت احسـاس می‌کنـه گیـر افتـاده</i>

00:04:27.467 --> 00:04:30.061
<i>‏و از اینکه به این حـال و روز افتـاده
از خـودش متنفـر بـوده</i>

00:04:33.213 --> 00:04:38.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz

00:04:38.030 --> 00:04:45.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz

00:04:45.030 --> 00:04:49.000
‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
@Saeed8362

00:05:06.143 --> 00:05:07.250
.لعنت بهش

00:05:10.755 --> 00:05:13.004
‏داشتیم یه گروه جستجو
.می‌فرستادیم دنبالت

00:05:14.279 --> 00:05:15.426
خودکشی؟

00:05:15.451 --> 00:05:17.885
.افسر درجه‌دار نیروی دریایی، گِرگ پیکولو

00:05:17.910 --> 00:05:20.036
.سن 28 سال، آتش‌نشان

00:05:20.061 --> 00:05:23.157
یکی از همسایه‌ها ساعت‌ها ،صدای
.بلند موسیقی شنیده، بعد به پلیس زنگ زده

00:05:23.807 --> 00:05:25.044
‏به خانواده‌اش خبر دادین؟

00:05:25.069 --> 00:05:26.665
لعنتی چه بلایی سر لب‌هات اومده؟

00:05:34.611 --> 00:05:36.579
.هی، دومینگز
.‏خوشحالم که دیدمت

00:05:36.604 --> 00:05:38.115
‏یعنی شرایط وحشتناکه

00:05:38.140 --> 00:05:39.584
مثل همیشه، به گمونم؟

00:05:39.609 --> 00:05:40.945
.من هیچی نمی‌دونم

00:05:41.118 --> 00:05:42.582
،‏اون احمقی که بهم زنگ زد

00:05:42.607 --> 00:05:44.627
...فقط گفت اینجا حاضر شو، پس

00:05:45.646 --> 00:05:48.787
.قربانی مردی 26 تا 28 ساله‌ست

00:05:48.812 --> 00:05:50.608
.‏به سرش شلیک شده

00:05:50.633 --> 00:05:52.441
.‏به نظر می‌رسه خودش این کارو کرده

00:05:52.466 --> 00:05:54.667
.‏یه اسلحه کالیبر 38 تو دست چپشه
.عالیه، ممنون

00:05:55.417 --> 00:05:58.304
آه، ‏به سربازام گفتم
.تخت رو از در پشتی بیارن تو

00:05:58.329 --> 00:06:00.700
‏اونا سربازای ساده نیستن
.بچه‌های خوب و با استعدادی‌ان

00:06:14.458 --> 00:06:16.805
‏اومالی گفت که اونجا دارن
.با صدای بلند می‌خونن

00:06:17.703 --> 00:06:22.045
‏ولی نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم"
"چیزی نمونده از عصبانیت منفجر بشم

00:06:22.513 --> 00:06:23.520
.آره

00:06:23.545 --> 00:06:27.191
،پس، من دامنمو درمیارم

00:06:27.216 --> 00:06:28.942
...‏بعدشم زبونم رو فرو می‌کنم تو

00:06:30.052 --> 00:06:31.133
.هی

00:06:35.485 --> 00:06:38.204
‏یه جعبه زیر تخت بود که پر از
.نامه و عکس یه دوست نامه‌نگار بوده

00:06:38.732 --> 00:06:40.730
‏آره، خب، پزشکی قانونی قبلا

00:06:40.755 --> 00:06:42.430
...عکساشونو گرفتن، پس ما فقط

00:06:43.319 --> 00:06:45.542
امم، ‏اینجا نوشته که دختره و قربانی

00:06:45.567 --> 00:06:47.585
قرار بوده امشب
برای اولین بار همدیگه رو ملاقات کنن

00:06:47.610 --> 00:06:50.401
پسره یه شام عاشقانه ترتیب داده
،همه چی رو به بهترین نحو انجام میده

00:06:50.426 --> 00:06:52.142
اما دوست دخترش که باهاش
،نامه‌نگاری می‌کرده

00:06:52.167 --> 00:06:53.861
سر قرار نیومده
،پسره از این موضوع ناراحت ‌شده

00:06:53.886 --> 00:06:55.095
.و خودشو کشته

00:06:56.043 --> 00:06:57.443
از علت مرگ مطمئنی؟

00:06:57.468 --> 00:06:58.874
.می‌تونست خیلی ناامیدکننده باشه

00:07:00.606 --> 00:07:01.726
،هی، رندی

00:07:01.751 --> 00:07:04.113
به خوندن ادامه بده، می‌تونم از
.چند تا راهنمایی استفاده کنم

00:07:05.206 --> 00:07:06.297
.باشه

00:07:09.213 --> 00:07:10.332
...امم

00:07:11.937 --> 00:07:13.596
"دیگه نمی‌تونم صبر کنم"

00:07:13.621 --> 00:07:15.647
،‏اه، سانسور شده

00:07:15.810 --> 00:07:17.445
"امم، "مال تو'

00:07:18.495 --> 00:07:19.751
،اوه، سانسور شده

00:07:19.776 --> 00:07:21.804
"تا اون زمان"
،می‌دونی

00:07:22.760 --> 00:07:25.036
.اوه، آره، سانسور شده

00:07:25.988 --> 00:07:27.127
.اوف

00:07:28.379 --> 00:07:30.936
در ادامه نوشته که چقدر هیجان داره

00:07:30.961 --> 00:07:33.148
که بالاخره چیزی که
.گِرگ قراره بهش بده رو بدست بیاره

00:07:33.173 --> 00:07:35.256
...اشاره به چیزش
آلت مردونه‌اش؟

00:07:42.400 --> 00:07:44.129
،هی، فرانکس
.اینجا بهت نیاز دارم

00:07:44.762 --> 00:07:46.558
‏روی انگشت شست و اشاره‌ی چپ قربانی

00:07:46.583 --> 00:07:49.048
.یه سری رگ خونی ترکیده پیدا کردم

00:07:49.073 --> 00:07:51.168
تازه‌ان؟
.بله

00:07:52.439 --> 00:07:54.719
.‏موقعیتشون با اسلحه همخونی داره

00:08:01.448 --> 00:08:04.280
یه نفر به زور
.مجبورش کرده ماشه رو بکشه

00:08:05.380 --> 00:08:06.901
.این خودکشی نیست

00:08:13.918 --> 00:08:15.145
ببخشید، خانم؟

00:08:15.170 --> 00:08:16.907
‏همتون یه چیزی رو جا گذاشتین
.ممکنه خون باشه

00:08:18.432 --> 00:08:19.448
نه
.نه، نه، نه

00:08:19.473 --> 00:08:20.700
.‏همینجا بود. ممکنه خون باشه

00:08:20.725 --> 00:08:22.226
.‏نه، از دستم افتاد. مال خودمه

00:08:22.251 --> 00:08:23.983
...ستوان بهم گفت که نکنم
چی؟-

00:08:24.008 --> 00:08:25.342
...ستوان بهم گفت که نکنم

00:08:25.367 --> 00:08:27.251
برام مهم نیست که
.ستوان چی گفته، رفیق

00:08:27.276 --> 00:08:28.863
.‏اینجا حوضه‌ی منه

00:08:28.888 --> 00:08:30.875
‏بهت میگم از دستم افتاد
.‏بهت میگم مال خودمه

00:08:30.900 --> 00:08:31.916
.هی

00:08:34.367 --> 00:08:36.834
هی، امشب چه مرگت شده، ها؟

00:08:39.605 --> 00:08:41.020
،‏برای اونایی که خبر ندارن

00:08:41.045 --> 00:08:42.841
.ما با یه پرونده قتل روبرو هستیم

00:08:43.292 --> 00:08:45.085
من یه جستجوی کامل
،برای پیدا کردن مدرک نیاز دارم

00:08:45.110 --> 00:08:46.839
.و بعدش باید ببرنشون پزشکی قانونی

00:08:47.028 --> 00:08:49.054
.‏یکی اون نامه‌ها رو از اتاق خواب بیاره

00:08:49.632 --> 00:08:51.515
بیاین اینجا رو جمع و جور
.و برچسب‌گذاری کنیم

00:09:09.108 --> 00:09:10.108
،هی

00:09:10.481 --> 00:09:12.275
.فکر می‌کردم قرار بود پیش ورا بمونی

00:09:13.684 --> 00:09:15.968
.‏دیشب یه تماس داشتیم
.قتل بوده

00:09:16.781 --> 00:09:19.121
زنی که این نامه‌ها رو نوشته
.بهترین مظنون ماست

00:09:19.146 --> 00:09:20.683
...سعی می‌کنم بخونمشون، ولی

00:09:23.926 --> 00:09:25.256
عکس‌هایی از نامه‌ها، ها؟

00:09:27.486 --> 00:09:29.336
.خیلی تاره
اصل‌شون رو نداری؟

00:09:29.361 --> 00:09:30.568
.اونا تو آزمایشگاه‌ان

00:09:30.784 --> 00:09:32.136
‏از صحنه جرم برداشتن؟

00:09:32.161 --> 00:09:33.642
چرا اونجا بهشون نگاه نکردی؟

00:09:33.667 --> 00:09:35.603
.بچه‌ها قبل از من اونارو برداشتن

00:09:35.628 --> 00:09:36.736
چطور این اتفاق افتاده؟

00:09:36.761 --> 00:09:38.664
‏تو همیشه اولین نفری هستی
.که به صحنه جرم می‌رسی

00:09:40.676 --> 00:09:42.321
،هی، چرا تو...، اوه

00:09:42.719 --> 00:09:44.178
،چرا دیشب اینجا موندی

00:09:44.203 --> 00:09:46.019
‏با وجود اینکه می‌دونستی
من پیش ورا هستم؟

00:09:46.044 --> 00:09:48.411
‏فکر کردم وقتی میای خونه
.برات قهوه درست کنم

00:09:49.288 --> 00:09:51.127
.‏ولی تو از من زودتر دست به کار شدی

00:09:54.538 --> 00:09:57.094
می‌دونی چیه؟
.‏ می‌خوام برم یه دوش بگیرم

00:09:58.991 --> 00:10:00.723
.‏اوه، زمان تحویل کارمو به تعویق انداختن

00:10:00.961 --> 00:10:02.950
.‏یعنی واسه سخنرانی، نه مقاله

00:10:02.975 --> 00:10:04.987
،حدود 300 کلمه دیگه مونده

00:10:05.012 --> 00:10:06.862
.ولی فردا واقعا حالم بهتر می‌شه

00:10:07.570 --> 00:10:11.490
‏فکر کردم شاید بتونم
.یه سری وسایل رو زودتر بیارم اینجا

00:10:13.705 --> 00:10:14.854
،من، امم

00:10:15.296 --> 00:10:17.373
.هنوز توی کمد جا باز نکردم

00:10:20.396 --> 00:10:21.605
.این... این خوبه

00:10:21.903 --> 00:10:24.233
‏تا وقتی که جا باز کنی
.می‌تونم تو جعبه‌ها نگهش دارم

00:10:24.258 --> 00:10:25.421
.اشکالی نداره

00:10:27.726 --> 00:10:28.881
.باشه

00:10:40.863 --> 00:10:42.433
.صبح‌بخیر، وودی

00:10:44.643 --> 00:10:46.285
.هی، رفیق
راه گم کردی؟

00:10:46.813 --> 00:10:49.326
‏امیدوار بودم نامه‌هایی که
.دیشب آوردن رو بخونم

00:10:49.351 --> 00:10:52.623
آره، قصد داشتم در موردش
بهت زنگ بزنم البته بعد از اینکه

00:10:52.648 --> 00:10:55.002
چمدونم رو گذاشتم
.و مدیتیشن صبحم رو انجام دادم

00:10:55.807 --> 00:10:56.852
.فیل

00:10:56.877 --> 00:10:58.112
.‏کلیدامو خونه جا گذاشتم

00:10:58.905 --> 00:11:00.666
.فیل، در رو باز کن

00:11:01.183 --> 00:11:03.386
آره، ماشینش رو نمی‌بینم
.حتی ‏فکر نکنم هنوز اومده باشه

00:11:03.411 --> 00:11:04.460
.‏می‌شه صبر کرد

00:11:04.485 --> 00:11:06.520
‏باشه، خب، اگه می‌خوای
،اون نامه‌ها رو بخونی

00:11:06.545 --> 00:11:08.864
،کپی‌شون رو گرفتم
.و دیشب بردمشون خونه

00:11:08.889 --> 00:11:11.666
.‏یه نگاهی بنداز
.‏ خیلی تند و تیزه

00:11:11.691 --> 00:11:14.593
.ولی چیز به درد بخوری توش ندیدم

00:11:15.298 --> 00:11:17.488
.‏فقط اثر انگشت قربانی پیدا شده

00:11:17.954 --> 00:11:19.440
.ممنون، وودی
.خواهش می‌کنم

00:11:19.645 --> 00:11:21.312
.هنوز حرفم تموم نشده بود

00:11:22.461 --> 00:11:24.582
چند تا کپی رو
.به متخصص خط‌مون نشون دادم

00:11:25.175 --> 00:11:27.248
بعد از ده دقیقه
،حرفای بی‌معنی و روانشناسی

00:11:27.273 --> 00:11:29.157
بالاخره گفت که مطمئنا نویسنده‌اش

00:11:29.182 --> 00:11:30.879
.یه نفره و اونم یه مرد

00:11:31.998 --> 00:11:33.894
‏و این چیزیه که می‌تونن با قاطعیت بگن؟

00:11:34.208 --> 00:11:35.869
،‏گرافولوژی علم دقیقی نیست

00:11:35.894 --> 00:11:38.334
ولی وقتی پای جنسیت وسط میاد
.بیشتر وقتا درست میگن

00:11:39.930 --> 00:11:40.940
.خب، پس

00:11:41.212 --> 00:11:43.279
،‏آره، انگار فاصله بین حروف

00:11:43.304 --> 00:11:45.225
،و نحوه شیب حروف

00:11:45.250 --> 00:11:47.242
نشون میده که
.قلم محکم‌تر تو دستش بوده

00:11:47.267 --> 00:11:48.629
.یه چنگ مردونه‌ا‌س

00:11:49.872 --> 00:11:51.669
.هیچکس نمی‌ذاره حرفم تموم بشه

00:11:52.202 --> 00:11:55.924
‏دوست نامه‌نگار یه مرد بوده
.که خودش رو یه زن جا زده

00:11:55.949 --> 00:11:57.823
خب، اون موقع عکس‌ها متعلق به کی بودن؟

00:11:58.673 --> 00:12:01.912
اونا اعضای بدن بودن
.حتی یه صورت هم نداشتن

00:12:01.937 --> 00:12:03.205
هر کسی می‌تونه باشه، نه؟

00:12:03.230 --> 00:12:04.482
.حتی چند تا زن

00:12:04.507 --> 00:12:09.496
پس، قاتل یه نامه‌ی
،هدفمند به پیکولو می‌فرسته

00:12:10.021 --> 00:12:11.817
،هفته‌ها براش نامه می‌نویسه

00:12:11.842 --> 00:12:14.876
و بعد یه قرار می‌ذاره تا بکشتش؟

00:12:14.901 --> 00:12:16.212
یه نامه هدفمند بوده؟

00:12:16.237 --> 00:12:18.147
.‏آره، اولی رو میگم

00:12:18.717 --> 00:12:19.960
...نوشته که دختره

00:12:19.985 --> 00:12:24.086
خب، اون پیکولو رو
.از طریق یه پایگاه داده دوست‌یابی پیدا کرده

00:12:24.111 --> 00:12:25.508
"انتخاب دوستِ نامه‌ای"

00:12:26.088 --> 00:12:27.215
نامه‌ها رو خوندی؟

00:12:27.240 --> 00:12:29.066
.هنوز نه، ولی کپی‌ها رو دارم

00:12:31.452 --> 00:12:32.479
.نمی‌خورم

00:12:32.504 --> 00:12:34.392
مطمئنی؟
پایگاه داده رو بررسی کردیم؟

00:12:34.417 --> 00:12:36.100
آره واقعی نبود

00:12:38.181 --> 00:12:39.736
.‏قاتل حتما دنبال یه چیزی بوده

00:12:40.200 --> 00:12:41.223
منظورت چیه؟

00:12:43.508 --> 00:12:44.892
،اگه می‌خوای یه نفر بمیره

00:12:45.246 --> 00:12:46.844
،آدرسش رو هم داری

00:12:46.869 --> 00:12:49.833
فقط برو اونجا و کارشو تموم کن
.مثل آب خوردن

00:12:49.858 --> 00:12:52.951
چرا از قبل هفته‌ها وقت بذاری
و نامه‌های الکی بنویسی؟

00:12:53.169 --> 00:12:54.789
.‏قاتل حتما یه چیزی ازش می‌خواسته

00:12:54.814 --> 00:12:58.120
دارم ‏بهت میگم، ولی
.مدام حرفمو قطع می‌کنی

00:12:58.145 --> 00:13:00.958
‏ نمی‌خوام حرفت رو قطع کنم، می‌خوام
.بدونم دقیقا چه کلماتی به کار برد

00:13:00.983 --> 00:13:02.081
چی شده؟

00:13:02.106 --> 00:13:03.419
تازه الان رسیدی؟

00:13:03.444 --> 00:13:05.308
مری جو یه تماس ناشناس
،در مورد پرونده دریافت کرده

00:13:05.333 --> 00:13:07.303
فرانکس اصرار داره که
.دقیقا جمله رو تکرار کنه

00:13:07.328 --> 00:13:09.024
.‏یه مرد بود که زنگ زد

00:13:09.315 --> 00:13:13.147
:صداش آروم و ظریف بود، گفت

00:13:13.181 --> 00:13:15.805
"‏گِرگ پیکولو دست به اعمال بدی زده"

00:13:15.830 --> 00:13:17.912
زودباش، مری جو
از کلمه "اعمال" استفاده کرد؟

00:13:17.937 --> 00:13:20.262
‏خب، اگه می‌خواست
.یه جنجال راه بندازه، منطقیه

00:13:20.287 --> 00:13:21.540
!گفت اعمال

00:13:21.565 --> 00:13:22.803
...و بعد گفت

00:13:24.597 --> 00:13:25.974
"ببینید کجا کار می‌کرده"

00:13:26.603 --> 00:13:28.087
‏شاید دقیقا این کلمات رو نگفته باشه

00:13:28.112 --> 00:13:29.566
ولی منظورش همین بوده، نه؟

00:13:29.893 --> 00:13:31.569
الان می‌تونم برم دنبال زندگیم؟

00:13:33.986 --> 00:13:35.100
پیکولو چیکار کرده؟

00:13:35.125 --> 00:13:36.622
.اون مسئول آتش‌نشانی بوده

00:13:36.647 --> 00:13:38.443
.‏تو انبار مهمات نیروی دریایی کار می‌کرده

00:13:39.265 --> 00:13:40.950
،شغل پیکولو، یه افسر درجه‌دار

00:13:40.975 --> 00:13:43.122
.وظیفه‌اش نظارت بر طبقه‌بندی‌ها بوده

00:13:43.476 --> 00:13:45.427
‏تمام وقتش رو
تو حفاظت اطلاعات می‌گذرونه؟

00:13:45.452 --> 00:13:46.737
.اوم، همش که نه

00:13:46.762 --> 00:13:49.701
‏بعد از اینکه یه نگاهی به اینجا انداختی
.می‌تونم میز کارش رو بهت نشون بدم

00:13:55.710 --> 00:13:57.919
...پیکولو حرف زیادی نزده، اما

00:13:58.794 --> 00:14:00.016
.مرد خوبی بوده-

00:14:11.221 --> 00:14:14.514
افسر درجه‌دار پیکولو
.مسئولیت عملیات این اتاق رو به عهده داشته

00:14:14.828 --> 00:14:17.928
‏کارکنان می‌تونن فایل‌ها رو
.بر اساس سطح دسترسی حذف کنن

00:14:17.953 --> 00:14:21.017
‏فایل‌ها رو می‌تونن
،روی یه میز بیرون از اتاق مرور کرده

00:14:21.042 --> 00:14:22.866
بعدش دوباره تو سیستم ثبت‌شون کنن

00:14:22.891 --> 00:14:24.141
تو فایل‌ها چیه؟

00:14:24.166 --> 00:14:26.556
،سفارش‌های ساخت سلاح
.نقشه‌های طراحی

00:14:26.581 --> 00:14:28.707
.‏می‌تونم یه لیست کلی برات تهیه کنم

00:14:29.646 --> 00:14:31.436
‏با افسر درجه‌دار پیکولو کار کردی؟

00:14:33.345 --> 00:14:34.405
.بله، قربان

00:14:34.430 --> 00:14:35.783
‏اون رئیست بود؟

00:14:37.287 --> 00:14:38.413
.بله، قربان

00:14:43.676 --> 00:14:45.426
تا به حال تو اینجا مشکلی داشته؟

00:14:48.023 --> 00:14:50.105
.نه ... تا جایی که من خبر دارم، قربان

00:14:51.314 --> 00:14:53.036
تا حالا مشکلی باهاش ​​داشتی؟

00:14:55.105 --> 00:14:56.133
.نه، قربان

00:14:57.056 --> 00:14:58.360
اسمت چیه، پسر؟

00:14:58.690 --> 00:14:59.887
.والت

00:14:59.912 --> 00:15:01.725
.افسر درجه‌دار لوئیس، قربان

00:15:01.750 --> 00:15:03.794
،افسر درجه‌دار لوئیس

00:15:04.404 --> 00:15:07.471
"‏تو به آدمی که از عبارت "اعمال بد
استفاده می‌کنه، معروفی، نه؟

00:15:10.118 --> 00:15:11.567
‏چرا زنگ زدی و خبر دادی؟

00:15:12.757 --> 00:15:14.403
‏پیکولو مشغول چه کاری بود؟

00:15:16.627 --> 00:15:18.357
‏اجازه هست بلند شم، قربان؟

00:15:46.269 --> 00:15:47.685
.‏هیچی روش نیست

00:15:48.764 --> 00:15:51.045
‏اون اصلشو برداشت و
.یه چیز دیگه جاش گذاشت

00:15:54.449 --> 00:15:55.846
‏رو اون اصلی چی نوشته بود؟

00:15:57.221 --> 00:15:59.865
.‏جدیدترین طرح‌های موشک تاماهاک، قربان

00:16:11.274 --> 00:16:13.409
.هی. دنبالت می‌گشتم
.هی

00:16:13.434 --> 00:16:16.066
‏اینا همون نامه‌های کثیفی هستن که
همه دارن درمورد‌شون حرف می‌زنن؟

00:16:16.091 --> 00:16:17.158
...آره

00:16:18.755 --> 00:16:20.074
خیل‌خب، قضیه چیه؟

00:16:20.099 --> 00:16:22.443
‏فکر می‌کردم شماها
.رفتین سراغ اسرار دولتی

00:16:23.050 --> 00:16:25.550
.‏آره، فقط باید خوندن اینا رو تموم کنم

00:16:25.895 --> 00:16:27.491
‏بازم، برای هجدهمین بار؟

00:16:27.786 --> 00:16:29.610
.نه، اولین بار

00:16:29.635 --> 00:16:31.512
.عقب موندم

00:16:31.537 --> 00:16:32.558
.اوه

00:16:33.514 --> 00:16:35.314
...باشه، خب، من، اوم

00:16:36.338 --> 00:16:38.852
دیدم که اون مرد
.بلافاصله بعد از تو کلاب رو ترک کرد

00:16:40.140 --> 00:16:42.854
.‏رفتم بیرون تا مطمئن بشم که حالت خوبه

00:16:47.570 --> 00:16:48.909
.هیچکس اون بیرون نیست

00:16:52.287 --> 00:16:53.633
‏می‌خوای درموردش حرف بزنیم؟

00:17:02.233 --> 00:17:03.358
.باشه

00:17:11.034 --> 00:17:12.262
.‏بعدا می‌بینمت

00:17:17.491 --> 00:17:20.144
‏این بچه نه گل دیده و نه دنیا؟-
شکلات چی؟-

00:17:21.538 --> 00:17:23.476
می‌دونی تو اولین قرارمون
به شلی چی هدیه دادم؟

00:17:23.501 --> 00:17:24.735
.یه دست دادن محکم

00:17:25.522 --> 00:17:28.388
‏این بچه داره اطلاعات موشک
.تاماهاک نیروی دریایی رو لو میده

00:17:28.413 --> 00:17:30.365
.به پاس زحماتش، ضربه سختی خورده

00:17:31.257 --> 00:17:32.584
،تو نامه‌ها هیچی نبود

00:17:32.609 --> 00:17:34.550
که مستقیما از پیکولو بخواد
.اطلاعات بدزده

00:17:34.575 --> 00:17:37.713
و احتمالا اونایی که بهش اشاره کرده بودن رو
.نابود کرده تا رد پاشو پاک کنه

00:17:39.860 --> 00:17:42.096
قضیه چیه، کلیف؟
.رنگت پریده‌تر از همیشه‌ست

00:17:42.697 --> 00:17:45.032
،دیروز میگی "اوه، ما یه قاتل نامه‌نگار داریم

00:17:45.057 --> 00:17:47.216
.حالا طرف شده یه تهدید امنیت ملی

00:17:47.800 --> 00:17:48.845
خب؟

00:17:48.870 --> 00:17:49.899
چی؟

00:17:49.924 --> 00:17:51.800
.تو که می‌دونی چی می‌خوام بگم

00:17:51.825 --> 00:17:52.901
چی؟

00:17:52.926 --> 00:17:55.234
سه ماه پیش وزارت دفاع آمریکا
...با اف.بی.آی همکاری کرد

00:17:55.259 --> 00:17:56.752
.نه. نه

00:17:57.495 --> 00:18:00.401
وزارت دفاع و اف.بی.آی روی
.اطلاعات تاماهاک یه عملیات داشتن

00:18:00.426 --> 00:18:02.514
حالا اسمش یادم نیست اما می‌دونی
.دارم در مورد چی حرف میزنم، کلیف

00:18:02.539 --> 00:18:03.812
.چیزی در موردش نمی‌دونم

00:18:03.837 --> 00:18:05.998
تو بودی که در موردش
.بهم گفتی، بخاطر خدا

00:18:06.023 --> 00:18:07.748
.ببین، میریم پیش رفیقت تو اف.بی.آی

00:18:07.773 --> 00:18:09.243
.ازش می‌پرسیم که جریان چیه

00:18:09.451 --> 00:18:12.522
باید هر کسی که دنبال اطلاعات
.تاماهاکـه رو زیر نظر داشته باشن

00:18:12.547 --> 00:18:14.122
.فکر کنم لیست‌شون خیلی کوتاهه

00:18:14.147 --> 00:18:17.254
من تازه رفتم پیش رفیقم
.برای کارای تو مایک، برای تو

00:18:17.279 --> 00:18:18.476
.غیر رسمی، نه کمتر

00:18:18.501 --> 00:18:20.054
.باشه، لازم نیست وارد این چیزا بشیم

00:18:20.079 --> 00:18:22.005
.نمی‌تونم هی بهش زنگ بزنم

00:18:22.030 --> 00:18:25.278
.اف.بی.آی نمی‌خواد اطلاعاتش رو تحویل بده

00:18:25.303 --> 00:18:27.411
.می‌خوان تحقیقات رو ازمون بگیرن

00:18:27.436 --> 00:18:29.276
و باید هم بگیرن
.آره، قراره بگیرنش

00:18:29.301 --> 00:18:30.662
.و مثل حلزون حرکت کنن

00:18:32.640 --> 00:18:34.045
.به رفیقت زنگ بزن، کلیف

00:18:36.600 --> 00:18:37.948
.زودباش، رفیق قدیمی

00:18:39.867 --> 00:18:41.037
.بیا برقصیم

00:18:59.887 --> 00:19:01.025
.ویلر

00:19:01.874 --> 00:19:04.678
نباید با کت و شلوار به این بدی
.اجازه بدن از قفست بیای بیرون

00:19:05.782 --> 00:19:07.302
...اشکالی نداره ما
.قراره بشینیم

00:19:07.327 --> 00:19:08.458
باشه

00:19:08.902 --> 00:19:11.350
تو باید فرانکس باشی
.از آشنایی باهات خوشحالم

00:19:12.260 --> 00:19:15.753
‏فکر ‌کردم قراره یه مامور اف.بی.آی ببینم
.نه کل سازمان لعنتی رو

00:19:16.562 --> 00:19:18.909
،اینجا پیاده به اداره خیلی نزدیکه

00:19:19.192 --> 00:19:22.047
‏همینطور بهترین
.انچیلاداها رو این طرف مرز داره

00:19:24.009 --> 00:19:25.148
می‌خوای امتحان کنی؟

00:19:25.173 --> 00:19:26.780
.‏طرفدار غذاهای مکزیکی نیستم

00:19:27.075 --> 00:19:31.266
اووه، پس تو هنوز
.وقت کافی رو تو مکزیک نگذروندی

00:19:31.622 --> 00:19:32.703
،ببین

00:19:32.728 --> 00:19:35.278
باید بدونیم کی به اطلاعات
.مربوط به تاماهاک علاقه داره

00:19:35.303 --> 00:19:37.822
.آره. دفعه اول تو تلفنت شنیدم

00:19:43.430 --> 00:19:45.893
،نوا، هر چی اطلاعات داری بهمون میدی

00:19:45.918 --> 00:19:49.385
یا قراره در مورد اتفاقی که سال 86 افتاد
کلی حرف برای گفتن داشته باشم؟

00:19:57.071 --> 00:19:58.863
‏چه اتفاق کوفتی تو سال 86 افتاده؟

00:20:00.750 --> 00:20:03.523
.این کارت فقط تا یه مدت اعتبار داره، ویلر

00:20:07.763 --> 00:20:09.784
در هر صورت می‌خواستم
.اطلاعات رو بهت بدم

00:20:10.212 --> 00:20:11.283
.توبایس

00:20:12.635 --> 00:20:13.862
بله رئیس؟

00:20:13.887 --> 00:20:17.178
آمارهایی که ازت در مورد
.ساموئل رودز خواستم رو بهشون بده

00:20:18.757 --> 00:20:20.154
.اول قورتش بده

00:20:21.468 --> 00:20:25.625
رودز یه آدم پولداره، با فروش اطلاعات
.به بالاترین پیشنهاد دهنده حال می‌کنه

00:20:26.013 --> 00:20:30.024
سه ماه پیش، واسه اطلاعات موشک تاماهاک
.یه سری آدم رو فرستاد تو بازار سیاه

00:20:30.403 --> 00:20:32.039
،دو روز پیش به شهر اومد

00:20:32.064 --> 00:20:36.045
اما موقع قتل شما
.سوار یه قایق تفریحی تو نیوپورت‌بیچ بود

00:20:37.409 --> 00:20:38.744
الان کجا می‌تونیم پیداش کنیم؟

00:20:38.769 --> 00:20:39.844
شنیدی چی گفتم؟

00:20:40.445 --> 00:20:42.087
اون عذر موجه داره
.قاتل شما نیست

00:20:42.112 --> 00:20:44.348
.اما ممکنه از قاتل ما اطلاعات بخره

00:20:44.762 --> 00:20:46.764
می‌فهمی چی میگم، درسته؟

00:20:49.313 --> 00:20:51.953
آه، بیخیال، این تاکوهاتو
.از جلوی صورتم بردار

00:20:53.530 --> 00:20:55.057
این یارو، اسمش رودزه؟

00:20:55.435 --> 00:20:56.548
کجا پیداش کنیم؟

00:20:56.573 --> 00:20:58.932
من به خودم اجازه دادم
.اونو به ان.آی.اس منتقل کنن

00:21:01.001 --> 00:21:04.032
فقط می‌خواستم
.یه سری به اینجا بزنی و پول ناهارمو بدی

00:21:25.348 --> 00:21:26.918
.فرانکس تازه برگشته

00:21:27.648 --> 00:21:29.314
.داره رندی رو می‌فرسته تو اتاق

00:21:30.044 --> 00:21:31.302
.فکر کردم خودت میری تو

00:21:31.938 --> 00:21:33.445
.بهش گفتم رندی رو بفرسته

00:21:34.185 --> 00:21:35.237
چرا؟

00:21:36.720 --> 00:21:39.336
آقای رودز
.من مامور ویژه راندولف هستم

00:21:39.361 --> 00:21:40.928
.از آشنایی با شما خوشبختم

00:21:42.460 --> 00:21:45.663
می‌تونم بهتون قهوه، چای، نوشابه
تعارف کنم؟

00:21:45.688 --> 00:21:46.946
.سیگار، اگه دارید

00:21:46.971 --> 00:21:49.695
...راستش، نداریم. اما

00:21:52.706 --> 00:21:54.034
...دارم سعی می‌کنم ترکش کنم

00:21:55.196 --> 00:21:56.325
به سلامتی

00:22:02.078 --> 00:22:03.316
،حق با شماست

00:22:03.643 --> 00:22:05.930
افتضاحه، اما چیکار می‌شه کرد؟

00:22:06.503 --> 00:22:08.537
.چند وقت پیش صاحب یه بچه شدم

00:22:08.562 --> 00:22:11.376
خب، همسرم بچه رو به دنیا آورد
.من فقط اونجا وایساده بودم

00:22:11.401 --> 00:22:14.274
.برنارد جونیور
.خدایا، اون بهترینه

00:22:14.299 --> 00:22:16.468
اما یه کم دل درد داره، می‌دونی؟

00:22:16.914 --> 00:22:18.174
.برای همین سخت بوده

00:22:18.830 --> 00:22:20.474
بچه داری؟-
.نه-

00:22:20.499 --> 00:22:23.611
.آره. زندگی قبل از بچه رو یادمه

00:22:23.636 --> 00:22:25.157
داره مثل چتی کتی حرف میزنه؟

00:22:25.758 --> 00:22:26.774
.آره

00:22:26.799 --> 00:22:30.357
می‌تونستم سیگار بکشم بدون اینکه بهش فکر کنم
.حتی اگه داشتیم پاپ جدید رو انتخاب می‌کردیم

00:22:33.291 --> 00:22:36.766
مامور راندولف، من امشب یه قرار دارم
.اگه می‌شه بریم سر سوالاتتون

00:22:38.749 --> 00:22:41.344
.بله. بله
.می‌تونیم بریم سر سوالات

00:22:41.369 --> 00:22:43.317
اوم، قرار امشبت چی بود؟

00:22:45.299 --> 00:22:46.925
.گفتی یه قرار داری

00:22:46.950 --> 00:22:48.989
.سوال اصلیم همینه
قرارت چیه؟

00:22:50.403 --> 00:22:51.749
.با یه دوست قرار دارم

00:22:51.774 --> 00:22:55.092
همون دوستیه که قراره
ازش اطلاعات دولت آمریکا رو بخری؟

00:22:56.164 --> 00:22:58.018
"و قبل از اینکه بگی "وکیل

00:22:58.043 --> 00:22:59.788
می‌شه یه لحظه با من راه بیای؟

00:22:59.813 --> 00:23:02.050
،چون می‌تونی بگی

00:23:02.518 --> 00:23:04.735
بعدش می‌تونیم عکس خوشگل صورتتو

00:23:04.760 --> 00:23:07.814
در سراسر روزنامه‌ها
.از اینجا تا بمبئی چاپ کنیم

00:23:08.514 --> 00:23:11.415
اما به نظر می‌رسه کسی که
،دوست داره اطلاعات رو

00:23:11.440 --> 00:23:14.753
به بالاترین پیشنهاد دهنده بفروشه
.می‌خواد از کانون توجه دور بمونه

00:23:18.514 --> 00:23:19.600
درست میگم؟

00:23:24.554 --> 00:23:25.847
.یه پیشنهادی بهم بده

00:23:28.851 --> 00:23:31.342
اسم و محل دوستت
،که ازش اطلاعات می‌خری رو بگو

00:23:31.726 --> 00:23:33.510
،یه نامه مصونیت ضدگلوله می‌گیری

00:23:33.535 --> 00:23:35.005
.و هیچ خبری هم منتشر نمی‌شه

00:23:44.157 --> 00:23:45.540
.به خودش میگه بیکر

00:23:47.362 --> 00:23:48.482
.همینو می‌دونم

00:23:48.810 --> 00:23:50.420
.هیچوقت حضوری ندیدمش

00:23:51.232 --> 00:23:52.796
.قرار بود امشب ببینمش

00:23:52.821 --> 00:23:53.880
کجا؟

00:23:53.905 --> 00:23:55.896
.یه باشگاه مخصوص اعضا تو سن دیگو

00:23:55.921 --> 00:23:58.573
.قرار بود یه گل زرد بزنم تا پیدام کنه

00:23:58.598 --> 00:23:59.986
مثلا روی یقه‌ات؟

00:24:00.389 --> 00:24:03.013
مردم واقعا این کارو می‌کنن؟
.حیرت‌زده‌ام

00:24:04.356 --> 00:24:06.456
.اسم و آدرس باشگاه لطفا

00:24:20.918 --> 00:24:21.946
چیه؟

00:24:23.460 --> 00:24:24.957
.قدت تقریبا اندازه اونه

00:24:24.982 --> 00:24:26.249
.موهاتم که اوکیه

00:24:26.274 --> 00:24:28.669
یه گل زرد بزن به خودت
.راحت جا میزنی

00:24:29.333 --> 00:24:32.647
داری مخفیانه می‌فرستیش اون تو؟
.هیچ تجربه‌ای نداره، فرانکس

00:24:32.672 --> 00:24:34.569
.آره، پس تو همراهش میری

00:24:35.143 --> 00:24:37.154
لباساتونو بپوشین
.و آماده رفتن بشین

00:24:43.402 --> 00:24:45.468
اگه می‌خوای باهاش حرف بزنم
.حرف میزنم

00:24:46.849 --> 00:24:47.980
در مورد چی؟

00:24:48.287 --> 00:24:49.629
همراهی تو؟

00:24:50.068 --> 00:24:51.398
نامه‌های تو صحنه جرم؟

00:24:51.422 --> 00:24:52.549
چی؟

00:24:53.058 --> 00:24:54.483
.اون چیزا کار من نیست

00:24:54.755 --> 00:24:56.451
.نه، نیست

00:24:56.476 --> 00:24:59.342
کنار من با اونا درگیر شدی
.و این نشون میده تو فرق داری

00:25:02.293 --> 00:25:04.284
.هفته‌ی پیش، توی اون بیابون

00:25:04.309 --> 00:25:06.914
،اگه فرانکس یا رندی کنارت وایساده بودن

00:25:06.939 --> 00:25:08.855
بازم با اون یاروها درگیر می‌شدی؟

00:25:14.404 --> 00:25:17.099
لازم نیست از طرف من
.با فرانکس حرف بزنی

00:25:17.359 --> 00:25:18.451
.من خوبم

00:25:26.547 --> 00:25:29.399
خوش شانسی که
.این شنود‌های جدید رو گرفتیم

00:25:29.657 --> 00:25:32.653
شنود‌های قدیمی
.یه آشغال به تمام معنا بودن

00:25:34.054 --> 00:25:35.204
.خیل‌خب

00:25:35.976 --> 00:25:38.740
.خب، اینم تموم شد
...حالا بیا

00:25:38.765 --> 00:25:40.159
.آره، بذار اول موهاتو درست کنیم

00:25:40.736 --> 00:25:43.676
آره، شنود‌های قدیمی
.نهایتا یه ساعت دووم می‌آورد

00:25:43.701 --> 00:25:47.010
.اون‌ها مثل چی داغ می‌شدن

00:25:47.329 --> 00:25:48.926
،یه عملیات انجام دادم

00:25:49.120 --> 00:25:51.650
.هدف یه خوک نفهم بود

00:25:51.675 --> 00:25:53.782
،کون گندش درست جلوی در رو گرفته بود

00:25:53.807 --> 00:25:55.543
.نمی‌ذاشت از اتاق بیام بیرون

00:25:55.568 --> 00:25:57.592
...شنود شروع کرد به داغ شدن

00:25:58.879 --> 00:26:00.031
،چیزی که دوست ندارم

00:26:00.056 --> 00:26:01.947
.حواس‌پرتی توی محیط کاره-
.سانسور شده-

00:26:01.972 --> 00:26:03.266
.دستش روت بود

00:26:03.291 --> 00:26:04.634
.گفتم خودم حلش می‌کنم

00:26:04.659 --> 00:26:06.540
.داره میاد طرفت
.گروه پسرونه اونجاست

00:26:06.565 --> 00:26:09.385
.فرانکس اونو به جای تو ترفیع میده
.اسلحه‌ات رو بذار زمین، همین الان

00:26:11.900 --> 00:26:13.297
.با این حال، یارو رو گرفتم

00:26:13.598 --> 00:26:17.667
اون خوک نفهم هیچ شانسی
.در برابر این همه نداشت

00:26:24.984 --> 00:26:26.760
اون پسری که سوار ماشینم شد؟

00:26:32.064 --> 00:26:33.698
.حتی نمی‌دونم چرا این کارو کردم

00:26:37.819 --> 00:26:38.915
.خیل‌خب

00:26:44.886 --> 00:26:47.313
،تو محل کار، خودتو محدود می‌کنی

00:26:48.106 --> 00:26:51.562
می‌دونی، اونقدر حرف می‌زنی که
.نشون بدی آدم ضعیفی نیستی

00:26:51.587 --> 00:26:53.284
.اما نه اونقدر که یه هرزه باشی

00:26:54.351 --> 00:26:57.362
یه جوک تعریف می‌کنن
.تو یه جوک رکیک‌تر تعریف می‌کنی

00:26:58.172 --> 00:27:00.771
می‌فهمی کدوم شلوار
،به کونت خیلی تنگه

00:27:01.806 --> 00:27:03.781
.و اونا رو برای روزهای تعطیلت نگه می‌داری

00:27:05.696 --> 00:27:07.367
...آدمی مثل تو

00:27:08.319 --> 00:27:09.375
،لالا

00:27:10.495 --> 00:27:13.019
،اگه تو خونه هم خودتو محدود کنی

00:27:14.998 --> 00:27:16.590
.یه چیزی باید عوض بشه

00:27:26.084 --> 00:27:28.424
.رسما اف.بی.آی داره با ما همکاری می‌کنه

00:27:28.779 --> 00:27:30.121
.تیم ضربت‌شون از قبل مستقر شده

00:27:30.146 --> 00:27:31.783
.با دستور من وارد می‌شن

00:27:31.808 --> 00:27:34.446
خیل‌خب، حالا، تازه‌کار، می‌خوام
.همه چی رو دوباره برام تکرار کنی

00:27:34.471 --> 00:27:35.678
.نشونم بده که بلدی

00:27:35.824 --> 00:27:36.970
کدوم قسمت؟

00:27:36.995 --> 00:27:38.022
.همه‌ش

00:27:40.534 --> 00:27:42.001
هدف با اسم "بیکر" شناخته می‌شه

00:27:42.026 --> 00:27:45.595
من بعنوان ساموئل رودز
.ثبت نام می‌کنم، همراه من ربکاست

00:27:45.620 --> 00:27:46.731
.اسلحه‌ها اینجا می‌مونن

00:27:46.756 --> 00:27:49.081
احتمالا قبل از دیدن بیکر
.بازرسی می‌شیم

00:27:49.290 --> 00:27:50.531
،لالا شنود رو داره

00:27:50.556 --> 00:27:52.577
و از من دور نشو
،قرار نیست دنبالت بدوم

00:27:52.602 --> 00:27:54.358
.بخاطر اینکه بتونن صداتو بشنون

00:27:54.522 --> 00:27:56.382
به محض اینکه
.بیکر میکروفیش رو تحویل داد

00:27:56.407 --> 00:27:59.120
.تایید می‌کنم که طرح‌های تاماهاک روشه

00:27:59.145 --> 00:28:01.191
...پولو بهش میدم و کلمه هشدار هست

00:28:01.216 --> 00:28:02.881
"تبریک"
،این علامت شماست

00:28:02.906 --> 00:28:05.668
که با گروه ضربت تماس بگیرین
.و دستگیرش کنین

00:28:05.693 --> 00:28:07.011
،فوق العاده عالی بود

00:28:07.036 --> 00:28:09.007
.فقط قسمت مربوط به کیف رو جا انداختی

00:28:09.032 --> 00:28:11.606
.درسته، رمزش هم 209

00:28:11.974 --> 00:28:13.507
.بذار ببینم چطور این کارو می‌کنی

00:28:21.242 --> 00:28:22.569
،پول 20 هزار دلار کم داره

00:28:22.594 --> 00:28:23.660
.‏30 هزار تا

00:28:23.685 --> 00:28:25.985
پول 30 هزار دلار کمه چون اف.بی.آی

00:28:26.010 --> 00:28:27.570
"یه مشت آدمای احمقن"

00:28:27.595 --> 00:28:28.752
.حرف خودته، نه من

00:28:28.777 --> 00:28:30.922
خیل‌خب، مایک
.نیازی نیست از تو نقل قول کنه

00:28:30.947 --> 00:28:32.279
اگه شروع به شمردن پول کردن

00:28:32.304 --> 00:28:35.208
بهشون "تبریک" می‌گیم
.و می‌دونه که باید بریم

00:28:35.233 --> 00:28:37.082
حواست رو جمع کن، می‌شنوی؟

00:28:37.107 --> 00:28:38.990
.دومینگز، تو مسئول این کاری

00:28:39.015 --> 00:28:40.252
.هر چی می‌گه انجام بده

00:28:42.325 --> 00:28:43.366
چیه؟

00:28:44.729 --> 00:28:46.686
.هیچی. ما خوبیم

00:28:49.067 --> 00:28:50.072
.ما خوبیم

00:28:50.485 --> 00:28:51.685
...خب، دوستان

00:28:52.527 --> 00:28:53.887
.بیاید شیک باشیم-

00:29:02.456 --> 00:29:03.653
.عصر‌بخیر، قربان

00:29:04.247 --> 00:29:07.637
.ساموئل رودز
.مهمون آقای بیکر هستم

00:29:19.797 --> 00:29:21.684
.شب خوبی داشته باشید، آقای رودز

00:29:22.318 --> 00:29:23.417
.متشکرم

00:29:28.741 --> 00:29:29.871
.خوش اومدید

00:29:31.245 --> 00:29:32.442
می‌تونم کیفتون رو بگیرم؟

00:29:32.888 --> 00:29:34.636
.نه، نگهش می‌دارم، متشکرم

00:29:34.661 --> 00:29:36.710
.کُت شما، خانم؟ بله، متشکرم

00:29:44.955 --> 00:29:45.970
.داخل هستیم

00:29:51.317 --> 00:29:53.475
.‏منتظرِ رسیدنِ بیکر هستیم

00:29:54.051 --> 00:29:55.248
باید چیزی سفارش بدیم؟

00:29:56.125 --> 00:29:57.350
.باید یه چیزی سفارش بدیم

00:29:57.375 --> 00:29:58.667
.بچه نیاز به آرامش داره

00:29:58.692 --> 00:29:59.873
.راحت باش

00:29:59.908 --> 00:30:01.337
.برامون بوربون بیار

00:30:03.209 --> 00:30:04.795
می‌شه دو تا بوربون داشته باشیم، لطفا؟

00:30:08.581 --> 00:30:09.956
.یه نفر داره نزدیک می‌شه

00:30:09.981 --> 00:30:13.106
.‏180 قد، سفید، 40 ساله، بلوند

00:30:13.131 --> 00:30:14.827
می‌تونه بیکر باشه، کجا؟

00:30:14.852 --> 00:30:17.746
.ساعت شش تو
.به من نگاه کن

00:30:18.558 --> 00:30:19.623
.دو تا بوربون

00:30:21.653 --> 00:30:24.020
.کازمو و یه بوربون، خالص

00:30:26.948 --> 00:30:28.178
.هشدار اشتباه

00:30:31.642 --> 00:30:32.689
چیه؟

00:30:33.777 --> 00:30:36.331
.فکر کنم دندانپزشکمه

00:30:37.339 --> 00:30:39.011
دندانپزشکش؟
!چه شانسی

00:30:39.036 --> 00:30:40.781
ممکنه شما رو لو بده
.از اونجا برید بیرون

00:30:40.806 --> 00:30:43.422
نمی‌تونن صداتونو بشنون، رئیس
...شنود، فقط یه طرفه کار می‌کنه

00:30:43.447 --> 00:30:45.297
چیزهایی رو میگم
.که از قبل می‌دونی

00:30:45.322 --> 00:30:47.647
.زیر بغلم خیلی عرق کرده

00:30:49.209 --> 00:30:50.442
.بیا بریم
.نه

00:30:51.141 --> 00:30:52.732
.دو تا نوشیدنی سفارش داد

00:30:52.757 --> 00:30:54.014
.داره میره بیرون

00:30:54.773 --> 00:30:56.454
پوست پرتقال میل داری؟

00:30:56.479 --> 00:30:59.105
.اوه، من مطمئن نیستم

00:31:00.705 --> 00:31:01.781
عزیزم؟

00:31:02.226 --> 00:31:03.626
پوست پرتقال میل داری؟

00:31:03.651 --> 00:31:05.255
.بله، لطفا
آره؟

00:31:05.280 --> 00:31:06.541
.باشه-
.بفرمایید-

00:31:06.566 --> 00:31:07.676
.متشکرم

00:31:12.167 --> 00:31:13.175
.اون رفته

00:31:13.200 --> 00:31:14.844
مطمئنی؟
.اهوم

00:31:16.445 --> 00:31:17.853
.خطر رفع شد

00:31:19.246 --> 00:31:20.675
.پوشش لو نرفته

00:31:20.700 --> 00:31:22.325
.منتظر رسیدن بیکر هستیم

00:31:25.847 --> 00:31:26.951
.ریلکس باش

00:31:27.513 --> 00:31:30.505
دکتر دندون اون طرف سالنـه
.حواسم بهش هست

00:31:32.824 --> 00:31:33.878
.هی

00:31:35.053 --> 00:31:36.266
.اوضاع رو داریم

00:31:43.618 --> 00:31:44.945
.آقای رودز

00:31:45.824 --> 00:31:48.146
.آقای بیکر آماده‌ست. دنبالم بیاید

00:32:03.213 --> 00:32:05.778
.راه رفتن با این کفش‌ها خیلی سخته

00:32:05.947 --> 00:32:07.144
خودشو مست نشون میده؟

00:32:07.169 --> 00:32:08.920
.خودشو بی‌خطر نشون میده

00:32:11.249 --> 00:32:12.357
شنیدی؟

00:32:16.668 --> 00:32:17.755
.لعنت بهش

00:32:28.444 --> 00:32:30.841
.اوه، ببخشید
.من قلقلکی‌ام

00:32:33.457 --> 00:32:34.646
.وسط عملیاتیم

00:32:34.671 --> 00:32:36.504
.درخواست "توقف در محل" دارم

00:32:38.292 --> 00:32:39.440
.بله قربان

00:32:40.411 --> 00:32:42.308
.گروه ضربت داره میره بیرون
چی؟

00:32:42.333 --> 00:32:44.622
یه تهدید تروریستی فعال
.در مرکز شهر سن دیگو وجود داره

00:32:44.647 --> 00:32:46.164
.باید افرادت رو بیاری بیرون، الان

00:32:46.189 --> 00:32:47.728
لعنتی چطوری این کارو بکنم؟

00:32:47.753 --> 00:32:49.480
.بیکر از قبل بهشون گفته برن داخل

00:32:54.678 --> 00:32:55.830
.بی‌خطرن

00:33:05.148 --> 00:33:06.594
.رودز، بیا داخل

00:33:13.016 --> 00:33:15.091
کسی از شما دوتا نوشیدنی می‌خواد؟

00:33:15.116 --> 00:33:16.798
.به نظر تشنه میاید

00:33:17.009 --> 00:33:19.206
.من تو ریختن نوشیدنی خوبم-
.بشینید-

00:33:19.231 --> 00:33:21.926
بچه‌های بیرون چی؟-
.به نظر تشنه میومدن-

00:33:21.951 --> 00:33:24.521
دوقلو هستن؟-
خیلی حرف میزنه، نه؟-

00:33:24.546 --> 00:33:27.379
رئیس. طبق حساب لالا
.چهار نفر مسلح داریم

00:33:27.379 --> 00:33:29.129
.دو نفر داخل اتاق، دو نفر بیرون

00:33:29.154 --> 00:33:30.660
.ممکنه بیشتر باشن که هنوز ندیده

00:33:30.685 --> 00:33:32.011
.الان نفرات بیشتری نیاز دارم

00:33:32.036 --> 00:33:33.809
.دارم سعی می‌کنم
مگه نشنیدی چی گفت؟

00:33:33.834 --> 00:33:36.482
اون اتاق پُره و من
.دو مأمور غیرمسلح اون تو دارم

00:33:36.507 --> 00:33:37.944
.حروم‌زاده‌ی کُند

00:33:40.541 --> 00:33:42.576
.ساموئل رابرت رودز

00:33:44.092 --> 00:33:45.361
.در موردت خوندم

00:33:46.278 --> 00:33:47.420
.نه به شکلی ترسناک

00:33:48.339 --> 00:33:51.298
من همیشه قبل از اینکه
.با کسی بخوابم، تحقیق می‌کنم

00:33:52.257 --> 00:33:54.600
در اصل اهل ویسکانسین، نه؟

00:33:56.200 --> 00:33:57.759
.مادرم در میلواکی به دنیا اومد

00:34:00.458 --> 00:34:01.654
.برو بریورز

00:34:11.266 --> 00:34:13.993
.فکر کنم خیلی... خوشحال می‌شی

00:34:17.726 --> 00:34:18.799
.ویلیامز

00:34:36.070 --> 00:34:37.529
.روشن نیست

00:34:55.310 --> 00:34:56.339
.حق با شماست

00:34:57.725 --> 00:34:58.903
.من خوشحالم

00:35:04.680 --> 00:35:05.725
.پول

00:35:11.046 --> 00:35:12.672
.عزیزم موضوع همینه

00:35:13.020 --> 00:35:15.753
این همون معامله‌ایه که
.در موردش حرف می‌زدی

00:35:16.748 --> 00:35:18.644
"تبریک میگم"

00:35:19.003 --> 00:35:20.017
.بذار باشه

00:35:20.042 --> 00:35:21.279
رمزش چیه؟

00:35:22.222 --> 00:35:23.799
.دو، صفر، نُه

00:35:39.794 --> 00:35:41.502
.بذار یه وقت دیگه این کارو بکنیم

00:35:42.980 --> 00:35:46.876
اوه، برات مهم نیست که اینجا
بمونی تا ویلیامز بشمارتشون، درسته؟

00:35:52.584 --> 00:35:54.205
.من خیلی به تحقیق اهمیت می‌دم

00:35:57.685 --> 00:36:02.202
این خیلی بیشتر از پولیه که
.که دفعه‌ی قبل خریدی

00:36:03.573 --> 00:36:05.398
.باید به سلامتی‌ش بنوشیم

00:36:08.430 --> 00:36:09.889
...و تبریک

00:36:09.914 --> 00:36:11.998
.به من برای آشنایی با تو

00:36:12.417 --> 00:36:15.628
،رئیس، دوباره کلمه رو تکرار کرد
.فکر کنم می‌خوان پول رو بشمارن

00:36:15.653 --> 00:36:17.785
یه تیم شش نفره دارم
.پنج دقیقه دیگه می‌رسن

00:36:29.887 --> 00:36:32.142
.تبریک، تبریک، تبریک

00:36:32.167 --> 00:36:33.335
.می‌ریم تو

00:36:33.360 --> 00:36:34.923
.رندی، اگه بخوای می‌تونی بپری بیرون

00:36:34.948 --> 00:36:36.331
.نه، باهات میام تو، رئیس

00:36:37.378 --> 00:36:38.429
.هی

00:36:38.964 --> 00:36:41.141
.حداقل چهار نفر مسلح اونجان

00:36:41.339 --> 00:36:43.835
بهترین کار اینه که
.بذاریم اینجوری بمونه تا تیم برسه

00:36:43.860 --> 00:36:46.128
افراد من بخاطر تو
.سی هزار دلار اون تو کم دارن

00:36:46.153 --> 00:36:47.834
.نمی‌ذارم هیچ اتفاقی بیفته

00:37:03.239 --> 00:37:06.650
.می‌دونی، نوشیدنی‌ها خیلی خوشمزه‌ان

00:37:07.255 --> 00:37:08.981
...خوشمزه‌ان، اما

00:37:09.006 --> 00:37:10.582
،یه جورایی دارم فکر می‌کنم

00:37:10.607 --> 00:37:13.250
می‌دونی چقدر طول می‌کشه
.تا این همه پول تموم بشه

00:37:13.275 --> 00:37:14.902
...چون ما

00:37:15.926 --> 00:37:18.015
خب، ما کارهایی داریم
که باید انجام بدیم، درسته؟

00:37:20.687 --> 00:37:23.024
مگه اینکه بخوای با ما انجامشون بدی؟

00:37:24.871 --> 00:37:26.139
شما دوستانی دارید؟

00:37:26.164 --> 00:37:27.721
.آره، دوستانی دارم

00:37:27.746 --> 00:37:29.482
چه نوع دوستانی رو دوست داری؟

00:37:30.000 --> 00:37:31.120
.فقط اعضا

00:37:31.908 --> 00:37:33.095
.مامورین فدرال

00:37:33.449 --> 00:37:35.622
ان.آی.اس دیگه چه کوفتیه؟

00:37:35.647 --> 00:37:37.078
سرویس تحقیقاتی نیروی دریایی

00:37:37.103 --> 00:37:38.509
.بهتره بکشین کنار

00:37:38.883 --> 00:37:40.937
.اف.بی.آی. بذارید رد شیم

00:37:43.524 --> 00:37:45.244
.تیم تا سه دقیقه دیگه می‌رسه

00:37:45.540 --> 00:37:48.053
.خوشحالم که جرات پیدا کردی
اینا دیگه چه کوفتیه؟

00:37:50.007 --> 00:37:51.844
هالی و کریستین چطوره؟

00:37:51.869 --> 00:37:55.321
،اوه، اون هالی رو دوست داره
فکر نمی‌کنی؟

00:37:56.260 --> 00:37:57.543
.اوه، آره
.هوم

00:38:00.685 --> 00:38:03.523
من باهاشون تماس می‌گیرم
.اونا دخترای خوبی‌ان

00:38:03.828 --> 00:38:04.950
می‌تونم...؟

00:38:22.986 --> 00:38:24.555
کجا پیداش کردی؟

00:38:25.462 --> 00:38:26.659
،من همیشه میگم

00:38:26.684 --> 00:38:28.011
"کثیفه، ولی بی‌کلاس نیست"

00:38:28.036 --> 00:38:30.202
و هیچکس هیچوقت نمی‌فهمه
.منظورم چیه

00:38:31.208 --> 00:38:32.348
،رئیس

00:38:33.168 --> 00:38:34.379
.حساب نمی‌خونه

00:38:34.404 --> 00:38:35.432
چی؟

00:38:36.595 --> 00:38:37.752
.داره کم میاره

00:38:37.777 --> 00:38:38.809
.گیبس

00:38:46.785 --> 00:38:48.638
.اسلحه رو بنداز
.ویلیامز، نه

00:38:48.663 --> 00:38:49.736
.شلیک کن

00:38:50.996 --> 00:38:52.537
.شلیک کن

00:38:56.821 --> 00:38:58.184
.بندازش-
.آه، نه-

00:38:58.209 --> 00:38:59.947
،ویلیامز
.شلیک کن

00:38:59.972 --> 00:39:01.102
.بندازش

00:39:09.125 --> 00:39:10.541
.سه نفر، یکی افتاده

00:39:10.566 --> 00:39:12.138
.اوکلی، آمبولانس خبر کن

00:39:12.163 --> 00:39:13.570
.تو، 911 رو خبرکن

00:39:14.514 --> 00:39:15.558
.برگرد

00:39:16.892 --> 00:39:18.114
.خیل‌خب، تازه‌کار

00:39:20.351 --> 00:39:21.379
.گرفتمش

00:39:26.589 --> 00:39:27.617
.گرفتمش

00:39:29.125 --> 00:39:30.175
.گرفتمش

00:39:45.237 --> 00:39:47.674
.مدت 78 دقیقه برای اعتراف بد نیست

00:39:48.350 --> 00:39:49.971
.فقط اونا رو به جون هم انداختم

00:39:50.395 --> 00:39:52.531
.بیکر، ویلیامز رو بعنوان تیرانداز لو داد

00:39:52.878 --> 00:39:54.931
گفت که از این کپی گرفته؟

00:39:54.956 --> 00:39:56.280
.ادعا می‌کنه نگرفته

00:39:56.654 --> 00:39:58.938
‏فردا گزارش عملکرد دومینگز رو
.برات می‌فرستن

00:39:58.963 --> 00:40:00.877
.ویلیامز هنوز بیمارستانه. حالش وخیمه

00:40:00.902 --> 00:40:02.872
.ولی احتمالا زنده می‌مـونه
.باشه

00:40:06.598 --> 00:40:08.794
.مایک
...دومینگز

00:40:09.161 --> 00:40:10.385
حالش چطوره؟

00:40:14.095 --> 00:40:15.417
.به نظرم که خوب بود

00:40:22.720 --> 00:40:23.816
.هی

00:40:24.842 --> 00:40:27.289
فکر کردم تا وقتی برمی‌گردی خونه
.کارهای مفیدی انجام بدم

00:40:31.602 --> 00:40:32.929
این لباس برای چیه؟

00:40:38.926 --> 00:40:40.097
.اتفاقی افتاده

00:40:40.699 --> 00:40:41.708
تو محل کار؟

00:40:45.783 --> 00:40:47.081
کسی آسیب دیده؟

00:40:50.588 --> 00:40:51.598
.نه

00:40:55.857 --> 00:40:56.928
.دیشب

00:40:58.771 --> 00:41:00.209
،وقتی رفتم رقص

00:41:01.854 --> 00:41:05.259
<i>بعـدا، بهم گفت که احسـاس می‌کـرده
تـوی یـه قفس گیـر افتـاده</i>

00:41:06.484 --> 00:41:09.066
<i> ‏گـفت حـس می‌کنـه که قفس </i>

00:41:09.378 --> 00:41:11.796
<i>داره کوچیک‌تر و کوچیک‌تر می‌شه</i>

00:41:11.821 --> 00:41:14.356
آره، اولین مأموریت مخفی
.برای اون مرد جدید بود

00:41:14.381 --> 00:41:16.308
.شنیدم که خوب کار کرده
آه، جدی؟

00:41:16.333 --> 00:41:17.860
.چیزیه که ویلر گفت

00:41:17.885 --> 00:41:20.629
هی، شماها دیشب دیدین
دومینگز چی پوشیده بود؟

00:41:20.875 --> 00:41:22.705
.دیدمش داشت می‌رفت بیرون. لعنتی

00:41:22.730 --> 00:41:24.242
خوشگل شده بود، ها؟

00:41:28.099 --> 00:41:29.974
<i>بهم گفت کـه
احسـاس می‌کـرده گیـر افتـاده</i>

00:41:30.660 --> 00:41:33.049
<i>و از خـودش متنفـر بـوده
.که این‌طـوری شـده</i>

00:41:33.074 --> 00:41:34.156
،آره، انگار، اوه

00:41:34.181 --> 00:41:36.611
یه لباس تنگ و چسبون، کفش‌ پاشنه‌بلند
.مخصوص استریپرها، و این‌جور چیزا

00:41:36.636 --> 00:41:38.159
به نظرت فرانکس عکس گرفته؟

00:41:40.867 --> 00:41:42.622
من به شماها یه رقص خصوصی می‌دادم

00:41:42.647 --> 00:41:44.490
ولی اون کون شکسته‌تون
.نمی‌تونه از پس من بربیاد

00:41:44.515 --> 00:41:45.778
اون اونجاست

00:41:45.803 --> 00:41:48.085
دومینگز، ما نمی‌دونستیم
.که تو اونجا بودی

00:41:48.110 --> 00:41:51.103
.اوه، آره، ببخشید
.جی.جی آدم افتضاحیه

00:41:53.228 --> 00:41:55.570
<i>ولـی من هیـچ‌وقت اونـو
.به چشم یه آدم گیـر افتـاده ندیـدم</i>

00:41:57.737 --> 00:42:00.083
<i>اونـو همون‌طـوری که همیشه بـود، دیـدم</i>

00:42:00.403 --> 00:42:03.464
<i>همیشـه از قفس خـارج می‌شـه</i>

00:42:04.824 --> 00:42:09.000
‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
@Saeed8362

00:42:09.030 --> 00:42:14.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz

00:42:14.030 --> 00:42:22.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz