﻿WEBVTT

00:00:13.126 --> 00:00:14.710
<i>من یه تـونل دیـدم</i>

00:00:17.977 --> 00:00:20.942
آدمـایی رو دیـدم که از اونجـا رد می‌شـدن

00:00:21.879 --> 00:00:23.393
آدمـای تـو زندگیـم

00:00:23.418 --> 00:00:25.163
اونـا گفتن که حالش بهتـره

00:00:25.188 --> 00:00:27.655
سی‌تی اسکن‌ش
.هیچ آسیب مغزی رو نشون نمی‌ده

00:00:27.680 --> 00:00:30.038
ولی هنوز روی آسیب مغزی تروماتیک
.داریم مطالعه می‌کنیم

00:00:30.063 --> 00:00:32.081
...در حالی که
.از اون طرف اقیانوس منتقلش کردن

00:00:32.106 --> 00:00:34.289
.باید قوی‌تر می‌بود تا جون سالم بدر ببره

00:00:34.314 --> 00:00:35.489
،آقای گیبس

00:00:35.514 --> 00:00:38.553
،مثل پسرت، مستقیم میری تو دهن دشمن

00:00:38.891 --> 00:00:40.935
.کلی تو دردسر میوفتی
چیکار کرده؟

00:00:42.303 --> 00:00:44.044
.متاسفم، فکر کردم می‌دونی

00:00:44.069 --> 00:00:46.375
گزارش کامل رو
.از دکتر گلفاند برات می‌گیرم

00:00:46.400 --> 00:00:48.942
نه، نه، نه، اینجا
.منتظر نمی‌مونم که تایپش کنه

00:00:49.460 --> 00:00:51.331
...نه، اون دویده وسط میدون جنگ

00:00:51.933 --> 00:00:54.513
تا چی... به یکی از همرزم‌هاش کمک کنه؟

00:00:55.479 --> 00:00:56.484
.نه

00:00:56.856 --> 00:00:59.686
.تازه خبر همسر و دخترش بهش رسیده بوده

00:01:00.726 --> 00:01:02.018
.‏خیلی داغون بوده

00:01:06.280 --> 00:01:07.747
.می‌خواسته کشته بشه

00:01:08.816 --> 00:01:10.895
.یه معجزه‌ست که زنده مونده

00:01:12.133 --> 00:01:13.770
.باید روش تمرکز کنیم

00:01:16.169 --> 00:01:17.431
بهوش میاد؟

00:01:21.086 --> 00:01:22.206
.نمی‌دونم

00:01:28.234 --> 00:01:30.827
<i>بـابـام رو می‌دیدم
که بهم ماهیگیـری یـاد می‌داد</i>

00:01:34.420 --> 00:01:38.830
<i>مـادرم رو می‌دیـدم، روزی کـه
بدنیـا اومـدم، تو بیمارستان بغلـم گرفته بود</i>

00:01:42.799 --> 00:01:45.867
<i>مرد بی‌چهـره‌ای رو دیـدم
.که خانواده‌ام رو به قتـل رسوند</i>

00:01:46.796 --> 00:01:48.415
<i>اونـا تو تـونل بـودن</i>

00:01:48.440 --> 00:01:50.310
<i>داشتـن ازش رد می‌شـدن</i>

00:01:52.417 --> 00:01:54.040
<i>قصد داشتـم اونجـا بمـونم</i>

00:01:56.503 --> 00:01:59.502
<i>تو یه حالـت بینابیـن زنـدگی می‌کـردم</i>

00:02:01.672 --> 00:02:02.802
.پُرش کن

00:02:04.576 --> 00:02:06.295
بهت گفتم مایک
.همه چی رو جمع کردیم

00:02:06.786 --> 00:02:08.127
اسمیتی کجاست؟

00:02:09.709 --> 00:02:11.315
چند بار باید بهت بگم؟

00:02:11.340 --> 00:02:12.730
.‏امشب نمیاد

00:02:15.819 --> 00:02:16.895
.هواشو دارم

00:02:16.920 --> 00:02:18.135
بهش زنگ زدی؟

00:02:18.160 --> 00:02:19.586
.خائن لعنتی

00:02:21.744 --> 00:02:22.794
.خب، بریم

00:02:22.819 --> 00:02:24.164
.‏دیگه حالم ازت بهم می‌خوره

00:02:24.623 --> 00:02:27.234
‏تـو این فاصـله، انگـار زمـان ایستـاده

00:02:27.983 --> 00:02:29.326
.هی، مایک

00:02:29.351 --> 00:02:30.482
.مایک

00:02:32.207 --> 00:02:33.492
اونجـا تـو اون تـونل

00:02:34.988 --> 00:02:36.662
<i>خـوابی وجـود نـداره</i>

00:02:38.606 --> 00:02:44.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz

00:02:44.030 --> 00:02:48.000
‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
@Saeed8362

00:02:49.728 --> 00:02:51.721
،آلبرت هوپ، دارای دکترا

00:02:51.746 --> 00:02:53.411
.استاد سابق الهیات

00:02:53.436 --> 00:02:55.712
.بیش از شش ساله که در انتظار اعدامه

00:02:55.737 --> 00:02:59.182
دیشب آخرین درخواست تجدیدنظرش رد شد
.و دو روز دیگه اعدام می‌شه

00:02:59.207 --> 00:03:00.435
‏به نظرتون بی‌گناهه؟

00:03:00.460 --> 00:03:03.501
نه. طرف تا خرخره گناهکاره
.به قتل دو نفر اعتراف کرده

00:03:03.526 --> 00:03:06.272
همسرش، آنا لارسن
.و معشوقه‌اش رو به قتل رسونده

00:03:06.297 --> 00:03:08.692
کاپیتان جاناتان رایس
،‏توی یه بار با هم آشنا شدن

00:03:08.717 --> 00:03:10.360
.عشق در نگاه اول و این حرفا

00:03:10.385 --> 00:03:12.904
پروفسور هوپ از تدریس بحثی
،درباره خدا به خونه برمی‌گرده

00:03:12.929 --> 00:03:15.264
،همسرش رو تو رختخواب با کاپیتان می‌بینه

00:03:15.523 --> 00:03:18.768
بعد تو حالت عصبانیت جفت‌شون رو
.با خودکارِ تو جیبش به قتل می‌رسونه

00:03:18.793 --> 00:03:21.288
.بعدش، جسدشون رو رها کرده

00:03:21.313 --> 00:03:24.447
گزارش میگه
.یه جعبه دیگه هم هست که من نمی‌بینم

00:03:24.472 --> 00:03:27.682
یه احمق باید
.اونو جای اشتباهی گذاشته باشه

00:03:29.403 --> 00:03:31.890
.هی. با این دو نفر کمی محتاط باش

00:03:32.636 --> 00:03:34.642
.اونا دوست دارن باهوش به نظر برسن

00:03:34.906 --> 00:03:37.045
.‏ولی این پرونده قبل از زمان اونا بوده

00:03:37.070 --> 00:03:38.786
.مهم نیست

00:03:38.811 --> 00:03:40.283
.همه ازش خبر دارن

00:03:40.308 --> 00:03:41.827
.خیلی رواج پیدا کرده

00:03:41.852 --> 00:03:44.065
.حرف بزرگ، از مغز بزرگ

00:03:44.366 --> 00:03:45.528
.فهمیدیم

00:03:46.356 --> 00:03:47.920
.فرانکس امروز صبح نیومده

00:03:47.945 --> 00:03:49.785
.باشه، فکر خوبیه

00:03:50.576 --> 00:03:52.292
.فرانکس امروز صبح نیومده

00:03:52.763 --> 00:03:55.455
‏خب فکر می‌کنی ممکنه
به همه اینا ربطی داشته باشه؟

00:03:56.562 --> 00:03:57.652
داره؟

00:03:57.677 --> 00:03:59.944
.آره، داره

00:04:01.176 --> 00:04:03.389
.فرانکس تنهایی روی این پرونده کار کرد

00:04:03.633 --> 00:04:06.612
شش سال پیش
.فکر می‌کردم هم تیمی ورا شده

00:04:06.956 --> 00:04:09.788
.اون یه هفته قبل از همکاری انصراف داد

00:04:10.523 --> 00:04:11.959
.تا این پرونده پیش اومد

00:04:11.984 --> 00:04:14.130
کمبود نیرو داشتیم
.بنابراین فرانکس تنهایی روش کار کرد

00:04:14.553 --> 00:04:17.594
.جسد دوست پسر رو تو صحرا پیدا کرد

00:04:18.016 --> 00:04:20.550
.جسد همسر هرگز پیدا نشد

00:04:21.160 --> 00:04:23.566
.فرانکس این بار رو به دوش کشید

00:04:23.591 --> 00:04:25.925
.می‌خواست پرونده رو برای خانواده ببنده

00:04:26.373 --> 00:04:27.686
.بارها رفت پیش هوپ

00:04:27.711 --> 00:04:31.841
و از هر راهی تلاش کرد
.تا وادارش کنه محل جسد رو لو بده

00:04:31.866 --> 00:04:34.584
ولی اون حرومزاده
.حاضر به حرف زدن نشد

00:04:34.609 --> 00:04:37.009
.بخاطر همین، فرانکس کنترلش رو از دست داد

00:04:37.590 --> 00:04:41.094
.برای مدتی طولانی گم شده بود

00:04:41.680 --> 00:04:45.602
براش یه جهنم بود
.که نتونست جسدشو برگردونه خونه

00:04:47.230 --> 00:04:48.347
.هی

00:04:53.900 --> 00:04:56.849
!اوه، ‏خـدای مـن، ایـن چـه وضعشـه

00:04:57.243 --> 00:04:59.355
.اینجا بوی پای خیس عرق و ویسکی میده

00:04:59.380 --> 00:05:01.456
‏به جهنم
تیش چرا گذاشت تو بیای اینجا؟

00:05:01.481 --> 00:05:03.713
.تیش
.هی، پاشو

00:05:03.738 --> 00:05:06.214
.‏باید زودتر خودتو به دفتر برسونی

00:05:06.696 --> 00:05:08.761
‏نگاه کن، نمی‌دونم فکر می‌کنی
،چیکار باید بکنی

00:05:08.786 --> 00:05:11.584
.ولی... هوپ دیگه جذابیتش رو از دست داده
.‏دو روز دیگه میذارنش تو قبر

00:05:11.609 --> 00:05:12.854
.آره، خبر دارم

00:05:12.879 --> 00:05:15.079
...خواهر قربانی داره میاد، پس

00:05:16.419 --> 00:05:18.025
هی. شنیدی چی گفتم؟

00:05:18.050 --> 00:05:19.712
.هی، یالا پاشو

00:05:20.450 --> 00:05:21.523
جدی؟

00:05:25.036 --> 00:05:26.421
می‌خوای چیکار کنم؟

00:05:26.446 --> 00:05:27.659
نمی‌دونم، باشه؟

00:05:27.684 --> 00:05:29.429
.اصلا چرا پا شدم اومدم اینجا

00:05:29.454 --> 00:05:32.969
باید برم، چون یه عالمه چیز دارم
.که باید برای ارائه ام پرینت کنم

00:05:32.994 --> 00:05:36.641
می‌خوای چیکار کنم، برم تو سلولش و
التماسش کنم که بهم بگه جسد کجاست؟

00:05:37.567 --> 00:05:39.593
اینو امتحان کردم، استریکلند
.شیش سال تموم

00:05:39.897 --> 00:05:41.212
.همه راه‌ها رو امتحان کردم

00:05:42.410 --> 00:05:44.110
.‏این آدم فکر می‌کنه خداست

00:05:44.710 --> 00:05:46.026
...نمی دونم چطور وارد

00:05:46.309 --> 00:05:48.922
وارد سرت می‌شه، تحت تاثیر قرارت میده

00:05:49.669 --> 00:05:52.820
آخرین بار که رفتم
.نزدیک بود اون عوضی رو خفش کنم

00:05:53.817 --> 00:05:56.457
.مجبور شدن مثل دیوونه‌ها بکِشنم بیرون

00:05:59.506 --> 00:06:01.012
.مثل مجسمه وایستاده بود

00:06:02.430 --> 00:06:04.314
.با اون پوزخند بزرگ روی صورتش

00:06:06.503 --> 00:06:07.707
.‏این کار اصلا فایده‌ای نداره

00:06:08.320 --> 00:06:10.380
.هیچوقت قرار نبود جسد رو پیدا کنم

00:06:11.130 --> 00:06:12.562
.باشه، باشه

00:06:12.587 --> 00:06:14.399
،هی
.فهمیدم

00:06:14.424 --> 00:06:15.718
.نه، نفهمیدی

00:06:16.689 --> 00:06:18.022
.تو اونجا نبودی

00:06:21.479 --> 00:06:22.575
.باشه

00:06:22.600 --> 00:06:25.016
.خب، این چیزیه که ازش مطمئنم

00:06:25.041 --> 00:06:28.354
.جولی لارسن همین الان راهیه دفتره

00:06:28.379 --> 00:06:31.820
‏می‌خواد خواهرش رو پیدا کنه و
یه خاکسپاری درست و حسابی براش بگیره

00:06:31.845 --> 00:06:34.079
و فقط دو روز دیگه
.وقت داره که این کارو بکنه

00:06:34.104 --> 00:06:36.737
،‏خب اگه فکر می‌کنی فایده‌ای نداره

00:06:36.762 --> 00:06:40.302
پس باید شلوارت رو بپوشی
.و خودت بهش بگی

00:06:47.650 --> 00:06:49.644
.حواستون باشه رفقا، دارم با سرعت میام

00:06:49.669 --> 00:06:51.986
‏کووالسکی اون جعبه پرونده‌ای رو
.که دنبالش بودی پیدا کرد

00:06:52.011 --> 00:06:55.512
‏یه عالم عکس دیگه و
.کتاب پروفسور هم توش بود

00:06:55.537 --> 00:06:57.143
.‏نگاه کن، خودش نوشته

00:06:58.293 --> 00:07:01.019
‏در جستجوی خدا"
"نگاهی به ادیان مختلف

00:07:01.336 --> 00:07:02.507
.‏من نیستم

00:07:02.532 --> 00:07:05.643
.ولی تو عاشق خوندنی
.بعلاوه، فرانکس توش یادداشت‌هایی نوشته

00:07:05.668 --> 00:07:07.944
.این به تنهایی ارزش دیدنش رو داره

00:07:07.969 --> 00:07:10.534
‏آره، خوش بگذره بهت
.عکس‌ها رو بده به من

00:07:11.205 --> 00:07:12.592
پرینتر کار نمی‌کنه؟

00:07:12.617 --> 00:07:14.103
.‏یه ضربه محکم بهش بزن

00:07:16.813 --> 00:07:19.137
هی، ورا؟
بله؟

00:07:19.162 --> 00:07:21.038
.‏فکر کردم گفتی فرانک داره میاد

00:07:21.063 --> 00:07:23.246
خب، امیدوارم قبل از اینکه بیاد
.یه دوش گرفته باشه

00:07:23.271 --> 00:07:24.666
خواهر مقتول چطور؟

00:07:24.691 --> 00:07:27.523
‏من براش قهوه گرفتم
. هنوز ده دقیقه نشده

00:07:28.346 --> 00:07:31.083
چرا چند دقیقه صبر نمی‌کنی، عقل کل؟

00:07:33.437 --> 00:07:36.695
‏بهت قول میدم
.‏این پرینتر آخرش دیوونم می‌کنه

00:07:36.720 --> 00:07:38.796
،‏باشه، خب، اگه ویلر سند رو نداشته باشه

00:07:38.821 --> 00:07:41.331
...کل ارائه‌ام
.ارائه‌ام جواب نمیده

00:07:41.356 --> 00:07:42.472
.‏دیگه خسته شدم از بس گفتی

00:07:42.497 --> 00:07:44.852
....خب، پس
...صحرای آنزا-بورگو

00:07:45.282 --> 00:07:47.837
‏اینجا جاییه که
.جسد کاپیتان رایس رو پیدا کردن

00:07:52.173 --> 00:07:53.225
.مایک

00:07:53.830 --> 00:07:55.936
.داریم پرونده‌ها رو بررسی می‌کنیم

00:07:55.961 --> 00:07:58.705
ببینیم چیزی هست که
.ارزش نگاه دقیق‌تر داشته باشه یا نه

00:08:02.879 --> 00:08:03.968
اون کجاست؟

00:08:03.993 --> 00:08:05.288
.اتاق کنفرانس

00:08:13.122 --> 00:08:15.028
‏حالا بهت بگم از کجا اومده؟

00:08:15.680 --> 00:08:19.332
آنا تو تولد 16 سالگی‌مون
.از یه پمپ بنزین دزدیدش

00:08:19.979 --> 00:08:21.582
.یکی برای من، یکی برای خودش

00:08:22.000 --> 00:08:23.903
.خیلی تلاش کردیم، ولی توجهی نکرد

00:08:23.928 --> 00:08:25.666
"یه چیز خاص بین دوقلوهاست"

00:08:26.556 --> 00:08:28.586
.این چیزیه که به همه می‌گفت

00:08:29.620 --> 00:08:31.943
...‏آخرش یه زنجیر قشنگ‌تر گیرش اومد، ولی

00:08:33.406 --> 00:08:35.094
.هیچ وقت زنجیرش رو در نیاورد

00:08:39.506 --> 00:08:41.217
.می‌دونم چرا زنجیر خودتو بهم دادی

00:08:43.048 --> 00:08:44.851
،‏گفتم که آنا رو میارم خونه

00:08:45.146 --> 00:08:46.886
.تا بتونی جسدش رو به خاک بسپاری

00:08:48.827 --> 00:08:51.328
بهت قول داده بودم و
.نتونستم بهش عمل کنم، بابتش متاسفم

00:08:51.353 --> 00:08:55.066
مایک، باید بفهمیم
.هوپ الان چه حسی داره

00:08:55.769 --> 00:08:57.515
.می‌دونه که قراره بمیره

00:08:58.467 --> 00:09:00.859
.‏این می‌تونه آدم رو تغییر بده
.‏نه، اون نه. اون آدم نیست

00:09:00.884 --> 00:09:03.919
.دو روز فرصت داریم باید یه تلاشی بکنیم

00:09:07.690 --> 00:09:09.319
.‏من دیگه پامو اونجا نمی‌ذارم

00:09:10.056 --> 00:09:12.436
من باهاش بازی نمی‌کنم
.چیزی که می‌خواد رو بهش نمی‌دم

00:09:12.803 --> 00:09:14.991
.اون هرگز بهمون نمیگه همسرش کجاست

00:09:18.829 --> 00:09:20.749
.باید راهی پیدا کنیم که باهاش کنار بیایم

00:09:23.187 --> 00:09:24.887
.امروز صبح باهام تماس گرفت

00:09:25.794 --> 00:09:27.374
.گفت می‌خواد منو ببینه

00:09:27.399 --> 00:09:28.588
.نه

00:09:29.429 --> 00:09:30.786
نمی‌تونی بری اونجا، می‌فهمی؟

00:09:30.811 --> 00:09:32.710
...من... یعنی شاید اگه برم

00:09:32.735 --> 00:09:34.417
.بهم بگه کجاست
.داره بازیت میده

00:09:34.442 --> 00:09:35.778
،می‌دونم می‌خوای ازم محافظت کنی

00:09:35.803 --> 00:09:37.788
.اون می‌خواد بهت آسیب بزنه
.می‌دونم. مایک

00:09:38.940 --> 00:09:40.629
.‏باید امتحان کنم

00:09:43.886 --> 00:09:45.186
.باید تلاش کنم

00:09:58.273 --> 00:10:00.503
.‏این دفعه نمی‌تونم بذارم بری تو، فرانکس

00:10:00.528 --> 00:10:01.970
.دستور زندانبانه

00:10:03.006 --> 00:10:05.212
‏این بار کاری به کار کسی ندارم
.قول میدم

00:10:07.653 --> 00:10:09.109
.‏باید یه چیزی اضافه بدی

00:10:09.546 --> 00:10:10.843
.صد تا دیگه

00:10:16.227 --> 00:10:17.382
.بازش کن

00:10:20.165 --> 00:10:21.234
.بریم

00:10:40.709 --> 00:10:43.440
‏تا دو روز دیگه
،دوباره سعی کنی بهش زنگ بزنی

00:10:43.465 --> 00:10:45.072
.خودم میام اینجا و می‌کشمت

00:10:47.460 --> 00:10:49.936
دالایی لاما گفت فقط دو روز هست که

00:10:50.259 --> 00:10:51.793
.هیچ کاری نمی‌شه کرد

00:10:52.203 --> 00:10:54.282
.دیروز و فردا

00:10:54.307 --> 00:10:57.461
ازت می‌خوام تو چشمام نگاه کنی
.و بهم بگی که حرفامو شنیدی

00:11:05.670 --> 00:11:09.599
،‏اون شب که... رفتم تو اتاقش

00:11:09.624 --> 00:11:11.839
.آنا از شراب ناب مست بود

00:11:12.953 --> 00:11:14.046
اینو ‏می‌دونستی؟

00:11:15.153 --> 00:11:18.674
‏می‌دونی زندگی با یه الکلی
که خیانت می‌کنه چه شکلیه؟

00:11:18.699 --> 00:11:20.505
.نیومدم اینجا که درباره آنا حرف بزنم

00:11:21.086 --> 00:11:23.002
.اومد اینجا تا در مورد جولی حرف بزنم

00:11:23.663 --> 00:11:25.147
.‏دوقلویی که زنده مونده

00:11:26.123 --> 00:11:28.062
.خیلی ازش مراقبت می‌کنی

00:11:28.633 --> 00:11:29.715
.این عالیه

00:11:30.876 --> 00:11:32.426
.ولی باید جولی رو ببینم

00:11:35.693 --> 00:11:37.418
.می‌خوام گناه‌ها بخشیده بشه

00:11:38.529 --> 00:11:40.468
می‌خوای بابت
کاری که کردی بخشیده بشی؟

00:11:40.493 --> 00:11:42.525
برو واسه خودت
.یه کشیش لعنتی پیدا کن

00:11:42.786 --> 00:11:44.916
.مامور فرانکس، من

00:11:46.209 --> 00:11:48.260
.ازت می‌خوام تو چشمام نگاه کنی

00:11:48.285 --> 00:11:50.319
.و بهم بگی که حرفامو شنیدی

00:11:51.096 --> 00:11:53.443
.من می‌خوام ...جولی رو ببینم

00:11:53.733 --> 00:11:56.446
.می‌خوام گناه‌ها بخشیده بشه

00:11:57.889 --> 00:12:01.658
‏در عوض، می‌تونم
.بهت بگم که آنا کجا دفن شده

00:12:06.149 --> 00:12:08.957
‏به نظـرم جـولی مشکلی با ایـن کـه

00:12:08.982 --> 00:12:11.809
...تـو به جـاش حـرف بـزنی نـداره، پس

00:12:15.546 --> 00:12:16.972
.بگو که قبول می‌کنی-

00:12:29.602 --> 00:12:30.706
.نگهبان

00:12:31.769 --> 00:12:32.769
.اهوم

00:12:44.876 --> 00:12:45.943
.گیبس

00:12:48.280 --> 00:12:50.663
داری چیکار می‌کنی
نگهبانی توالت می‌دی؟

00:12:50.959 --> 00:12:52.044
...نه، من

00:12:52.782 --> 00:12:55.941
.می‌دونی، یه رفیق تو کره داشتم

00:12:56.466 --> 00:12:57.760
.حساس بود

00:12:58.256 --> 00:13:01.526
فقط وقتی تنها بود
.می‌تونست کاری رو شروع کنه

00:13:01.813 --> 00:13:04.083
.من اون مشکل رو ندارم

00:13:05.429 --> 00:13:08.905
.‏حالا که راه بازه، شروع کن

00:13:15.773 --> 00:13:18.026
هی. اینجا منتظر من بودی؟

00:13:18.272 --> 00:13:20.418
.فرانکس با پروفسور معامله کرده
.آره

00:13:20.916 --> 00:13:23.173
.شنیدم. داره می‌گرده و به همه میگه

00:13:23.198 --> 00:13:26.750
‏صورتش دیگه اونقدر خسته و
.افتاده نیست، پس نشونه‌ی خوبیه

00:13:27.013 --> 00:13:28.128
.هی

00:13:28.367 --> 00:13:29.728
فکر می‌کنی حالش خوبه؟

00:13:30.843 --> 00:13:34.348
‏یعنی، واقعا براش سخت بود
.که این کارو تنهایی انجام بده

00:13:35.700 --> 00:13:37.692
ولی حالا ما رو داره، درسته؟

00:13:41.463 --> 00:13:42.602
.به پیش، تیم

00:13:44.973 --> 00:13:47.895
دیگه بیرون دستشویی
مثل یه تک‌تیرانداز دنبالم نباش، باشه؟

00:13:48.913 --> 00:13:50.024
.‏عجیب غریبه

00:13:54.120 --> 00:13:56.036
‏با این پیشنهاد، تحقیقات ما

00:13:56.061 --> 00:13:58.709
به سطحی پیشرفته و
.مدرن در قرن 21 می‌رسه

00:13:58.910 --> 00:14:01.294
،اگه لطف کنین، اگه برگردین

00:14:01.319 --> 00:14:03.315
...به سند خودتون تو صفحه چهار

00:14:04.337 --> 00:14:05.822
...اونو می‌بینیش

00:14:06.686 --> 00:14:07.922
.صفحه چهار

00:14:09.355 --> 00:14:13.295
‏یه لیست از دوره‌های پروفایلینگ جنایی که قبلا از .طرف اف.بی.آی گذروندم رو بهتون نشون میدم

00:14:13.320 --> 00:14:15.070
خوب، بگو ازم چی می‌خوای، استریکلند؟

00:14:16.459 --> 00:14:18.789
‏برای اجرای آزمایشی برنامه
.به مقداری بودجه نیاز دارم

00:14:19.196 --> 00:14:22.082
می‌خوام با گروه کنترل متخلفان مصاحبه کنم

00:14:22.107 --> 00:14:25.948
و یه ابزار آموزشی
.برای مأموران داخلی ایجاد ‌کنم

00:14:26.336 --> 00:14:31.539
بعلاوه یه پایگاه داده از پروفایل‌ها که به
.پیش‌بینی ویژگی‌های مهاجمان آینده کمک می‌کنه

00:14:31.564 --> 00:14:33.656
....قربان ما هیچ وقت
.من با هوپ معامله کردم

00:14:34.179 --> 00:14:35.655
.قراره فردا ببرتمون سر جسد

00:14:35.680 --> 00:14:36.866
و تو باور می‌کنی؟

00:14:36.891 --> 00:14:38.295
،راستش نه
ولی نمی‌تونم امتحان نکنم؟

00:14:38.320 --> 00:14:39.603
.ببخشید قربان

00:14:39.628 --> 00:14:41.094
مارشال‌ها منتقلش می‌کنن؟

00:14:41.119 --> 00:14:43.269
...آره، اونا طبق معمول یه مشت احمقن، ولی

00:14:43.969 --> 00:14:45.845
،بیا پایین پیش بچه‌ها
.دارم برنامه ریزی می‌کنم

00:14:45.870 --> 00:14:47.557
.باشه، یه دقیقه دیگه میام پایین
...قربان

00:14:47.582 --> 00:14:49.041
...این
.بودجه کمه

00:14:49.066 --> 00:14:52.069
بنابراین تو سال مالی آینده
.به موضوع تو برمی‌پردازیم

00:14:52.822 --> 00:14:53.984
.ویلر

00:14:56.229 --> 00:14:57.338
.بله

00:15:02.012 --> 00:15:03.093
.فرانکس

00:15:03.118 --> 00:15:04.946
،ببین، سرم شلوغه
.فرانکس

00:15:06.160 --> 00:15:07.259
چیه؟

00:15:08.513 --> 00:15:10.155
به چی نگاه می‌کنی، جف؟

00:15:13.336 --> 00:15:14.879
چت شده زن؟

00:15:14.904 --> 00:15:18.703
سه هفته‌ست که
،منتظر اون جلسه با ویلر بودم

00:15:18.728 --> 00:15:21.553
...سرتو انداختی پایین اومدی تو
.تو هم یهو پریدی تو اتاق خوابم

00:15:21.578 --> 00:15:23.131
.پس به نظرم بی‌حسابیم

00:15:23.156 --> 00:15:26.242
این برنامه ای که من
دنبالشم بزرگه، فرانکس، باشه؟

00:15:26.267 --> 00:15:27.837
.برای من خیلی مهمه

00:15:27.862 --> 00:15:29.465
.قبلا برای تو هم مهم بود

00:15:29.490 --> 00:15:30.953
...من چیزی در موردش نمی‌دونم

00:15:32.363 --> 00:15:34.797
.پروفایلینگ، فرانکس

00:15:35.120 --> 00:15:37.475
یه دقیقه‌ ازم می‌خوای
... نه، التماسم می‌کنی

00:15:37.500 --> 00:15:41.475
که یه پروفایل برای
،یه نفر خارج از پرونده درست کنم

00:15:42.166 --> 00:15:43.855
و دقیقه بعد، میگی "چی"؟

00:15:44.086 --> 00:15:47.128
استریکلند "کیه"؟
چیه"؟ها؟"

00:15:47.153 --> 00:15:49.579
پروفایل چیه"؟"
حرفایی که در مورد هوپ زدم رو شنیدی؟

00:15:50.590 --> 00:15:52.947
جهنم، دلیل اینکه امروز صبح
.از خواب بیدارم کردی همینه

00:15:53.233 --> 00:15:55.109
حالا می‌خوای در این مورد بهم گیر بدی؟

00:15:55.134 --> 00:15:56.410
.به من گوش کن

00:15:57.240 --> 00:15:59.189
.ویلر ازت حساب می‌بره

00:15:59.214 --> 00:16:01.754
.می‌تونی درمورد من باهاش حرف بزنی

00:16:02.270 --> 00:16:03.731
.هر چی تو بگی انجام میده

00:16:03.756 --> 00:16:05.496
.من کنترلی روی ویلر ندارم

00:16:09.010 --> 00:16:10.554
.و تعجب می‌کنی که چرا رفتم

00:16:10.579 --> 00:16:12.867
می‌دونم چرا رفتی
.دیگه نمی‌خواستی شریک من باشی

00:16:12.892 --> 00:16:15.692
چطور می‌تونم با کسی پارتنر باشم
وقتی میاد توی اتاق و

00:16:15.717 --> 00:16:17.210
حتی نمی‌بینه من اونجام؟

00:16:23.089 --> 00:16:25.955
من تو رو خوب می‌بینم، ورا
.همیشه می‌دیدم

00:16:26.670 --> 00:16:28.427
.ولی بعضی وقتا به تو ربطی نداره

00:16:30.249 --> 00:16:31.383
.باشه

00:16:38.737 --> 00:16:42.244
هوپ گفت که جسد یه جایی
.تو صحرای انزا-بورگو قرار داره

00:16:42.269 --> 00:16:45.409
مگه کاپیتان رایس اونجا دفن نشده؟
.تو پرونده اومده که اونجا رو گشتین

00:16:45.434 --> 00:16:46.968
.نمی‌شه کل صحرا رو گشت، دومینگز

00:16:46.993 --> 00:16:48.575
،سرپرست مارشال‌ها بهم زنگ زد

00:16:48.600 --> 00:16:53.167
اون تایید کرد که هوپ ساعت هشت سوار ون
.می‌شه و کاروان بلافاصله بعدش حرکت می‌کنه

00:16:53.192 --> 00:16:55.380
.ما به سمت شرق جاده 78 حرکت می‌کنیم

00:16:55.405 --> 00:16:57.791
وقتی از این تاکستان رد شدیم
دومینگز، تو و پروبی عقب بمونین و

00:16:57.816 --> 00:16:59.540
.اون نقطه دسترسی رو ایمن کنین

00:16:59.565 --> 00:17:03.100
هوپ با کسی از بیرون در تماس بوده؟
به نظرتون ممکنه نقشه‌ای داشته باشه؟

00:17:03.125 --> 00:17:04.437
.من هیچ احتمالی رو رد نمی‌کنم

00:17:04.462 --> 00:17:06.035
،شرایط معامله اینه

00:17:06.060 --> 00:17:07.206
،می‌خواد جولی رو ببینه

00:17:07.231 --> 00:17:09.380
.ازش بخواد که گناهاش رو ببخشه

00:17:10.237 --> 00:17:12.421
.اون در واقع یه فصل درموردش داره

00:17:12.446 --> 00:17:14.552
" به نام "رهـایی از گنـاه

00:17:15.226 --> 00:17:17.216
.رئیس، اینجا یادداشتی در موردش نوشتی

00:17:17.241 --> 00:17:19.351
"‏کل فصل یه مشت چرنده"

00:17:19.376 --> 00:17:21.309
.خب، مطمئنم اشتباه نکردم، راندو

00:17:21.334 --> 00:17:24.206
بهش گفتم
،اول ما رو به سمت جسد هدایت کنه

00:17:24.231 --> 00:17:25.701
.بخشش گناه بعدش

00:17:25.726 --> 00:17:27.774
.اون می‌خواد تموم مدت جولی رو نگاه کنه

00:17:27.799 --> 00:17:29.203
.اون آماده همکاریه

00:17:29.228 --> 00:17:31.928
‏ولی می‌خوام
.هر لحظه ازش محافظت بشه

00:17:31.953 --> 00:17:34.746
راندو
.تو اونو با ماشین همراهی می‌کنی

00:17:34.771 --> 00:17:35.652
.فهمیدم

00:17:35.677 --> 00:17:39.148
متغیرهای زیادی هست، پس از همتون
.می‌خوام که بی‌سیم‌هاتون دم دستتون باشه

00:17:40.192 --> 00:17:41.322
.یالا، کلیف

00:17:42.020 --> 00:17:43.591
چی می‌تونه اشتباه پیش بره؟

00:18:20.483 --> 00:18:22.801
.هی، یالا، سوارش کنین، بریم

00:18:32.829 --> 00:18:33.980
.راه میوفتیم

00:18:39.183 --> 00:18:40.252
.دومینگز، عقب بمون

00:18:40.277 --> 00:18:42.207
.همونطور که گفتم محیط رو حفظ کنین

00:18:42.232 --> 00:18:44.209
<i>دریافت شد
گفت چقدر دیگه مونده؟</i>

00:18:44.234 --> 00:18:45.979
...آره، ما مستقیم تو این جاده برای

00:18:46.004 --> 00:18:47.004
.می‌ریم-

00:18:47.966 --> 00:18:49.059
مایک؟

00:18:50.033 --> 00:18:51.553
آیک، تو... دریافت شد؟

00:18:51.578 --> 00:18:54.665
به ارل گفتم
.این بی‌سیم‌های لعنتی رو چک کنه... رفتیم

00:18:54.690 --> 00:18:56.598
.به... عقب بمونین

00:18:56.623 --> 00:18:57.674
...پلیس

00:18:59.586 --> 00:19:00.786
دریافت شد، دومینگز؟

00:19:03.940 --> 00:19:05.249
<i>اینجا به راست می‌پیچیم</i>

00:19:05.274 --> 00:19:06.639
<i>.مستقیم می‌ریم جلو</i>

00:19:12.135 --> 00:19:13.379
.اینجا کمپ می‌زنیم

00:19:13.673 --> 00:19:15.414
به نظرم باید سر راه برگشت
.سری به اون تاکستان بزنیم

00:19:15.439 --> 00:19:17.220
ممکنه جایی
برای خرید با ماشین هم داشته باشن؟

00:19:17.676 --> 00:19:19.229
.بی‌سیم لعنتی رو بده به من

00:19:20.640 --> 00:19:21.978
.یه مشت احمق

00:19:25.529 --> 00:19:26.884
.اینجا کمپ زدن

00:19:27.449 --> 00:19:29.534
ببینم می‌تونم اونا رو
.روی یه کانال دیگه بگیرم

00:19:31.862 --> 00:19:33.223
از واحد پی.ایی.20

00:19:33.248 --> 00:19:34.679
.صدامو داری؟ تمام

00:19:38.437 --> 00:19:39.950
،اون کاکتوسِ اون بالا

00:19:39.975 --> 00:19:41.975
.همون جاییه که کاپیتان رایس دفن شده

00:19:47.429 --> 00:19:49.828
.اینجا پی.ایی.20، کسی اونجاست؟ تمام

00:19:52.670 --> 00:19:53.946
.فرانکس، رندی

00:19:53.971 --> 00:19:56.488
واحد پی.ایی.20
.صدامو دارین؟ تمام

00:20:05.143 --> 00:20:07.025
.به واکی-تاکی تغییر میدم
صدامو داری،رندی؟

00:20:07.616 --> 00:20:08.724
.بله، اینجاییم

00:20:08.749 --> 00:20:10.822
.اونو تو ماشین نگه‌دار تا من بگم

00:20:10.847 --> 00:20:12.353
دومینگز، با ما هستی؟

00:20:17.977 --> 00:20:20.288
واحد پی.ایی.20
.صدامو داری؟ تمام

00:20:53.910 --> 00:20:55.467
.‏حرکت کنین. یالا

00:20:56.489 --> 00:20:57.821
.‏حرکت کنین

00:21:03.829 --> 00:21:05.865
.متاسفم، جاده بسته‌ست

00:21:06.676 --> 00:21:08.859
اسلحه و همه چی داری، ها؟

00:21:10.476 --> 00:21:12.739
ازت می‌خوام دور بزنی
.و از همین راه برگردی

00:21:13.854 --> 00:21:17.698
‏لعنتی رفیق...خیلی خوشگله
.دقیقا همون چیزیه که تو دوست داری

00:21:17.723 --> 00:21:18.805
اوه، جدی؟

00:21:18.830 --> 00:21:20.684
‏تو به مامورای فدرال علاقه داری؟

00:21:22.662 --> 00:21:24.720
‏وای، داداش، دختره سفیدپوست
.اسپانیایی حرف می‌زنه

00:21:24.745 --> 00:21:25.959
سلام، خوبی؟

00:21:26.953 --> 00:21:28.705
چی میگه؟ هوپ رو می‌شناسه؟

00:21:29.607 --> 00:21:32.317
درباره چی حرف میزنه؟
هوپ؟

00:21:45.703 --> 00:21:46.822
.اینجاست

00:21:56.391 --> 00:22:00.535
درمورد چی حرف میزنه؟
.فقط می‌خوایم یه شب اینجا چادر بزنیم

00:22:00.560 --> 00:22:04.172
خب دیگه ساکت شو و زودتر از اینجا برو، باشه؟

00:22:05.131 --> 00:22:07.036
از ماشین پیاده شو
.‏ از ماشین پیاده نمی‌شیم

00:22:07.061 --> 00:22:09.067
.نه صبر کن، نه، مشکلی ندارن
.هوپ رو نمی‌شناسن

00:22:09.092 --> 00:22:11.368
.عموم پلیسه. کارتش رو دارم

00:22:11.393 --> 00:22:12.903
.اگه بخوای می‌تونم بهش زنگ بزنم

00:22:13.833 --> 00:22:15.149
.داشبورد، هی، هی

00:22:15.174 --> 00:22:16.334
آروم باش، آروم باش
.از ماشین پیاده شو

00:22:16.359 --> 00:22:17.836
.پیاده شو، الان

00:22:25.103 --> 00:22:27.887
آروم باش، آروم باش
.از ماشین پیاده شو، الان

00:22:27.912 --> 00:22:29.751
.دهنتو ببند
.از ماشین پیاده شو، گیبس

00:22:29.776 --> 00:22:30.670
گیبس

00:22:30.882 --> 00:22:31.876
.هیچی ندارم، اسلحه ندارم

00:22:31.901 --> 00:22:33.697
.گیبس، اون چیزی نداره

00:22:33.722 --> 00:22:34.746
.بیا بیرون

00:22:34.771 --> 00:22:36.495
اسلحه ندارم
.اگه بیام بیرون بهم شلیک می‌کنه

00:22:36.520 --> 00:22:37.552
.نمیام بیرون

00:22:37.577 --> 00:22:38.670
گیبس؟

00:22:38.695 --> 00:22:40.925
.اسلحه‌ات رو بیار پایین، همین الان

00:22:45.038 --> 00:22:48.097
.‏برگرد و از اینجا برو
همین الان

00:22:48.884 --> 00:22:49.884
.یالا دیگه

00:23:04.456 --> 00:23:05.590
.اینجاست

00:23:22.413 --> 00:23:23.928
.مامور ویژه فرانکس

00:23:24.807 --> 00:23:26.032
توافق‌مون؟

00:23:29.743 --> 00:23:30.981
.راندو، حله

00:23:34.730 --> 00:23:35.834
.برید

00:23:45.216 --> 00:23:46.733
.تو بهم دروغ گفتی

00:24:04.983 --> 00:24:07.850
نه، نه، نه، نه، دارم سعی می کنم
،تحویل رو برنامه‌ریزی کنم

00:24:07.875 --> 00:24:09.927
ولی شماها
.اصلا گوشی رو جواب نمیدین

00:24:14.726 --> 00:24:17.309
.نه، نه، من از قبل یه میز دارم

00:24:17.334 --> 00:24:19.780
ولی ازتون می‌خوام
،وقتی میز جدید رو تحویل می‌دین

00:24:19.805 --> 00:24:21.344
.اون یکی رو ببرین

00:24:21.369 --> 00:24:22.620
.هیجدهم خوبه

00:24:22.645 --> 00:24:23.664
.ممنون

00:24:25.417 --> 00:24:27.510
اگه چیزی برای جابجایی داری
.من کامیون دارم

00:24:27.535 --> 00:24:28.928
.ازت پولی نمی‌گیرم

00:24:29.376 --> 00:24:31.552
.نه، فقط... فقط یه میزه

00:24:31.577 --> 00:24:33.804
.ادی برای کار ازش استفاده می‌کنه

00:24:34.580 --> 00:24:35.920
.داره اسباب کشی می‌کنه

00:24:39.936 --> 00:24:41.912
.مارشال‌ها اینارو از محل دفن برداشتن

00:24:42.243 --> 00:24:44.052
.بقایا الان پیش دکتر تانگوئه

00:24:44.463 --> 00:24:45.954
.برای فرانکس برد بزرگیه

00:24:46.767 --> 00:24:49.037
از اول می‌دونستی
ماشین گیتی‌آپ چیه؟

00:24:50.720 --> 00:24:52.010
کسی بهت نگفته بود؟

00:24:55.330 --> 00:24:56.976
.شبیه چیزاییه که تو کویت دیدم

00:24:57.001 --> 00:24:58.478
.آداب و رسوم تدفین

00:24:58.947 --> 00:25:02.065
‏از سنگ استفاده می کنن
،تا جسد رو بالا ببرن تا به خاک نچسبه

00:25:02.449 --> 00:25:03.805
.بعد با یه پارچه سفید می‌پیچن

00:25:04.182 --> 00:25:06.043
ولی آنا مسلمان نبود، نه؟

00:25:06.430 --> 00:25:07.976
.تو پرونده‌ که چیزی نگفته

00:25:08.206 --> 00:25:11.553
رندی میگه هوپ تو کتابش
.در مورد ندانم‌گرا بودنش صحبت کرده

00:25:11.578 --> 00:25:13.687
تعجب می‌کنم
به جای اینکه اونو با کاپیتان دفن کنه

00:25:13.712 --> 00:25:15.228
.چرا این همه دردسر کشیده

00:25:15.413 --> 00:25:17.059
.شاید نمی‌خواسته با هم باشن

00:25:17.084 --> 00:25:18.509
.مثل وقتی که زنده بودن

00:25:22.813 --> 00:25:23.912
...ببین

00:25:24.828 --> 00:25:26.046
.اونجا چه اتفاقی افتاد-

00:25:26.071 --> 00:25:28.705
آره. فرانکس طوری راه می‌رفت
.انگار دنیا به آخر رسیده

00:25:28.730 --> 00:25:31.006
...و بعدش، اون مرد
،طرز نگاهش به تو

00:25:31.031 --> 00:25:32.830
.و بعد، نمی‌دونستم که اسلحه داره یا نه

00:25:32.855 --> 00:25:34.161
.و نمی‌تونستم حرفاشو بفهمم

00:25:34.186 --> 00:25:35.264
.ولی من می‌تونستم

00:25:38.913 --> 00:25:41.037
.نمی‌تونم این بحث رو باهات ادامه بدم، گیبس

00:25:52.353 --> 00:25:53.593
،وقتی بچه بودم

00:25:55.010 --> 00:25:56.269
.یه سگ داشتم

00:26:00.366 --> 00:26:01.628
.ماشین بهش زد

00:26:04.330 --> 00:26:06.304
.من عاشق اون سگ بودم

00:26:08.113 --> 00:26:10.343
.بعد از رفتنش عصبی شدم

00:26:12.526 --> 00:26:14.702
،و به دیگران حمله می‌کردم

00:26:15.048 --> 00:26:17.077
.بدون ذره‌ای فکر، دعوا می‌کردم

00:26:24.957 --> 00:26:26.581
.پدرم ماهیگیری یادم داد

00:26:27.312 --> 00:26:28.783
.کمکم کرد درست ببینم

00:26:31.309 --> 00:26:32.612
.مامانم که فوت کرد

00:26:33.953 --> 00:26:35.244
.بیشتر ماهیگیری کردم

00:26:40.933 --> 00:26:42.594
.خیلی وقته ماهیگیری نکردم

00:26:48.353 --> 00:26:50.733
طبق پروتکل باید
.ماجرا رو به فرانکس گزارش بدم

00:26:52.056 --> 00:26:54.168
.مخصوصا با توجه به ارزیابی‌ت

00:26:57.383 --> 00:26:58.523
.می‌فهمم

00:27:02.743 --> 00:27:03.861
.هی

00:27:05.383 --> 00:27:06.761
،اگه اخراجم کرد

00:27:07.313 --> 00:27:09.411
حداقل بهم میگی ارزیابیم چی گفته؟

00:27:18.994 --> 00:27:20.101
هی، آنجلا

00:27:20.126 --> 00:27:21.302
سلام، رندی

00:27:21.327 --> 00:27:23.343
.دکتر تنگالکت کارش تقریبا تموم شده

00:27:23.368 --> 00:27:24.432
.ممنون

00:27:25.599 --> 00:27:28.068
.هی، هی، هی، رفیق

00:27:28.676 --> 00:27:30.941
.دمت گرم، بزن قدش، رئیس

00:27:31.190 --> 00:27:32.677
.می‌دونی که از اینجور کارها نمی‌کنم

00:27:34.223 --> 00:27:36.069
،آره، می‌دونم. فقط فکر کردم

00:27:36.094 --> 00:27:37.711
.شرایط خاصیه

00:27:38.766 --> 00:27:41.276
باورنکردنیه که چطور
.پروفسور رو متقاعد کردی

00:27:42.036 --> 00:27:43.229
.واقعا، رئیس

00:27:43.706 --> 00:27:45.764
جولی رو رسوندی خونه؟
.آره

00:27:46.426 --> 00:27:48.725
...امم، اون، می‌دونی

00:27:49.280 --> 00:27:50.325
.خوشحال بود

00:27:50.350 --> 00:27:52.566
ولی در عین حال ناراحت هم بود

00:27:52.591 --> 00:27:54.550
.و همینطور، خیلی سپاسگزار

00:27:55.183 --> 00:27:56.799
.می‌خواد بعد از این بهش زنگ بزنی

00:27:56.824 --> 00:27:57.824
...اون

00:27:58.730 --> 00:28:00.032
.چند تا سوال داره

00:28:00.057 --> 00:28:01.149
در مورد چی؟

00:28:01.174 --> 00:28:02.535
.وضعیت جسد

00:28:03.305 --> 00:28:05.224
.‏این نشون میده که آنا چقدر عذاب کشیده

00:28:12.209 --> 00:28:13.609
.نتونستم منصرفش کنم

00:28:22.343 --> 00:28:24.799
.متاسفم. نمی‌دونم چی بگم

00:28:25.590 --> 00:28:27.643
می‌دونم سالها
.برای این کار وقت گذاشتی، مایک

00:28:27.668 --> 00:28:29.014
مطمئنی؟

00:28:29.039 --> 00:28:32.336
از دکتر فریدمن و
.دو تا از همکارهاش تاییدش رو گرفتم

00:28:32.606 --> 00:28:34.608
.اینها بقایای آنا لارسن نیستن

00:28:35.200 --> 00:28:36.950
.قطعا متعلق به یه مرد هستن

00:28:36.975 --> 00:28:38.331
،اگه اینجا رو نگاه کنی

00:28:38.356 --> 00:28:42.032
استخـون لگـن یه بریدگی سیاتیـک باریـک

00:28:42.057 --> 00:28:44.270
.و یه سطـح گـوشی صـاف داره

00:28:45.321 --> 00:28:46.637
به نظـر می‌رسـه علـت مـرگ

00:28:46.662 --> 00:28:48.892
.ضـربه شدیـد به سـر باشـه

00:28:52.889 --> 00:28:54.228
بهش چی گفت، وینس؟

00:28:54.253 --> 00:28:55.470
.آره، همینو می‌پرسم

00:28:55.495 --> 00:28:57.101
.آره، باشه

00:28:57.692 --> 00:28:58.995
.حرومزاده

00:29:04.803 --> 00:29:06.256
،پیش کشیش اعتراف کرده

00:29:06.629 --> 00:29:10.218
جسدی که ما رو برد و بهمون نشون داد
.مردی بوده که اتفاقی از اونجا رد می‌شده

00:29:10.479 --> 00:29:13.531
در حالی که هوپ کاپیتان رو دفن می‌کرده
از هوپ پرسیده کمک نیاز داره؟

00:29:14.818 --> 00:29:16.410
.خیلی چیزا دیده، هوپ هم کشتش

00:29:16.435 --> 00:29:18.328
.با افراد گمشده مطابقت داشت

00:29:18.353 --> 00:29:21.096
اون تو یه سفر جاده‌ای بوده، هیچکس
.فکر نمی‌کرده اونو به هوپ ربط بده

00:29:21.121 --> 00:29:22.794
.الان دارن به خانواده‌اش اطلاع میدن

00:29:23.152 --> 00:29:25.086
جولی؟
.می‌خواد بره ببینتش

00:29:25.111 --> 00:29:27.817
،هنوزم فکر می‌کنه که اگه ببخشدش

00:29:27.842 --> 00:29:29.585
.اونم بهش میگه آنا کجاست

00:29:30.319 --> 00:29:31.419
.اشتباه می‌کنه

00:29:31.942 --> 00:29:33.031
.شایدم نه

00:29:33.663 --> 00:29:35.381
.اگه می‌خواد ببینتش، یه روز مونده

00:29:35.406 --> 00:29:36.712
تو کی هستی که جلوشو بگیری؟

00:29:36.737 --> 00:29:38.213
.این به تو ربطی نداره

00:29:38.394 --> 00:29:39.494
چی؟

00:29:39.519 --> 00:29:40.988
.گفتم به تو ربطی نداره

00:29:41.013 --> 00:29:43.463
وقتی میاریش تو خونه
.به من ربط پیدا می‌کنه

00:29:43.488 --> 00:29:45.766
نمی‌تونی بهم بگی
.چیکار کنم و منم انجامش بدم

00:29:45.791 --> 00:29:46.997
.شش سال

00:29:47.022 --> 00:29:48.237
.اینو نگو

00:29:48.262 --> 00:29:50.638
،شش سال
.چند ساعت باهاش ​​گذروندی

00:29:50.663 --> 00:29:52.776
ازش محافظت کردی، براش غصه خوردی؟

00:29:52.801 --> 00:29:54.851
.این کار منه. بهش قول دادم

00:29:54.876 --> 00:29:57.146
چرا؟
چرا بهش قول دادی؟

00:30:01.180 --> 00:30:02.234
.بهم بگو

00:30:05.083 --> 00:30:06.215
تو و اون دختره؟

00:30:07.686 --> 00:30:08.712
.نه

00:30:09.986 --> 00:30:11.052
.تیش

00:30:13.566 --> 00:30:14.843
.هیچی نیست

00:30:17.363 --> 00:30:18.603
پس داری چیکار می‌کنی؟

00:30:39.796 --> 00:30:42.607
‏تو با من نمیای اون تو؟

00:30:44.043 --> 00:30:46.499
.روزی خاص، آخرین وعده غذایی

00:30:46.914 --> 00:30:48.059
.قاشق و بطری

00:30:48.406 --> 00:30:49.514
.بریم هوپ

00:31:05.475 --> 00:31:07.729
چه کاری می‌تونم
برات انجام بدم، مامور فرانکس؟

00:31:08.575 --> 00:31:10.113
.‏حله. بیا تو

00:31:18.918 --> 00:31:21.893
به آنا گفتم که باید
.دیگه موهاشو رنگ نکنه

00:31:21.918 --> 00:31:23.164
.به حرفم گوش نداد

00:31:23.487 --> 00:31:24.946
.رنگ طبیعی خیلی بهتره

00:31:25.530 --> 00:31:26.925
.دهنتو ببند و گوش کن

00:31:34.426 --> 00:31:35.926
.آل، من تو رو می‌بخشم

00:31:37.478 --> 00:31:39.951
.تو رو بخاطر کشتن آنا می‌بخشم

00:31:42.476 --> 00:31:43.795
تو منو می‌بخشی؟

00:31:43.820 --> 00:31:45.336
.بخشیده شدی

00:31:45.361 --> 00:31:47.742
.حالا لطفا بهم بگو کجاست

00:31:50.125 --> 00:31:52.283
.خیلی متاسفم جولی

00:31:53.985 --> 00:31:55.920
.یه سوء تفاهم شده

00:31:57.526 --> 00:32:01.040
بخشش رو برای خودم نمی‌خواستم
.برای تو می‌خواستم

00:32:03.216 --> 00:32:04.949
.کارمون اینجا تمومه
.مایک، نه

00:32:04.974 --> 00:32:07.718
چرا شروع کرد به بیرون رفتن
و مشروب خوردن؟

00:32:08.283 --> 00:32:11.509
کی متقاعدش کرد که تو این
بارهای شیک و پیک، خوش می‌گذره؟

00:32:11.957 --> 00:32:13.392
.‏اون از زندگی ناامید بود

00:32:14.590 --> 00:32:16.296
.می‌خواستم یه زندگی داشته باشه

00:32:16.779 --> 00:32:20.225
کی شب ملاقاتش
با اون تفنگدار جوون، بردش بار؟

00:32:23.070 --> 00:32:24.293
کی بردش؟

00:32:26.585 --> 00:32:27.665
.من بردم

00:32:32.603 --> 00:32:34.491
.تو باعث مرگش شدی، جولی

00:32:35.906 --> 00:32:37.476
.اما من می‌بخشمت

00:32:39.453 --> 00:32:41.719
حرومزا... لعنتی، فرانکس
.من به کمک نیاز دارم

00:32:41.744 --> 00:32:42.961
.فرانکس، فرانکس

00:32:42.986 --> 00:32:45.322
اون کجاست؟
.ببرش بیرون

00:32:45.347 --> 00:32:46.552
.بگو کجاست

00:32:46.577 --> 00:32:47.853
.التماسم کن

00:32:47.878 --> 00:32:50.411
.بهم بگو
.بهم بگو

00:32:51.442 --> 00:32:54.490
.بگو کجاست
.بگو کجاست

00:32:55.380 --> 00:32:56.966
.بگو کجاست

00:32:56.991 --> 00:32:58.867
.التماسم کن. ببرینش بیرون

00:32:58.892 --> 00:33:00.013
.بهم بگو

00:33:00.206 --> 00:33:01.206
.بهم بگو

00:33:01.231 --> 00:33:02.231
.التماسم کن

00:33:03.835 --> 00:33:06.722
فرانکس سر هوپ داد میزد
جسد کجاست"؟"

00:33:06.747 --> 00:33:07.923
جسد کجاست"؟"

00:33:07.948 --> 00:33:09.932
.و مجبور شدن بکشنش بیرون
کی بهت گفت؟

00:33:09.957 --> 00:33:11.709
گیل صدای ویلر رو
،پشت تلفن شنید، به مری جو گفت

00:33:11.734 --> 00:33:14.116
مری جو به من گفت
.بعد رفت برای فرانکس قهوه بگیره

00:33:14.141 --> 00:33:15.106
.الان بیرونه

00:33:15.131 --> 00:33:16.747
.سبیلش بهم ریخته‌ست

00:33:16.772 --> 00:33:19.068
.اوضاع وخیمه، مرد، باید کمکش کنیم

00:33:19.619 --> 00:33:20.719
چطوری؟

00:33:21.233 --> 00:33:23.654
نمی‌دونم. دوباره پرونده‌ها رو بررسی کنیم؟

00:33:23.679 --> 00:33:25.234
.باید کتاب هوپ رو تموم کنم

00:33:25.259 --> 00:33:26.280
.هی

00:33:26.305 --> 00:33:28.461
لالا از وقتی برگشته باهاش حرف زده؟

00:33:28.486 --> 00:33:29.772
کی، فرانکس؟
.آره

00:33:29.797 --> 00:33:30.885
در مورد چی؟

00:33:30.910 --> 00:33:32.108
.هی، بچه‌ها

00:33:32.133 --> 00:33:33.331
.به اینا نگاه کنین

00:33:33.959 --> 00:33:35.074
چی می‌بینین؟

00:33:35.303 --> 00:33:37.087
.محل دفن کاپیتان رایس

00:33:37.112 --> 00:33:38.285
.آره، ولی ببین

00:33:38.542 --> 00:33:40.769
.این یکی، متوجه سایه کاکتوس نمی‌شین

00:33:40.794 --> 00:33:42.513
.چون روی محل حفاریه

00:33:43.466 --> 00:33:44.864
.اینو دیروز گرفتم

00:33:44.889 --> 00:33:47.235
.به سایه نگاه کنین
.این یه صلیبه

00:33:47.260 --> 00:33:50.163
تو پرونده کاپیتان رایس
.نوشته بود کاتولیکه. آره

00:33:50.188 --> 00:33:52.204
،و قربانی‌ای که هوپ دیروز ما رو برد پیشش

00:33:52.229 --> 00:33:55.027
...سنگ‌ها، پوشش کفن مانند
اون مسلمونه؟

00:33:55.452 --> 00:33:56.798
.خواهرزاده‌اش تایید کرد

00:33:56.823 --> 00:33:58.699
.حتما قبل از کشتنش ازش پرسیده

00:33:58.976 --> 00:34:01.545
.قربانی‌هاش رو طبق دین‌شون دفن می‌کرده

00:34:01.570 --> 00:34:02.850
‏دین آنا چی بوده؟

00:34:03.214 --> 00:34:04.886
.نمی‌دونم، تو پرونده نوشته نشده

00:34:04.911 --> 00:34:06.591
تلفن خواهرشو بگیر، باشه؟

00:34:06.987 --> 00:34:07.987
.مری جو

00:34:08.012 --> 00:34:10.049
از گیل بپرس، گیل؟

00:34:10.074 --> 00:34:12.786
مری جو، می‌شه این پرینتر رو
از روی میز من برداری؟

00:34:12.811 --> 00:34:13.942
.آره، حتما

00:34:14.089 --> 00:34:15.271
‏ چطوری بردارمش؟

00:34:15.296 --> 00:34:16.658
.از دستات استفاده کن، عزیزم

00:34:25.701 --> 00:34:26.946
چقدر دیگه وقت مونده؟

00:34:31.530 --> 00:34:32.749
.حدود 52 دقیقه

00:34:41.169 --> 00:34:43.179
به جولی قول دادم
.خواهرشو برگردونم خونه

00:34:44.857 --> 00:34:46.940
.دادن همچین قولی، اشتباه یه تازه‌کاره

00:34:48.543 --> 00:34:50.346
.اون موقع دیگه تازه‌کار نبودی

00:34:54.979 --> 00:34:56.310
.من تنها بودم

00:34:56.593 --> 00:34:58.947
منظورت اینه که
چون ورا نمی‌خواست پارتنرت باشه؟

00:35:01.659 --> 00:35:04.706
تقصیر اون نیست که قولی دادی
.که نتونستی بهش عمل کنی، عزیزم

00:35:06.767 --> 00:35:08.933
.بدون اون نمی‌دونستم بالا کدوم طرفه

00:35:10.677 --> 00:35:11.677
...خب

00:35:12.610 --> 00:35:14.654
.الان یه تیم کامل اون تو داری

00:35:15.240 --> 00:35:18.219
.دارن از جون مایه می‌ذارن تا درستش کنن

00:35:21.407 --> 00:35:22.486
.هی

00:35:25.563 --> 00:35:27.497
.می‌دونی که من همه چی رو می‌بینم

00:35:28.979 --> 00:35:30.519
.و می‌دونی که من یه گاوصندوقم

00:35:31.490 --> 00:35:33.706
،اون فایلی که ورا برات درست کرد

00:35:34.056 --> 00:35:36.486
هیچوقت ازت نمی‌پرسه
...برای چی بوده، ولی

00:35:38.029 --> 00:35:39.329
برای گیبس بود؟

00:35:40.000 --> 00:35:41.481
مردی که خانواده‌اش رو کشته؟

00:35:51.549 --> 00:35:52.928
.دوسِت دارم، مری جو

00:36:02.996 --> 00:36:04.200
.آنا لارسن

00:36:04.736 --> 00:36:06.309
نه، اس.ایی.اِن

00:36:06.334 --> 00:36:07.716
اونجا تو مراسم شرکت می‌کرد؟

00:36:07.741 --> 00:36:10.466
اینجا یه کوره مرده‌سوزی حیوونای خونگیه
.شاید اونم سوزونده شده باشه

00:36:10.491 --> 00:36:12.981
.شاید به بودیسم علاقه‌مند ‌شده
.‏نه، با زمان‌بندی جور در نمیاد

00:36:13.006 --> 00:36:15.128
حداقل دو ساعت طول می‌کشه
.تا جسد یه انسان سوزونده بشه

00:36:15.153 --> 00:36:16.484
از کدوم گوری اینو می‌دونی؟

00:36:16.509 --> 00:36:19.254
چیزای زیادی تو این کتاب هست
.که نمی‌تونم فراموششون کنم

00:36:19.553 --> 00:36:22.577
اتفاقا 28 جهنم وجود داره
.اینو فقط هندوئیسم میگه

00:36:22.602 --> 00:36:24.685
فرانکس کنار موارد
.مورد علاقه‌اش ستاره گذاشته

00:36:25.283 --> 00:36:26.327
تو اینجایی؟

00:36:27.689 --> 00:36:28.889
.منو در جریان بذارین

00:36:30.223 --> 00:36:32.367
هوپ قربانی‌هاش رو
،طبق دین‌شون دفن می‌کرده

00:36:32.392 --> 00:36:33.853
،اگه بتونیم بفهمیم دین آنا چی بوده

00:36:33.878 --> 00:36:34.927
.دینی نداشته

00:36:34.952 --> 00:36:36.294
.جولی هم همینو گفت

00:36:36.950 --> 00:36:39.377
.بدون تو باهاش تماس گرفتیم، رئیس
.امیدوارم اشکالی نداشته باشه

00:36:39.813 --> 00:36:40.813
.فصل آخر

00:36:41.599 --> 00:36:42.708
ببخشید؟

00:36:42.733 --> 00:36:43.910
،فصل آخر کتاب

00:36:43.935 --> 00:36:45.620
.در مورد یافتن دین شماست

00:36:45.943 --> 00:36:48.248
اون در مورد اینکه
.هر کسی یه دین داره گفته

00:36:48.273 --> 00:36:51.299
یادمه چون تنها فصلی از کتابه
.که کمی منطق کوفتی داشت

00:36:51.796 --> 00:36:54.856
.بجز جهنم‌ها که کنارشون یه ستاره گذاشتم

00:36:54.881 --> 00:36:58.147
"بفرما، "هر کدوم از ما یه سیستم پرستش داریم

00:36:58.172 --> 00:37:00.276
"چه اسمشو دین بذاریم چه نه"

00:37:00.549 --> 00:37:02.495
"هر چیزی می‌تونه خدای شما بشه"

00:37:02.520 --> 00:37:05.745
"پول، سکس، الکل، قدرت"

00:37:05.770 --> 00:37:08.455
هر چی رو که بپرستی"
"از قوانینش پیروی می‌کنی

00:37:12.083 --> 00:37:13.144
رئیس؟

00:37:30.523 --> 00:37:32.485
.میزان 500 میلی‌گرم میدازولام

00:37:52.149 --> 00:37:53.482
.فرانکس، وایستا

00:37:53.507 --> 00:37:55.389
.وایستا، حرومزاده

00:37:56.600 --> 00:37:58.257
.فکر کردی خدای اون شرابه

00:38:00.222 --> 00:38:01.874
.تو تاکستان دفنش کردی

00:38:02.686 --> 00:38:03.915
.‏دارم می‌برمش خونه

00:38:04.898 --> 00:38:06.338
.‏دارم می‌برمش خونه

00:39:15.193 --> 00:39:16.250
.استریکلند

00:39:18.883 --> 00:39:19.919
.بعدا میام

00:39:20.882 --> 00:39:23.546
.درخواست رو دادم و تایید اولیه رو گرفتم

00:39:25.160 --> 00:39:26.691
.برنامه پروفایل‌سازی تو

00:39:28.220 --> 00:39:29.957
سال مالی آینده چی شد؟

00:39:31.116 --> 00:39:32.211
.هی، مایک

00:39:32.920 --> 00:39:34.260
.‏منو برگردون

00:39:43.689 --> 00:39:45.089
.حرومزاده

00:39:47.533 --> 00:39:49.997
تو هنوز میزت رو جمع نکردی؟

00:39:53.866 --> 00:39:54.883
.شوخی کردم

00:39:56.309 --> 00:39:59.205
گفتم فرانک این هفته به اندازه کافی
.دردسر داشته، بیشتر بهش فشار نیارم

00:40:02.647 --> 00:40:05.817
ارزیابی‌ت گفته که
،تو حالت افسردگی قرار داری

00:40:06.787 --> 00:40:07.990
.به دلیل ضربه روحی

00:40:08.726 --> 00:40:12.810
تمایلات تکانشی
.مشکلات خشم حل نشده

00:40:13.186 --> 00:40:16.902
ارزیاب به شدت
،درمان گسترده رو توصیه کرده

00:40:16.927 --> 00:40:17.999
،و نتیجه گرفته

00:40:19.149 --> 00:40:22.165
.در درازمدت تو ان.آی.اس موفق نمی‌شی

00:40:26.806 --> 00:40:28.919
.باید بشنوی تو ارزیابی من چیه

00:40:29.906 --> 00:40:30.968
...اوف

00:40:30.993 --> 00:40:34.891
و من حتی نمی‌خوام
.بدونم که تو ارزیابی فرانکس چی بوده

00:40:41.526 --> 00:40:43.046
.فکرت رو جمع کن

00:40:45.096 --> 00:40:46.829
.هفته‌ای یه بار برو ماهیگیری

00:40:48.676 --> 00:40:49.856
.ثابت کن اشتباه می‌کنن

00:41:00.839 --> 00:41:03.949
<i>می‌دونـم از وقتی سگت مُـرد خودت نیستی</i>

00:41:05.776 --> 00:41:07.254
<i>مامانتو نگـران کـردی</i>

00:41:11.570 --> 00:41:12.630
<i>.بیـا</i>

00:41:20.466 --> 00:41:23.576
<i>ماهیگیـری بهت یـادآوری می‌کنه کـه</i>

00:41:23.886 --> 00:41:25.442
<i>همه چی میـاد و میـره</i>

00:41:25.759 --> 00:41:27.589
<i>وقت بـرای نفـس کـشیدن هست</i>

00:41:28.676 --> 00:41:30.221
.قلابـت رو بنـداز، پسـرم

00:41:35.199 --> 00:41:36.551
.اینـم از ایـن

00:41:38.493 --> 00:41:40.132
<i>تـازه اول راهـی</i>

00:41:40.853 --> 00:41:41.860
<i>می‌شنـوی؟</i>

00:41:42.243 --> 00:41:43.946
<i>تـازه اول راهـی</i>

00:41:45.236 --> 00:41:46.580
می‌شنوی، پسرم؟

00:41:49.226 --> 00:41:50.536
.هنوز تموم نشده

00:41:52.083 --> 00:41:53.658
تـازه اول راهـی

00:41:56.003 --> 00:41:57.702
.تمام عمرت رو پیش رو داری

00:42:06.383 --> 00:42:09.040
دکتر، دکتر لین؟

00:42:09.340 --> 00:42:12.188
<i>وقتی تـو تـونل هستـی
خـوابی وجـود نـداره</i>

00:42:13.270 --> 00:42:15.222
.آقای گیبس، باید بری عقب‌تر

00:42:17.377 --> 00:42:20.483
چی شده... چه خبره؟
چه اتفاقی داره میوفته؟

00:42:20.508 --> 00:42:21.606
.ضربان قلبش بالاست

00:42:21.631 --> 00:42:23.860
.لروی. لروی

00:42:24.970 --> 00:42:25.970
.لروی

00:42:25.995 --> 00:42:28.152
<i>.ولی آدما دارن رد می‌شن</i>

00:42:28.973 --> 00:42:32.403
<i>مثـل همیشه، درست مثـل زندگی</i>

00:42:33.767 --> 00:42:37.388
<i>اگـه یکی از اونـا بتونـه
...دیـوارها رو به لـرزه دربیـاره</i>

00:42:38.013 --> 00:42:40.302
.لروی. لروی

00:42:40.640 --> 00:42:43.250
<i>شاید به یاد بیاری که باید بیدار بشی</i>

00:42:48.052 --> 00:42:52.000
‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
@Saeed8362

00:42:52.030 --> 00:42:57.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz

00:42:57.030 --> 00:43:06.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz