﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:06.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz

00:00:06.030 --> 00:00:14.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz

00:01:22.300 --> 00:01:26.960
من مصمم به «ویا پترارکا» برگشتم
که تمام روابط رو با نینو قطع کنم

00:01:27.620 --> 00:01:30.680
زندگی در اون آپارتمان به پایان رسیده بود

00:01:33.180 --> 00:01:38.560
ناگهان این‌طور به نظر می‌رسید که دلایل‌م
برای حضور در «ناپل» ته کشیده بود

00:01:40.780 --> 00:01:44.760
با اضطرابی فزاینده منتظر بودم تا خبری از اون بشه

00:02:03.860 --> 00:02:05.720
الو؟

00:02:06.060 --> 00:02:08.040
من‌ام

00:02:08.380 --> 00:02:10.160
آنتونیو؟

00:02:10.660 --> 00:02:12.800
آره، من پایین‌ام

00:02:13.140 --> 00:02:15.480
میای پایین؟

00:02:18.180 --> 00:02:20.520
لی‌لا فرستادت؟

00:02:23.100 --> 00:02:25.480
می‌ترسه کار احمقانه‌ای بکنی

00:02:26.660 --> 00:02:28.280
کاپشن‌ت رو درآر

00:02:38.740 --> 00:02:40.800
...گوش کن، لنو

00:02:42.940 --> 00:02:45.040
باید باهات حرف بزنم

00:02:45.180 --> 00:02:48.560
یه چیزهایی باید به‌ت
بگم، واقعاً چاره‌ای ندارم

00:02:48.580 --> 00:02:50.440
...ولی

00:02:51.140 --> 00:02:53.720
فقط بدون که ازش خوش‌حال نیستم

00:02:55.060 --> 00:02:56.760
بگو

00:03:00.620 --> 00:03:03.320
...نینو سارّاتوره -
هوم -

00:03:04.740 --> 00:03:07.840
بارها و بارها به‌ت خیانت کرده

00:03:08.540 --> 00:03:11.760
حتی نمی‌تونی تصورش رو بکنی چند بار

00:03:12.580 --> 00:03:17.160
و همۀ زن‌هایی که باهاشون
بوده، دوست‌هاش بودن

00:03:17.820 --> 00:03:19.400
و دوست‌های تو

00:03:21.700 --> 00:03:24.400
،با اون دانشجوهه بود

00:03:24.740 --> 00:03:28.280
میرلّا، که قبلاً از دخترهات نگه‌داری می‌کرد

00:03:29.380 --> 00:03:31.060
اون رو یادته؟

00:03:33.580 --> 00:03:35.200
آره

00:03:38.700 --> 00:03:41.240
بعد اون دکتره بود

00:03:41.460 --> 00:03:42.590
کی؟

00:03:42.620 --> 00:03:44.120
کی، لنو؟

00:03:45.340 --> 00:03:47.440
متخصص زنان

00:03:54.620 --> 00:03:56.390
چندتا بوده؟

00:03:56.420 --> 00:03:59.820
زیاد، لنو. زیاد

00:04:00.340 --> 00:04:05.080
معلم، وکیل، حتی یه پرستار

00:04:08.980 --> 00:04:10.960
،می‌تونم برات لیست‌شون کنم

00:04:12.220 --> 00:04:14.880
،دونه‌دونه، با اسم و فامیلی

00:04:14.900 --> 00:04:17.320
ولی اگه بخوای دست نگه
،دارم، همین کار رو می‌کنم

00:04:17.620 --> 00:04:20.240
چون اون زیاد مهم نیست

00:04:20.460 --> 00:04:24.360
حالا دیگه می‌دونی اون چه‌جور مردیه

00:04:26.580 --> 00:04:29.280
اون بدونِ زن‌ها نمی‌تونه زندگی کنه

00:04:29.340 --> 00:04:31.600
کِی این اتفاق افتاد؟

00:04:34.500 --> 00:04:37.640
چطور متوجه نشدم؟

00:04:40.140 --> 00:04:41.840
،نینو زرنگه

00:04:42.060 --> 00:04:46.060
،برای مدتی مرتب می‌بیندشون
،بعدش یکی دیگه گیر میاره و عوض می‌کنه

00:04:46.060 --> 00:04:49.110
ولی هیچ‌وقت با قبلی تموم نمی‌کنه

00:04:49.140 --> 00:04:51.600
هیچ‌وقت کسی رو ترک نمی‌کنه

00:04:51.660 --> 00:04:54.920
بذار بگیم «وفادار»ـه

00:04:55.980 --> 00:04:58.510
از یکی می‌ره سراغ یکی دیگه

00:04:58.540 --> 00:05:00.600
لی‌لا خبر داره؟

00:05:01.220 --> 00:05:02.550
آره

00:05:02.580 --> 00:05:05.480
چرا فوراً به‌م نگفتی؟

00:05:05.940 --> 00:05:10.640
،من می‌خواستم به‌ت بگم
ولی لی‌لا به‌م گفت صبر کنم

00:05:10.660 --> 00:05:13.280
تو هم ازش پیروی کردی؟

00:05:14.220 --> 00:05:16.960
اگه به‌م گفته بشه یه کاری رو
انجام بدم، انجام‌ش می‌دم

00:05:21.420 --> 00:05:24.080
بی‌وفایی باید زمانِ درست‌ش معلوم بشه

00:05:24.740 --> 00:05:26.840
وگرنه بی‌هوده‌ست

00:05:26.980 --> 00:05:29.720
اول باید عشق رو از دست بدی

00:05:29.980 --> 00:05:34.320
وقتی عاشق باشی، همه‌چی رو می‌بخشی

00:05:35.380 --> 00:05:37.640
کور می‌شی

00:05:44.500 --> 00:05:48.440
اگه فقط از دستورات پیروی
کنی هم کور می‌شی

00:05:48.500 --> 00:05:50.880
این‌طور نیست، لنو

00:05:53.380 --> 00:05:56.080
بعضی‌وقت‌ها من از پول پیروی می‌کنم

00:05:56.860 --> 00:05:59.000
...و بعضی‌وقت‌ها

00:05:59.100 --> 00:06:01.440
از خودم پیروی می‌کنم

00:06:02.260 --> 00:06:07.390
چند سال پیش، زمانی که سولاراها ازم
خواستن زاغ‌سیاه لی‌لا و نینو رو چوب بزنم

00:06:07.420 --> 00:06:09.390
...و لی‌لا رو تحویلِ میکله بدم

00:06:09.420 --> 00:06:12.200
خب، خودم تصمیم‌گیری کردم

00:06:12.340 --> 00:06:16.870
به اِنزو رو انداختم، چون اون تنها کسی بود
که حقیقتاً می‌تونست به لی‌لا کمک کنه

00:06:16.900 --> 00:06:20.000
و به‌هرحال زدم نینو رو آش‌وْلاش کردم

00:06:23.100 --> 00:06:26.760
ولی اون کار رو به‌خاطر این کردم
که اون رو دوست داشتی، نه من رو

00:06:28.140 --> 00:06:32.640
و نمی‌خواستم نینو برگرده پیش لی‌لا

00:06:33.260 --> 00:06:37.190
می‌دونستم لی‌لا برمی‌گشت پیش‌ش

00:06:37.220 --> 00:06:40.800
و اون زندگیِ لی‌لا رو برای همیشه نابود می‌کرد

00:06:43.060 --> 00:06:45.990
،لی‌لا هیچ‌وقت به حرف من گوش نمی‌کرد

00:06:46.020 --> 00:06:51.760
چون عشق نه‌تنها کور
می‌کنه، بلکه کر هم می‌کنه

00:06:52.140 --> 00:06:55.270
این‌همه سال به لی‌لا نگفتی

00:06:55.300 --> 00:06:58.240
که نینو اون شب داشت برمی‌گشت پیش‌ش؟

00:06:58.700 --> 00:07:00.240
نه

00:07:00.300 --> 00:07:02.520
باید می‌گفتی

00:07:04.260 --> 00:07:07.550
،«وقتی مغزم می‌گه: «بهترین کار اینه

00:07:07.580 --> 00:07:11.270
کاری که مغزم دستور می‌ده رو
انجام می‌دم و دیگه به‌ش فکر نمی‌کنم

00:07:11.300 --> 00:07:13.000
الآن دستورات‌ت چیه؟

00:07:14.100 --> 00:07:19.880
قبل از این‌که بیام این‌جا، لی‌لا از
خردکردنِ صورتِ اون کثافت منع‌م کرد

00:07:22.740 --> 00:07:27.830
ولی اگه می‌خوای نینو از زاده‌شدن‌ش
،پشیمون بشه، فقط لب تر کن

00:07:27.860 --> 00:07:29.840
!پشیمون‌ش می‌کنم

00:07:34.940 --> 00:07:36.840
نخند

00:07:38.780 --> 00:07:42.430
نخند، می‌دونم درست خودم رو بروز نمی‌دم

00:07:42.460 --> 00:07:44.920
آلمانی‌م بهتر از ایتالیایی‌مه

00:07:46.060 --> 00:07:48.840
به وضعیت می‌خندم

00:07:51.100 --> 00:07:54.070
به تو می‌خندم، که یک عمره
می‌خوای نینو رو بکُشی

00:07:54.100 --> 00:07:58.440
و به خودم، که اگه الآن پیداش
«!بشه، می‌گم: «بکُش‌ش

00:07:59.500 --> 00:08:01.320
...از

00:08:01.700 --> 00:08:04.280
!از روی درموندگی می‌خندم

00:08:09.860 --> 00:08:16.600
می‌خندم چون به‌قدری سرافکنده‌ام
که حتی نمی‌تونی تصورش رو بکنی

00:08:24.580 --> 00:08:28.680
حال‌م خیلی بَده، فکر کنم دارم از حال می‌رم

00:08:29.940 --> 00:08:31.490
لنو، چی شده؟

00:08:31.500 --> 00:08:33.470
حال‌ت خوش نیست؟

00:08:33.500 --> 00:08:35.840
حالت‌تهوع دارم -
بشین -

00:08:43.620 --> 00:08:46.520
بغل‌م کن، باید گرم بشم

00:09:16.540 --> 00:09:18.800
بغل‌م کن، آنتو

00:09:20.180 --> 00:09:21.760
نه

00:09:25.220 --> 00:09:27.040
چرا؟

00:09:29.300 --> 00:09:31.840
مطمئن نیستم من رو بخوای

00:09:38.020 --> 00:09:40.040
می‌خوام‌ت

00:09:40.060 --> 00:09:42.240
فقط این یک بار

00:09:42.500 --> 00:09:45.920
چیزیه که تو مدیونِ من‌ای و من مدیونِ تو

00:09:46.380 --> 00:09:48.600
من هیچ دِینی به‌ت ندارم

00:09:50.300 --> 00:09:52.430
من تو رو دوست دارم

00:09:52.460 --> 00:09:54.680
...و عوض‌ش تو

00:09:54.700 --> 00:09:57.680
تو همیشه اون رو دوست داشته‌ای

00:09:57.900 --> 00:10:02.840
ولی من هیچ‌وقت هیچ‌کس رو اون‌جوری که
تو رو می‌خواستم، نخواسته‌ام؛ حتی اون رو

00:10:06.620 --> 00:10:09.120
،هیجان رو یادمه

00:10:09.340 --> 00:10:13.440
عمق وجودم داغ می‌کرد و ذوب می‌شد

00:10:15.700 --> 00:10:18.880
مِیلی که زجرم می‌داد

00:10:19.380 --> 00:10:21.760
بی‌خیال، اون‌طوری نباش، لنو

00:10:22.180 --> 00:10:23.760
چرا؟

00:10:26.580 --> 00:10:28.880
یادمه خوش‌ت میومد

00:10:29.100 --> 00:10:31.680
من می‌خواستم‌ت، یادته؟

00:10:31.780 --> 00:10:34.640
من می‌خواستم‌ت و تو مقاومت می‌کردی

00:10:35.180 --> 00:10:37.440
یادت رفته؟

00:10:37.580 --> 00:10:39.240
من یادم نرفته

00:10:40.020 --> 00:10:44.640
من بعدازظهرهامون توی خرابه‌های
،نزدیکِ کارخونه رو هیچ‌وقت از یاد نبرده‌ام

00:10:44.860 --> 00:10:47.920
،طعمِ دهن‌ت

00:10:48.100 --> 00:10:50.680
،بوی هوس‌ت

00:10:51.180 --> 00:10:53.480
...دست‌هات

00:10:56.020 --> 00:10:59.400
ک‍×ـر کُلُفت‌ت لای ران‌هام

00:12:10.700 --> 00:12:13.040
چه اتفاقی افتاد؟

00:12:14.180 --> 00:12:16.480
نمی‌دونم

00:12:17.420 --> 00:12:20.320
ولی خوش‌حال‌ام که اتفاق افتاد

00:12:25.420 --> 00:12:28.000
تو هم مثل بقیه‌ای

00:12:28.180 --> 00:12:30.920
به زن‌ت خیانت کردی -
نه -

00:12:34.460 --> 00:12:36.920
من به هیچ‌کس خیانت نکردم

00:12:38.660 --> 00:12:41.560
،زن‌م قبل از حالا

00:12:43.540 --> 00:12:46.560
هنوز وجود نداره

00:12:47.340 --> 00:12:49.520
،حق با توئه

00:12:49.740 --> 00:12:52.940
ما الآن تکه‌ای کوچک از روزی رو زندگی کردیم

00:12:53.460 --> 00:12:56.460
که مال ۲۰ سال پیشه

00:13:06.740 --> 00:13:08.320
ممنون

00:13:26.620 --> 00:13:28.110
بله؟

00:13:28.140 --> 00:13:31.080
خوبه، خونه‌ای؛ الآن میام

00:13:32.620 --> 00:13:34.230
نه

00:13:34.260 --> 00:13:35.920
نزدیک‌ام

00:13:35.980 --> 00:13:38.360
گفتم نه

00:13:39.140 --> 00:13:41.360
پس کِی؟

00:13:43.340 --> 00:13:44.710
فردا

00:13:44.740 --> 00:13:46.280
نه

00:13:46.500 --> 00:13:48.670
باید الآن به‌ت توضیح بدم

00:13:48.700 --> 00:13:51.360
اِلنا، فوریه. خواهش می‌کنم

00:13:54.700 --> 00:13:56.430
،نینو

00:13:56.460 --> 00:13:58.760
من الآن به آنتونیو دادم

00:13:59.460 --> 00:14:02.120
بی‌نظیر بود

00:14:07.450 --> 00:14:09.600
« اِلنا فرّانته بر اساس رمانی از »

00:14:10.450 --> 00:14:13.000
« دوســت نــابــغــۀ مــن »

00:14:10.450 --> 00:14:13.000
« داســتــان کــودک گــم‌شــده »

00:15:17.750 --> 00:15:21.250
« بخش سی‌وْیکم: بازگشت »

00:15:25.540 --> 00:15:27.830
نینو روز بعدش نیومد

00:15:27.860 --> 00:15:31.480
و زمان بدونِ هیچ خبری ازش سپری شد

00:15:32.220 --> 00:15:35.030
سنگینیِ زندگیِ تنهایی

00:15:35.060 --> 00:15:40.240
روزهایی که سرشار از وظایف مادرانگی بود رو
تبدیل به جریانی تقریباً یکنواخت کرده بود

00:15:45.620 --> 00:15:47.470
سلام، عزیزدل‌م -
سلام -

00:15:47.500 --> 00:15:50.600
اِلسا و ایمّا کو؟ -
توی اتاق‌شون -

00:15:51.660 --> 00:15:53.720
آنّا -
خانم -

00:15:53.820 --> 00:15:55.290
خواروْبار رو می‌ذاری سر جاشون؟ -
بله، بله -

00:15:55.300 --> 00:15:58.030
اگه خبر کرده بودید، میومدم کمک‌تون

00:15:58.060 --> 00:16:01.920
یه مرد با لهجۀ میلانی
زنگ زد؛ به اسم اِنریکو

00:16:02.380 --> 00:16:05.070
کِی؟ -
نگران نباشید، خیلی نگذشته -

00:16:05.100 --> 00:16:07.560
گفت دوباره زنگ می‌زنه

00:16:09.020 --> 00:16:11.990
الو؟ -
لنو، من‌ام -

00:16:12.020 --> 00:16:14.910
لی‌لا، سلام، چطوری؟ -
!اِلسا، پرگارم -

00:16:14.940 --> 00:16:16.910
خوب‌ام، تو چی؟

00:16:16.940 --> 00:16:19.440
خیلی‌وقته ازت بی‌خبرم

00:16:22.050 --> 00:16:24.800
نمی‌بینی پای تلفن‌ام؟ خاله‌لی‌لاست

00:16:26.540 --> 00:16:28.360
لی، یه لحظه گوشی

00:16:29.780 --> 00:16:33.870
چرا همیشه می‌ندازی گردن من؟ -
!تکالیف‌م مهمه -

00:16:33.900 --> 00:16:35.900
و تو؟ -
!مامان -

00:16:40.580 --> 00:16:42.830
!سلیطه -
!نه، اون که توئی -

00:16:42.860 --> 00:16:44.160
!بسه

00:16:44.180 --> 00:16:46.080
!گفتم بسه

00:16:46.300 --> 00:16:47.300
!بسه

00:16:48.500 --> 00:16:49.900
ممنون

00:16:50.220 --> 00:16:52.160
!گفتم بسه

00:16:52.260 --> 00:16:54.800
!این خوب نیست ها! خوب نیست

00:16:55.500 --> 00:16:57.000
!برو توی اتاق‌ت

00:16:57.620 --> 00:16:59.030
لی‌لا، هستی؟

00:16:59.060 --> 00:17:01.560
حالا درک می‌کنی چرا هیچ‌وقت زنگ نمی‌زنم؟

00:17:02.860 --> 00:17:04.640
گوش کن، لنو

00:17:05.340 --> 00:17:08.680
یه آپارتمان درست زیر آپارتمانِ
من هست؛ داره خالی می‌شه

00:17:09.280 --> 00:17:10.880
دوخوابه با یه آشپزخونه

00:17:11.020 --> 00:17:12.430
هزینه‌ش هم زیاد نیست

00:17:12.660 --> 00:17:14.760
پس می‌تونی یه‌خرده پس‌انداز کنی

00:17:15.620 --> 00:17:18.760
از پنجره می‌تونی «استرادونه» رو ببینی

00:17:19.340 --> 00:17:21.760
می‌تونیم با بچه‌ها به همدیگه کمک کنیم

00:17:24.740 --> 00:17:28.000
...ممنون، ولی نمی‌دونم

00:17:28.620 --> 00:17:30.720
اقلاً ازش باخبر شدی

00:17:31.180 --> 00:17:33.320
هرجور راحت‌ای

00:17:33.770 --> 00:17:37.070
آره -
<i>به‌ش فکر کن. من دیگه باید برم -</i>

00:17:37.100 --> 00:17:38.640
خدافظ

00:17:51.260 --> 00:17:52.830
لی‌لا، چیه؟

00:17:52.860 --> 00:17:55.470
<i>لی‌لا کیه؟ -</i>
اِنریکو، سلام -

00:17:55.500 --> 00:17:57.680
الآن می‌خواستم به‌ت زنگ بزنم

00:17:59.060 --> 00:18:02.040
با کتاب به کجا رسیدی؟

00:18:02.580 --> 00:18:04.990
برای این پاییز قول‌ش رو داده بودی

00:18:05.020 --> 00:18:08.000
به‌همین‌زودی شش ماه از شام‌مون گذشته

00:18:08.740 --> 00:18:11.120
دیروز تموم‌ش کردم

00:18:11.300 --> 00:18:14.270
جدی می‌گی؟ امروز بفرست‌ش

00:18:14.300 --> 00:18:16.190
فردا می‌رم ادارۀ پست

00:18:16.220 --> 00:18:19.230
ممنون. فوراً می‌خونم‌ش و خبرت می‌کنم

00:18:19.260 --> 00:18:20.800
خدافظ

00:18:23.380 --> 00:18:26.480
نایی برام نمونده بود، خسته‌وْکوفته بودم

00:18:27.140 --> 00:18:32.000
یک کلمه هم ننوشته بودم و برای
فرداش قولِ یک رُمان رو داده بودم

00:18:32.500 --> 00:18:34.320
چی‌کار داشتم می‌کردم؟

00:18:34.380 --> 00:18:38.080
سر از گردابی درآورده بودم که
داشت من رو پایین می‌کشید

00:19:00.950 --> 00:19:06.950
« درهای کوبنده از اِلنا گِرِکو »

00:19:09.060 --> 00:19:12.560
دست‌نوشته‌ای بود که
توی «فلورانس» نوشته بودم

00:19:12.820 --> 00:19:15.990
که نه ادله دوست‌ش داشت، نه لی‌لا

00:19:24.540 --> 00:19:26.950
رُمانِ خوبی نبود؟

00:19:26.980 --> 00:19:29.960
خب، دراون‌صورت چاپ نمی‌شد

00:19:30.860 --> 00:19:34.860
،ولی خیلی براش زحمت کشیده بودم
کسی رو هم فریب نداده بودم

00:19:42.650 --> 00:19:50.120
« دست‌نوشته - نسخۀ ناشر »

00:19:59.900 --> 00:20:02.390
ببخشید، هنوز کلیدها رو دارم

00:20:02.420 --> 00:20:05.360
به‌ت زنگ زدم، ولی نتونستم
به‌ت دسترسی پیدا کنم

00:20:09.020 --> 00:20:10.520
چی می‌خوای؟

00:20:11.620 --> 00:20:13.560
که ببینم‌تون

00:20:19.620 --> 00:20:22.200
خیلی‌وقته اون رو ندیده‌ام

00:20:22.220 --> 00:20:24.360
ما همیشه همین‌جائیم

00:20:29.700 --> 00:20:32.000
ولی نمی‌خوای من رو ببینی

00:20:32.340 --> 00:20:34.760
می‌تونی سرزنش‌م کنی؟

00:20:35.020 --> 00:20:38.720
این‌جا خونۀ تو هم هست، البته
...وقتی کرایه‌خونه رو یادت باشه

00:20:39.660 --> 00:20:43.750
پولِ من ته کشیده -
شرمنده بابت کرایه‌خونه، یادم رفت -

00:20:43.780 --> 00:20:45.600
امروز می‌دم

00:20:47.660 --> 00:20:50.400
تلویزیون تماشا کنیم؟

00:20:50.780 --> 00:20:53.080
ببینیم چی داره

00:20:57.020 --> 00:20:59.000
این رو دوست داری؟

00:21:15.700 --> 00:21:17.800
می‌شه حرف بزنیم؟

00:21:23.340 --> 00:21:24.840
بیا حرف بزنیم

00:21:26.220 --> 00:21:30.760
،اولین چیزی که می‌خوام به‌ت بگم
...و دیگه برنمی‌گردم سر این موضوع

00:21:32.820 --> 00:21:37.670
لی‌لا از روی حسادت اون چیزها رو به‌ت گفت
و به‌خاطر این‌که رابطه‌مون رو خراب کنه

00:21:37.700 --> 00:21:39.520
متوجه‌ای دیگه، درسته؟

00:21:45.420 --> 00:21:48.600
داستان‌هایی که به‌ت گفت، پرت‌وْپلاست

00:21:51.620 --> 00:21:58.120
،شاید برای شما زن‌ها فرق داشته باشه
...شما ژرف‌اندیش‌ترید، ولی برای من

00:21:59.820 --> 00:22:03.640
...نمی‌دونم چه‌م می‌شه

00:22:05.220 --> 00:22:08.560
،ولی وقتی با هوسِ گاه‌وْبی‌گاه روبه‌رو می‌شم

00:22:08.700 --> 00:22:11.800
...حتی احمقانه‌ترین، مضحک‌ترین

00:22:14.220 --> 00:22:16.480
نمی‌تونم مقاومت کنم

00:22:22.700 --> 00:22:25.520
این‌همه هوس برای زن‌ها

00:22:26.340 --> 00:22:29.680
،ممکنه نشانه‌ای از ناهم‌جنس‌خواهیِ شکننده باشه

00:22:30.100 --> 00:22:32.350
که لازمۀ استوارموندن‌ش

00:22:32.380 --> 00:22:35.280
اینه که مدام به‌ش صحه بذاری

00:22:36.180 --> 00:22:41.630
بگذریم، قبلاً هم به‌ت گفتم، لی‌لا نبود
که اون چیزها رو به‌م گفت، آنتونیو بود

00:22:41.660 --> 00:22:43.680
البته

00:22:44.740 --> 00:22:50.760
اون کثافت همۀ اون چیزها رو
به‌ت گفت تا فقط بتونه بکُندت

00:22:55.900 --> 00:23:00.240
حقیقت داره که با اون بیش‌تر
دوست داشتی تا با من؟

00:23:01.820 --> 00:23:03.830
نخند، جوابِ من رو بده

00:23:03.860 --> 00:23:05.910
جوابِ من رو بده -
!آره -

00:23:05.940 --> 00:23:07.870
باور نمی‌کنم

00:23:07.900 --> 00:23:09.800
وا دادی

00:23:10.340 --> 00:23:12.030
از روی کینه

00:23:12.060 --> 00:23:15.560
نه -
با مردهای دیگه‌ای هم بودی، درسته؟ -

00:23:17.020 --> 00:23:19.440
فقط به‌خاطر این‌که من رو آزرده کنی

00:23:22.180 --> 00:23:24.800
تو برنمی‌گردی توی تخت‌خوابِ من

00:23:25.300 --> 00:23:26.800
!برو بیرون

00:23:27.900 --> 00:23:30.480
کلیدها رو هم بذار روی میز

00:23:52.100 --> 00:23:58.440
اون موقع، در کمال تعجب، متوجه شدم
که دیگه هیچ احساسی به‌ش ندارم

00:24:03.300 --> 00:24:06.950
به لی‌لا تلفن کردم و باهاش هماهنگ کردم

00:24:06.980 --> 00:24:10.000
که آپارتمانِ زیریِ اون رو اجاره می‌کنم

00:24:23.340 --> 00:24:25.630
،از زمانی که برگشته بودم توی محله زندگی کنم

00:24:25.660 --> 00:24:28.480
صدام رو دوباره به دست آورده بودم

00:24:30.100 --> 00:24:32.400
سلام، خاله‌جون

00:24:33.460 --> 00:24:35.110
سلام، جنّارین

00:24:35.140 --> 00:24:40.920
پیش خودم گفتم: «بچه که بودم، همۀ این‌ها عذاب‌م
«می‌داد. بذار ببینیم حالا می‌تونم کنترل‌ش کنم یا نه

00:24:44.260 --> 00:24:47.550
بااین‌که اِنریکو خیلی از
،دست‌نوشته خوش‌ش اومده بود

00:24:47.580 --> 00:24:50.230
از اول بازنویسی‌ش کردم

00:24:50.260 --> 00:24:53.870
،لی‌لا رو بادقت بررسی کردم
،نگاه‌های خیره‌ش رو، ژست‌هاش رو

00:24:53.900 --> 00:24:56.960
خساست‌ش و سخاوت‌ش رو

00:24:58.100 --> 00:25:02.070
خودِ همون گویشی که عمیقاً
،با زادگاه‌مون مرتبط بود

00:25:02.100 --> 00:25:04.320
سر از کتاب درآورده بود

00:25:05.540 --> 00:25:08.390
،زمانی که کتاب منتشر شد
،بعضی منتقدین ازش قدردانی کردن

00:25:08.420 --> 00:25:12.040
اما در اون زمان خیلی موفق نبود

00:25:12.300 --> 00:25:14.350
:بعدش دو اتفاق افتاد

00:25:14.380 --> 00:25:17.110
،به فرانسوی ترجمه و در فرانسه منتشر شد

00:25:17.140 --> 00:25:21.840
و یک سیاستمدار مهم ایتالیایی
توی تلویزیون ازش نقل‌قول کرد

00:25:22.740 --> 00:25:25.910
تازه اون موقع بود که همه از من باخبر شدن

00:25:25.940 --> 00:25:34.800
برای فرهیختگان و روزنامه‌نگارها راه جدیدی پیدا کرده بودم
که جنایاتی که «ناپل» رو دچار خفقان کرده بود، محکوم کنم

00:25:35.700 --> 00:25:40.390
من صرفاً از پنجره‌م به محله نگاه کرده بودم

00:25:40.420 --> 00:25:42.870
،و بااین‌که چند اسم رو تغییر داده بودم

00:25:42.900 --> 00:25:46.910
،اون کتاب دربارۀ من بود، دربارۀ لی‌لا، دون آکیلّه

00:25:46.940 --> 00:25:49.680
و مرگِ مانوئلا سولارا

00:25:50.380 --> 00:25:52.840
من مشاهده کردم و گوش دادم

00:25:53.780 --> 00:25:56.680
،تماشا کردم که آدا هر روز محزون‌تر می‌شد

00:25:56.700 --> 00:26:00.040
دشمنِ ماریسا که اِستفانو رو
از چنگ‌ش درآورده بود

00:26:00.100 --> 00:26:08.040
آلفونسو رو تماشا کردم که اغلب بعد از کتک‌خوردن
از معلوم نیست کی، چشم‌ش کبود و لب‌ش پاره بود

00:26:09.140 --> 00:26:14.310
آنتونیو رو تماشا کردم که وقت‌ش رو بین
دفترِ لی‌لا و مِی‌خونۀ سولاراها تقسیم می‌کرد

00:26:14.340 --> 00:26:16.750
،دقیق نمی‌دونستم کارش چیه

00:26:16.780 --> 00:26:20.880
اما شایعات ناخوشایندی
درباره‌ش توی محله پیچیده بود

00:26:21.420 --> 00:26:22.920
ایمّا

00:26:23.340 --> 00:26:24.920
بیا بریم

00:26:31.140 --> 00:26:37.120
همون شایعات می‌گفت که اِستفانو کارّاچی
،قراره خواروْبارفروشی‌ش رو تعطیل کنه

00:26:38.380 --> 00:26:41.680
،که پاسکوآله پلوسو، همچنان متواری

00:26:41.740 --> 00:26:44.320
،یک نفر رو گروگان گرفته بود

00:26:44.500 --> 00:26:48.550
که سولاراها داشتن یک کاباره
:در محلۀ جدید باز می‌کردن

00:26:48.580 --> 00:26:50.310
،زن‌ها و موادمخدّر

00:26:50.340 --> 00:26:53.350
،«و این‌که شب‌ها در امتدادِ «استرادونه

00:26:53.380 --> 00:27:00.040
کامیون‌های بزرگ، چیزی خطرناک‌تر
از بمب اتم حمل می‌کردن

00:27:00.620 --> 00:27:04.320
سلام، عزیزدل‌م. چطور پیش رفت؟ -
خوب -

00:27:11.000 --> 00:27:12.200
خدافظ

00:27:16.780 --> 00:27:18.760
ایمّا، تو هم یه ورقه می‌خوای؟

00:27:20.980 --> 00:27:23.040
مامان، کِی می‌ریم؟

00:27:23.300 --> 00:27:28.080
.به دده گفتم بیاد این‌جا
به‌محض این‌که بیاد، می‌ریم

00:27:28.340 --> 00:27:30.550
تینا رو هم با خودمون می‌بریم

00:27:30.580 --> 00:27:32.360
لی، تو هم میای؟

00:27:32.500 --> 00:27:34.200
نه

00:27:34.740 --> 00:27:36.640
من هیچ‌وقت ناهار نمی‌خورم

00:27:37.060 --> 00:27:39.800
خوش به حال‌ت، ولی من باید بخورم

00:27:39.820 --> 00:27:44.240
اگه قبل از عروسیِ اِلیسا چاق
نشم، لباس به تن‌م زار می‌زنه

00:27:44.460 --> 00:27:49.360
ایده‌ای برای کادو داری؟ -
هیچی؛ هرچی که فکرش رو بکنی، دارن -

00:27:49.580 --> 00:27:52.520
مارچلّو هیچ‌وقت محتاجِ چیزی نیست

00:27:53.420 --> 00:27:54.920
چه حوصله‌سربر

00:27:56.420 --> 00:27:59.360
...نمی‌خوام برم عروسی

00:27:59.460 --> 00:28:02.480
که همۀ اون اراذل‌وْاوباش رو ببینم

00:28:02.740 --> 00:28:04.990
من هم دل‌م نمی‌خواد

00:28:05.020 --> 00:28:07.680
ولی برای مادرم خوش‌حال‌ام

00:28:09.260 --> 00:28:10.990
براش مهم بود

00:28:11.020 --> 00:28:14.160
،ولی بعد از این‌همه مدت
امیدم رو از دست داده بودم

00:28:16.740 --> 00:28:18.880
مامان، کِی می‌ریم؟

00:28:19.060 --> 00:28:20.720
الآن

00:28:22.220 --> 00:28:23.720
تینا

00:28:24.500 --> 00:28:26.320
چه قشنگه

00:28:32.900 --> 00:28:34.270
چه دوست‌داشتنی

00:28:34.300 --> 00:28:36.720
سلام -
سلام، عزیزم -

00:28:36.820 --> 00:28:38.390
خب؟

00:28:38.420 --> 00:28:41.150
چطور پیش رفت؟ -
ترجمۀ لاتین سخت بود -

00:28:41.180 --> 00:28:43.150
متنِ بدونِ نویسنده بود

00:28:43.180 --> 00:28:45.790
معلم‌مون پیر و بدجنسه

00:28:45.820 --> 00:28:47.550
کلاس‌ها هم قدیمی‌ان

00:28:47.580 --> 00:28:49.960
همون‌جوری‌ان که من ترک‌شون کردم

00:28:50.620 --> 00:28:53.200
عمو اِنزو یه رایانۀ جدید خریده

00:28:54.340 --> 00:28:55.920
بیاید بریم

00:29:03.300 --> 00:29:06.950
اعداد رو تایپ می‌کنی، داده رو

00:29:06.980 --> 00:29:11.880
و برنامه بلافاصله نتیجه رو به‌ت می‌ده

00:29:12.020 --> 00:29:16.600
محاسبات با ماشین‌حساب‌ها
طولانی‌تر و پیچیده‌تره

00:29:18.180 --> 00:29:21.080
تو امتحان‌ش کن. بیا بشین این‌جا

00:29:21.140 --> 00:29:23.520
تو هم بشین این‌جا، ایمّا

00:29:25.620 --> 00:29:28.480
لی، من می‌رم، باید برم دنبال یه کاری

00:29:28.580 --> 00:29:30.000
خدافظ، لنو

00:29:30.000 --> 00:29:32.760
خدافظ، بابا -
خدافظ، عزیزم -

00:29:34.380 --> 00:29:37.160
امتحان کن، عزیزدل‌م. راحته

00:29:37.180 --> 00:29:38.870
ببین تینا چقدر باهوشه

00:29:38.900 --> 00:29:40.800
دست‌ت رو بذار این‌جا

00:29:44.780 --> 00:29:47.560
لی‌لا، می‌شه یه لحظه بیای؟

00:29:49.020 --> 00:29:50.600
من الآن برمی‌گردم

00:29:54.900 --> 00:29:56.470
چیه؟ -
باز دوباره آقای مینوپولی -

00:29:56.500 --> 00:30:00.400
،به‌ش گفتم بی‌فایده‌ست
ولی اصرار داره با تو حرف بزنه

00:30:06.100 --> 00:30:09.110
،روز به‌خیر. برنامه رو به‌م بده
بعداً پول‌ش رو به‌ت می‌دم

00:30:09.140 --> 00:30:10.950
!به تخم‌م

00:30:10.980 --> 00:30:14.310
باید پول‌ش رو بدی. فردا یا پس‌فردا هم نه

00:30:14.340 --> 00:30:16.990
دیگه حال‌م از بهونه‌هات
به هم می‌خوره! شیرفهمه؟

00:30:17.020 --> 00:30:19.400
!یه بار سعی کردی درم بذاری

00:30:20.060 --> 00:30:22.560
بیا، این‌ها کلیدهای درست‌ان

00:30:23.180 --> 00:30:26.510
!کُل پول رو امشب می‌خوام -
بعداً می‌دم دیگه -

00:30:26.540 --> 00:30:28.830
یه‌خرده وقت بده

00:30:28.860 --> 00:30:31.950
باید زنگ بزنم فلانی؟ -
!نه، نیازی به اون کار نیست -

00:30:31.980 --> 00:30:35.760
خب پس، واسه بارِ آخر دارم به‌ت
!می‌گم. وگرنه عاقبت خوشی نداره

00:30:35.780 --> 00:30:38.560
!حالا گورت رو گم کن -
...خب بابا -

00:30:38.620 --> 00:30:42.120
!سلیطۀ هفت‌خط! از تو بدتر وجود نداره

00:30:54.420 --> 00:30:57.400
لی‌لا می‌خواست محله رو تغییر بده

00:30:57.860 --> 00:31:01.520
کنجکاوم بدونم آیا قصدش بود
که این‌طوری انجام‌ش بده

00:31:07.940 --> 00:31:11.270
لی‌لا به‌م گفت زمانی که می‌خواست
،پول‌ش رو پس بگیره

00:31:11.300 --> 00:31:13.120
به آنتونیو رو می‌نداخت

00:31:14.260 --> 00:31:17.920
،من اون روش رو می‌شناختم
روشِ سولاراها بود

00:31:20.140 --> 00:31:26.760
در گذشته، فکر می‌کردم با تبدیل‌کردنِ
،آلفونسو به کپیِ بدی از خودش، موفق شده

00:31:27.140 --> 00:31:30.200
با تبدیل‌کردنِ میکله به سگی مطیع

00:31:30.540 --> 00:31:35.840
اما از زمانی که برگشته بودم به محله، میکله
دیگه سروْکلّه‌ش در «باسیک سایت» پیدا نمی‌شد

00:31:35.900 --> 00:31:38.160
چه خبر شده بود؟

00:31:39.600 --> 00:31:43.600
♪ Gigi Finizio - Azzurro Azzurro ♪

00:32:36.340 --> 00:32:40.040
!جیلیو، رقصِ آهسته‌ست

00:33:20.300 --> 00:33:22.080
!زنده‌باد تازه‌عروس‌وْدوماد

00:33:23.060 --> 00:33:25.160
!ببوسید! ببوسید

00:33:32.900 --> 00:33:35.040
من می‌رم یه چند کلامی بگم

00:33:35.740 --> 00:33:36.910
صبر کن، بابا

00:33:36.940 --> 00:33:38.600
آروم

00:33:40.020 --> 00:33:41.640
آروم

00:33:46.300 --> 00:33:48.080
خوشگل شدی

00:33:50.220 --> 00:33:51.960
...می‌خواستم

00:33:53.740 --> 00:33:57.360
می‌خواستم از همه تشکر کنم

00:33:57.580 --> 00:34:01.040
که تشریف آوردید از دخترم اِلیسا، مارچلّو

00:34:02.300 --> 00:34:04.030
و نوه‌م سیلویو تجلیل کنید

00:34:04.060 --> 00:34:06.400
رضایتِ من رو دارن

00:34:06.420 --> 00:34:09.640
با تشکر ویژه از مارچلّو

00:34:09.660 --> 00:34:13.160
برای ترتیب‌دادن این مراسم فوق‌العاده

00:34:13.380 --> 00:34:17.000
بااین‌که به‌قدرکافی طول‌ش داد

00:34:20.220 --> 00:34:24.880
ولی مهم اینه که بالأخره امروز این‌جائیم

00:34:25.620 --> 00:34:28.320
امروزْ روزِ فرخنده‌ایه

00:34:30.580 --> 00:34:35.280
اجازه بدید لحظه‌ای برای
همسرم ایمّاکولاتا وقت بذارم

00:34:38.820 --> 00:34:42.120
،مطمئن‌ام اون بالا خوش‌حاله

00:34:43.100 --> 00:34:45.240
درست همون‌طور که من خوش‌حال‌ام

00:35:02.900 --> 00:35:04.960
صدام رو دارید؟ -
بله -

00:35:05.100 --> 00:35:06.840
صدام رو دارید؟ -
بله -

00:35:08.180 --> 00:35:10.440
لیوان‌هاتون پُره؟

00:35:10.940 --> 00:35:12.150
باریکلّا

00:35:12.180 --> 00:35:14.280
کم‌رویی نکنید، خب؟

00:35:14.420 --> 00:35:17.150
قدّ دو تا عروسی دیگه هم شامپاین داریم

00:35:17.180 --> 00:35:19.280
درسته، مارچه؟

00:35:21.820 --> 00:35:24.600
کسِ دیگه‌ای می‌خواد امروز ازدواج کنه؟

00:36:12.780 --> 00:36:14.590
نمی‌تونی بیای داخل. برو پی کارـت

00:36:14.620 --> 00:36:16.870
چرا؟ -
الم‌شنگه راه ننداز -

00:36:16.900 --> 00:36:18.510
بذارید بیام داخل

00:36:18.540 --> 00:36:20.440
باید بری

00:36:20.940 --> 00:36:23.310
نمی‌فهمی؟ -
بذارید بیام داخل -

00:36:23.340 --> 00:36:25.230
داریم یونانی حرف می‌زنیم؟

00:36:25.260 --> 00:36:27.190
داری جشن رو خراب می‌کنی

00:36:27.220 --> 00:36:28.710
!میکل

00:36:28.740 --> 00:36:31.520
بیا این کثافت رو بندازیم بیرون -
میکل -

00:36:32.780 --> 00:36:34.680
!دست‌تون رو بکِشید

00:36:36.900 --> 00:36:39.320
!میکل! نگاه کن

00:36:40.900 --> 00:36:44.640
!دارید دردم میارید -
برو بیرون بینم -

00:36:48.300 --> 00:36:51.400
کسِ دیگه‌ای این‌جا خُل شده؟

00:36:56.940 --> 00:37:00.120
آره، چون اِلیسا و مارچلّو

00:37:01.380 --> 00:37:03.030
خُل شدن

00:37:03.060 --> 00:37:05.040
!ول‌ش کن -
!نه -

00:37:05.300 --> 00:37:07.640
چون همدیگه رو دوست دارن

00:37:13.420 --> 00:37:15.920
من برادرم رو خیلی خوب می‌شناسم

00:37:19.540 --> 00:37:22.480
!تابه‌حال این‌قدر عاشق ندیده بودم‌ش. لی‌لا

00:37:23.220 --> 00:37:25.680
اون دخترها رو لال می‌کنی یا نه؟

00:37:39.860 --> 00:37:42.000
بسه! بسه

00:37:42.020 --> 00:37:43.520
!بیاید این‌جا

00:37:59.380 --> 00:38:02.240
بیاید سلامتیِ دخترها هم بنوشیم

00:38:10.980 --> 00:38:13.040
زنده‌باد تازه‌عروس‌وْدوماد

00:38:26.580 --> 00:38:29.840
دیدی؟ برادرشوهرم عوض شده

00:38:30.020 --> 00:38:32.240
دیگه زیرِ افسونِ لی نیست

00:38:31.500 --> 00:38:35.500
♪ Patrizio - Si Tu Me Lasse ♪

00:38:33.020 --> 00:38:34.880
همین‌جا بمون

00:38:58.060 --> 00:38:59.800
آلفو

00:39:01.780 --> 00:39:03.510
چی شده؟

00:39:03.540 --> 00:39:05.840
تو به‌م بگو، لنو

00:39:07.900 --> 00:39:10.480
مگه من چه گناهی کردم؟

00:39:11.500 --> 00:39:15.360
ده سال براشون کار کردم
اون‌وقت من رو دعوت نکردن

00:39:17.460 --> 00:39:20.280
مگه من چه‌مه؟

00:39:21.900 --> 00:39:24.280
دارم چاق می‌شم

00:39:27.060 --> 00:39:29.400
دارم زشت‌تر می‌شم

00:39:32.900 --> 00:39:35.400
دیگه شبیه تو نیستم

00:39:38.500 --> 00:39:40.000
آلفو

00:39:40.220 --> 00:39:42.280
شاید بهتر باشه که بری

00:39:42.700 --> 00:39:45.360
برات خوب نیست این‌جا باشی

00:39:52.460 --> 00:39:54.560
این‌جام خیلی درد می‌کنه، لنو

00:39:56.540 --> 00:39:58.760
چیه؟

00:40:01.260 --> 00:40:03.190
کمر تا کون‌م درد می‌کنه

00:40:03.220 --> 00:40:06.240
لنو، می‌خوای کون‌م رو ببینی؟

00:40:06.260 --> 00:40:07.840
بسه

00:40:08.220 --> 00:40:11.080
بسه، چی‌کار داری می‌کنی؟ آروم باش

00:40:14.620 --> 00:40:18.240
،وقتی این‌طوری رفتار می‌کنی
دیوونه به نظر می‌رسی

00:40:22.260 --> 00:40:25.000
اما آلفونسو آروم نگرفت

00:40:25.020 --> 00:40:28.150
،روز بعدش، با چشم‌های قرمز از اشک‌ریختن‌ش

00:40:28.180 --> 00:40:33.360
از «باسیک سایت» دراومد تا در
مِی‌خونۀ سولاراها قهوه‌ای بخوره

00:40:57.820 --> 00:41:00.120
چی می‌خوای؟ -
چرا من رو دعوت نکردی؟ -

00:41:00.120 --> 00:41:02.750
چی می‌خوای؟ -
دلیل‌ش رو به‌م بگو -

00:41:02.780 --> 00:41:06.640
گورت رو گم کن. گورت رو گم کن

00:41:06.980 --> 00:41:08.840
دلیل‌ش رو به‌م بگو

00:41:08.840 --> 00:41:10.540
گورت رو گم کن

00:41:10.580 --> 00:41:12.720
...میکله، نه

00:41:13.140 --> 00:41:16.320
از این‌جا برو! می‌فهمی؟

00:41:34.380 --> 00:41:36.280
!کمک

00:41:42.420 --> 00:41:44.320
!کمک

00:41:45.460 --> 00:41:47.440
!داره من رو می‌کُشه

00:41:58.140 --> 00:41:59.640
!داری به‌م آسیب می‌زنی

00:42:01.780 --> 00:42:05.400
!به‌قدرکافی مدارا کردم -
!اِنزو، بس کن -

00:42:05.660 --> 00:42:08.830
!زورش فقط به ضعیف‌ها رسیده

00:42:08.860 --> 00:42:12.310
!بذار شانس‌ش رو با من امتحان کنه -
!خواهش می‌کنم، نکن -

00:42:12.340 --> 00:42:13.910
چی شده؟

00:42:13.940 --> 00:42:16.340
برگردید بالا -
مامان، چی شده؟ -

00:42:16.350 --> 00:42:19.350
من می‌خوام به یه نفر که داره
!بی‌دلیل کتک می‌خوره، کمک کنم

00:42:19.380 --> 00:42:22.600
!نکن، بابا -
عزیزم -

00:42:22.900 --> 00:42:26.640
!می‌بینی؟ داری بچه رو می‌ترسونی

00:42:27.900 --> 00:42:29.830
!مایۀ عذاب نباش

00:42:29.860 --> 00:42:34.320
فکر می‌کنی برای من راحته
که با این وضع مدارا کنم؟

00:42:37.220 --> 00:42:40.190
ترس از میکله دوباره به وجود لی‌لا افتاده بود

00:42:40.220 --> 00:42:46.320
مارچلّو موفق شده بود برادرش رو از افسونِ آلفونسو
که لی‌لا با نیرنگ به وجود آورده بود، خلاص کنه

00:42:47.020 --> 00:42:51.720
میکله که نمی‌تونست لی‌لا رو
داشته باشه، آلفونسو رو گرفته بود

00:42:53.300 --> 00:42:55.120
!آلفو

00:42:57.000 --> 00:42:58.500
!آلفو

00:43:00.000 --> 00:43:01.500
آلفو

00:43:17.620 --> 00:43:26.840
اون خشونت، احتمالاً، اثباتِ عملیِ این بود
که مغز میکله به روال عادی‌ش برگشته بود

00:43:35.580 --> 00:43:37.080
اِلنا؟

00:43:37.280 --> 00:43:38.280
اِلنا

00:43:38.820 --> 00:43:42.440
روز به‌خیر. مجله من رو برای عکس‌ها فرستاد

00:43:42.500 --> 00:43:44.760
انتظارم رو نداشتی؟

00:43:44.860 --> 00:43:46.230
نه. راست‌ش رو بخوای، نه

00:43:46.260 --> 00:43:50.120
،شماره‌ت رو گم کردم
نمی‌تونستم تماس بگیرم

00:43:51.380 --> 00:43:54.630
رسیدن به این‌جا خیلی طاقت‌فرسا
بوده، جای وحشتناکیه

00:43:54.660 --> 00:43:56.520
اما همون چیزیه که لازم داریم

00:43:57.540 --> 00:44:00.240
تو این‌جا زندگی می‌کنی، درسته؟ -
آره -

00:44:05.740 --> 00:44:07.910
کجا می‌رید؟ -
پارک -

00:44:07.940 --> 00:44:10.400
مواظب باشید -
باشه -

00:44:15.220 --> 00:44:17.280
...فکر کن خونۀ خودته

00:44:32.740 --> 00:44:34.600
سلام -
سلام -

00:44:39.740 --> 00:44:41.910
این عروسک‌ها دخترهات‌ان؟

00:44:41.940 --> 00:44:45.280
،آره، یکی‌ش مال خودمه
اون‌یکی مال دوست‌م

00:44:45.700 --> 00:44:47.880
نه، وایسا

00:44:53.620 --> 00:44:57.760
یه‌خرده ترتمیز می‌کنم و لباس‌هام رو عوض می‌کنم -
همین‌جوری حرف نداری -

00:45:01.060 --> 00:45:03.200
بیا بریم توی اتاقِ‌کارـت

00:45:04.620 --> 00:45:07.510
من اتاقِ‌کار ندارم -
پس کجا می‌نویسی؟ -

00:45:07.540 --> 00:45:09.320
هرجا

00:45:10.100 --> 00:45:13.030
...این‌جا، توی آشپزخونه، توی اتاق‌م

00:45:13.060 --> 00:45:16.160
خوبه. بیا از آشپزخونه شروع کنیم

00:45:23.100 --> 00:45:24.640
همون‌جوری

00:45:40.510 --> 00:45:43.710
یه نسخه از کتاب‌ت داری؟ -
نه، دارن چاپ‌مجددش می‌کنن -

00:45:43.740 --> 00:45:47.140
چند روز دیگه به دست‌م می‌رسه -
یه نسخه از قبلیه؟ -

00:45:50.100 --> 00:45:51.670
دست‌ت رو ببر کنار

00:45:51.700 --> 00:45:53.360
عالی

00:46:04.460 --> 00:46:05.870
همون‌جوری. قشنگ شد

00:46:05.900 --> 00:46:11.200
چه صورتِ کوچولوی نازی. جفت‌تون
تکون نخورید. یه‌دونه با دخترت می‌گیریم

00:46:13.220 --> 00:46:15.000
ایمّا، بیا این‌جا

00:46:25.180 --> 00:46:27.110
دوباره خوانندگان‌م رو پیدا کردم

00:46:27.140 --> 00:46:32.040
ناشر مجبور شد کتاب رو چاپ‌مجدد کنه
و مراسم‌های معارفه ترتیب بده

00:46:32.980 --> 00:46:36.360
،برخی از لذتِ خوندن‌ش هیجان‌زده بودن

00:46:36.820 --> 00:46:41.200
برخی دیگه از این‌که قهرمان زن چقدر
ماهرانه پرورش پیدا کرده بود، تمجید کردن

00:46:49.430 --> 00:46:53.230
،قضاوت‌های مثبت از راه رسید
،اما با دیدگاه‌های متضاد

00:46:53.260 --> 00:46:57.030
انگار که منتقدین، کتابی که توی
،کتاب‌فروشی‌ها بود رو نخونده بودن

00:46:57.060 --> 00:47:00.480
بلکه هر کدوم کتابِ تخیلیِ
خودشون رو تداعی کرده بودن

00:47:00.500 --> 00:47:03.320
که ساختۀ تعصباتِ خودشون بود

00:47:07.440 --> 00:47:09.440
ممنون -
ممنون -

00:47:09.640 --> 00:47:12.440
خدانگه‌دار -
خدانگه‌دار -

00:47:24.020 --> 00:47:25.220
لنو

00:47:26.020 --> 00:47:29.520
چه پُخی توی اون کتاب نوشتی؟ هوم؟

00:47:29.820 --> 00:47:32.120
چیزهای ننگین دربارۀ جایی که توش زاده شدی؟

00:47:32.140 --> 00:47:36.800
،دربارۀ آدم‌هایی که بزرگ‌شدن‌ت رو دیدن
آدم‌هایی که برات احترام قائل‌ان و دوست‌ت دارن؟

00:47:37.100 --> 00:47:42.080
این شهرِ زیبامون رو
رسوا می‌کنی؟ خانوادۀ من رو؟

00:47:43.140 --> 00:47:45.680
شِروْوِرگویی رو دوست داری؟

00:47:49.450 --> 00:47:52.350
«اِلنا گِرِکو همراه دخترش تینا»

00:47:49.450 --> 00:47:52.350
« قـلـمـروی سـولـاراها »

00:47:52.980 --> 00:47:54.030
اشتباه کردن

00:47:54.060 --> 00:47:58.160
!چه اشتباهی کردن
شما کردید، جفت‌تون

00:47:58.180 --> 00:48:01.120
جفتِ کی؟ -
تو و اون دوست‌ت -

00:48:03.580 --> 00:48:07.350
متوجه نمی‌شم -
فراموش‌ش کن، میکله -

00:48:07.380 --> 00:48:11.440
.لی‌لاست که به بازی‌ش می‌گیره
اون حتی متوجه هم نمی‌شه

00:48:12.020 --> 00:48:14.040
که متوجه نمی‌شی؟

00:48:17.820 --> 00:48:21.280
...متوجه نمی‌شی، متوجه نمی‌شی

00:48:40.900 --> 00:48:42.710
چی شده؟ -
به‌ت می‌گم -

00:48:42.740 --> 00:48:44.990
قهوه می‌ذاری؟

00:48:45.020 --> 00:48:46.790
سلام، مامان -
سلام -

00:48:46.820 --> 00:48:49.080
بیا، تازه گذاشتم

00:48:53.860 --> 00:48:57.120
سلام، خاله‌لنو -
سلام، تینا -

00:48:57.220 --> 00:49:00.820 line:20%
« اِلنا گِرِکو همراه دخترش تینا »

00:48:59.780 --> 00:49:02.520
می‌دونی این مجله رو کی داد به‌م؟

00:49:03.660 --> 00:49:05.150
نه

00:49:05.180 --> 00:49:07.120
میکله سولارا

00:49:07.580 --> 00:49:11.560
توی خیابون جلوم رو گرفت، با
مارچلّو بود، که حتی سلام هم نکرد

00:49:11.660 --> 00:49:14.030
میکله دیوونه‌بازی درآورد، داد می‌زد

00:49:14.060 --> 00:49:18.480
،می‌گفت من بدنام‌شون کردم
خانواده‌شون رو، محله رو

00:49:20.420 --> 00:49:22.360
تو چی فکر می‌کنی؟

00:49:23.580 --> 00:49:28.360
عکس قشنگیه -
بس کن. بگو چی فکر می‌کنی -

00:49:29.180 --> 00:49:31.640
اون رو می‌بینی، عروسک؟

00:49:32.140 --> 00:49:35.280
فکر می‌کنن تو دخترِ خاله‌لنوئی

00:49:42.220 --> 00:49:45.510
نامه می‌فرستم، اعتراض می‌کنم

00:49:45.540 --> 00:49:47.750
،بذار یه گزارش خبری از «ناپل» تهیه کنن

00:49:47.780 --> 00:49:51.550
،«از آدم‌ربایی چیریلّو، از مرگ‌های «کامورّا

00:49:51.580 --> 00:49:54.880
ولی نباید از کتابِ من
!به‌نفع خودشون استفاده کنن

00:49:55.460 --> 00:49:57.030
چرا نه؟

00:49:57.060 --> 00:50:01.080
چون ادبیاته، من دربارۀ
رویدادهای واقعی ننوشتم

00:50:02.140 --> 00:50:04.120
به‌نظر من که همین کار رو کردی

00:50:04.660 --> 00:50:06.270
منظورت چیه؟

00:50:06.300 --> 00:50:08.240
،اسم‌های واقعی به کار نبردی

00:50:09.540 --> 00:50:12.080
اما خیلی‌هاش قابل‌تشخیصه

00:50:12.140 --> 00:50:13.920
چرا به‌م نگفتی؟

00:50:14.380 --> 00:50:17.160
به‌ت گفتم که کتاب‌ت رو دوست ندارم، لنو

00:50:14.380 --> 00:50:17.160
[ ارجاع به دقایق پایانی قسمت چهارم از فصل سوم ]

00:50:19.060 --> 00:50:22.360
آدم یا یه چیزی رو می‌گه، یا نمی‌گه

00:50:22.860 --> 00:50:26.400
ولی تو وسط‌بازی کردی -
رُمان بود -

00:50:26.540 --> 00:50:29.120
بخشی‌ش رُمان بود، بخشی‌ش نه

00:50:31.620 --> 00:50:34.760
چی‌کار باید بکنم؟ -
باید آروم بگیری -

00:50:36.540 --> 00:50:39.800
خیال کردی سولاراها کی‌ان؟

00:50:41.140 --> 00:50:43.160
،کتاب‌ت منتشر شده، لنو

00:50:43.180 --> 00:50:48.360
حتی بازنویسی‌ش کردی، و موندن‌ت
در این‌جا به واقعی‌ترشدن‌ش کمک کرد

00:50:48.900 --> 00:50:52.480
ولی حالا دیگه منتشر شده
و راه برگشتی وجود نداره

00:50:53.260 --> 00:50:55.880
سولاراها عصبانی‌ان؟

00:50:56.100 --> 00:50:57.710
خب که چی

00:50:57.720 --> 00:50:59.720
میکله تهدیدت کرد؟

00:51:00.260 --> 00:51:02.760
!به تخم‌ت

00:51:07.260 --> 00:51:11.160
ممکنه یه زلزلۀ دیگه بیاد، یه قوی‌ترش

00:51:11.860 --> 00:51:14.760
ممکنه گیتی فرو بریزه

00:51:15.140 --> 00:51:18.440
و بعدش، میکله سولارا دیگه کدوم خریه؟

00:51:18.900 --> 00:51:21.040
اون هیچی نیست، دارم به‌ت می‌گم

00:51:22.260 --> 00:51:25.000
مارچلّو هم هیچی نیست

00:51:25.860 --> 00:51:29.160
،سولاراها همیشه هیولاهای خطرناکی‌ان، لنو

00:51:29.160 --> 00:51:31.640
کاری از دست ما ساخته نیست

00:51:32.340 --> 00:51:36.880
من یکی‌شون رو رام کردم، ولی
برادرش دوباره وحشی‌ش کرد

00:51:37.020 --> 00:51:40.830
دیدی میکله چطوری اون
یاروی بیچاره رو لت‌وْپار کرد؟

00:51:40.860 --> 00:51:42.590
آلفونسو

00:51:42.620 --> 00:51:46.320
دوست داره من رو لت‌وْپار کنه
ولی وجودش رو نداره

00:51:47.820 --> 00:51:52.200
...و خشم‌ش از اون مقاله، اون عکس

00:51:54.700 --> 00:51:57.520
کُل اون خشم نسبت به منه

00:52:00.180 --> 00:52:02.840
به تخم‌ت بگیر

00:52:03.020 --> 00:52:05.800
!به تخم‌ت بگیر، مثل من

00:52:06.260 --> 00:52:09.840
سولاراها رو وارد یه مجله می‌کنی
،و تاب تحمل‌ش رو ندارن

00:52:09.860 --> 00:52:14.520
چون برای کسب‌وْکار و همۀ
معاملات کثیف‌شون بَده

00:52:14.900 --> 00:52:16.880
و ما خوش‌مون میاد، درسته؟

00:52:18.460 --> 00:52:19.960
مامان

00:52:33.620 --> 00:52:35.120
چیه؟

00:52:36.580 --> 00:52:40.200
مامان، تینا می‌خواد بدونه
که من دخترِ توئم، یا اون

00:52:45.900 --> 00:52:48.750
و دل‌ت می‌خواد بدونی؟ -
آره -

00:52:48.780 --> 00:52:51.400
ما مامانِ جفت‌تون‌ایم

00:52:52.180 --> 00:52:54.400
جفت‌تون رو دوست داریم

00:53:05.060 --> 00:53:06.390
وایسا

00:53:06.420 --> 00:53:08.120
ایمّا

00:53:08.300 --> 00:53:11.400
می‌بینی؟ پدرت توی تلویزیونه

00:53:13.100 --> 00:53:15.910
این سؤال حتی نباید پرسیده بشه

00:53:15.940 --> 00:53:20.600
اما بینندگان خیلی خوب می‌دونن
که ما دربارۀ چی داریم حرف می‌زنیم

00:53:21.220 --> 00:53:26.440
من معتقدم که دخالتِ دولت، آشکاره

00:53:26.940 --> 00:53:28.870
...شاید به‌خاطر رابطۀ

00:53:28.900 --> 00:53:34.040
من هم دوست دارم بی‌پرده در این مورد
...صحبت کنم، همچنین برای بینندگان‌مون

00:53:35.260 --> 00:53:37.670
بابائه، به جاش میاری؟

00:53:37.700 --> 00:53:40.150
مداخلۀ دولت در شبکه‌های خصوصی تلویزیونی

00:53:40.180 --> 00:53:45.840
نباید به روابط بین کراکسی و برلوسکونی
تقلیل پیدا کنه. عوام‌فریبیِ محضه

00:53:40.180 --> 00:53:45.840
[ نخست‌وزیرهای سابق ایتالیا ]

00:53:46.020 --> 00:53:50.840
:این مداخله دو مسئلۀ حیاتی رو مطرح می‌کنه

00:53:51.220 --> 00:53:53.960
آزادی و مدرنیته

00:53:54.780 --> 00:54:00.240
دولت تصمیم گرفته که حکم رئیس دادگاه بی‌ارزشه

00:54:03.300 --> 00:54:09.110
آیا محدودکردنِ پخش در سراسر قلمروی
«ملی توسط شبکه‌های «فین‌اینوِست

00:54:09.140 --> 00:54:12.440
موضوعیه که رؤسای دادگاه باید
خودشون رو درگیرش کنن؟

00:54:18.550 --> 00:54:22.000
کاری از هـومـن صـمـدی
@RaylanGivensSubs

00:54:22.030 --> 00:54:27.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz

00:54:27.030 --> 00:54:35.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz