﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:06.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

00:00:06.030 --> 00:00:14.000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez

00:00:14.030 --> 00:00:18.000
Tenshi Hunter &amp; CWThierry :مترجمین

00:00:33.440 --> 00:00:35.050
‫کدوم گوری هستی، جوکر؟!

00:00:35.050 --> 00:00:38.800
‫بیا بیرون، حرومی! می‌دونیم اینجایی!

00:00:38.800 --> 00:00:39.490
‫تف توش.

00:00:39.490 --> 00:00:40.410
‫حواستو جمع کن.

00:00:40.410 --> 00:00:41.750
‫کدوم گوری رفته؟

00:00:41.750 --> 00:00:45.810
‫هی، هارلی، می‌دونی راز شکار موشا چیه؟

00:00:45.810 --> 00:00:48.630
‫هــــه؟ دست بردار، پودین.

00:00:48.630 --> 00:00:51.730
‫فعلاً نمی‌خوام چیزی راجع‌به موشا بشنوم.

00:00:51.730 --> 00:00:54.340
‫نه وقتی که می‌تونیم راجع‌به یه‌چیز شهوانی‌تری حرف بزنیم.

00:00:54.340 --> 00:00:58.930
‫می‌فهمم، جیگر. هیشکی خوش نداره کثیفی ببینه.

00:00:59.800 --> 00:01:01.700 line:20%
‫هوی! تن لشتو بردار بیار بیرون!

00:00:59.800 --> 00:01:01.700
‫ولی موشای کثیف...

00:01:01.700 --> 00:01:02.580 line:20%
‫می‌بینیشون؟

00:01:01.700 --> 00:01:02.580
‫انقدر زیادن که...

00:01:02.580 --> 00:01:04.600 line:20%
‫اینجا نیستن.

00:01:02.580 --> 00:01:04.600
‫این شهرو آلوده کردن.

00:01:04.600 --> 00:01:07.440
‫خداوکیلی ازمون قایم شدی جوکر؟

00:01:07.440 --> 00:01:09.210
‫هی، بیاین اینجا رو ببینین.

00:01:09.210 --> 00:01:11.150
‫مثل باند خلافکارا.

00:01:11.150 --> 00:01:15.570
‫همین‌طوری یه‌جا رو به رگبار می‌بندن، پولا رو
‫کش می‌رن و آدما رو می‌دزدن.

00:01:15.570 --> 00:01:18.220
‫اینا آشغالای پست جامعه‌ان.

00:01:19.230 --> 00:01:20.490
‫پیداش کردین؟

00:01:20.490 --> 00:01:23.450
‫نه، فقط چندتا ردپا هست. برای دونفر.

00:01:23.450 --> 00:01:26.020
‫لابد واسه اون پدرسگ و هارلی‌ـه.

00:01:26.020 --> 00:01:29.110
‫بهترین روش برای شکارشون...

00:01:41.010 --> 00:01:44.040
‫صبح بخیر! خیلی‌خوب خوابیدم!

00:01:48.100 --> 00:01:49.730
‫مثل اینکه چیزی عوض نشده؟

00:01:49.730 --> 00:01:50.540
‫نه.

00:01:50.540 --> 00:01:53.070
‫واقعاً ترتیب کارو دادین؟

00:01:53.070 --> 00:01:55.440
‫چون قرارمون این بود که اگه نتیجه گرفتیم، آزادمون‌ـــ

00:01:55.440 --> 00:01:57.580
‫تو رو جون مادرت انقدر نق نق نکن!

00:01:57.580 --> 00:02:00.990
‫حالا شاید یکم جوگیر شده باشیم،
‫ولی از شرشون خلاص شدیم دیگه، خب؟

00:02:00.990 --> 00:02:01.930
‫کار تمومه!

00:02:02.610 --> 00:02:04.790
‫من الان بیشتر از همه نگران بمبامونم.

00:02:04.790 --> 00:02:05.750
‫چقدر دیگه مونده؟

00:02:05.750 --> 00:02:07.620
‫12 ساعت و 8 ثانیه.

00:02:07.620 --> 00:02:08.790
‫دهنتو.

00:02:08.790 --> 00:02:11.460
‫نباید ادای آدمای متمدن رو درمی‌آوردیم و برمی‌گشتیم این خراب‌شده.

00:02:20.800 --> 00:02:21.840
‫چیزه...

00:02:21.840 --> 00:02:24.180
‫یادمه بغل‌دست ملکه نشسته بودی.

00:02:24.180 --> 00:02:26.520
‫احیاناً شاهدخت این سرزمینی؟

00:02:26.520 --> 00:02:29.210
‫بله، فیونه هستم.

00:02:29.540 --> 00:02:31.830
‫شاهدخت فیونه!

00:02:31.830 --> 00:02:33.650
‫چه اسم برازنده‌ای.

00:02:33.650 --> 00:02:35.360
‫ریشه‌ش چیه؟

00:02:35.770 --> 00:02:39.150
‫یه‌جور گل‌ـه؟ یا نکنه از افسانه‌های محلی‌ـــ

00:02:39.150 --> 00:02:40.470
‫ببند گاله رو.

00:02:40.470 --> 00:02:42.220
‫هی، دخی.

00:02:42.570 --> 00:02:44.470
‫کِی می‌خوان آزادمون کنن؟!

00:02:45.320 --> 00:02:46.780
‫خب...

00:02:47.240 --> 00:02:50.620
‫ببخشید، من اطلاعی دراین‌باره ندارم.

00:02:50.620 --> 00:02:54.090
‫اما، باتوجه به کمک‌هایی که برای بازپس‌گیری دژمون کردین،

00:02:54.090 --> 00:02:55.730
‫مطمئناً باهاتون خوب برخورد می‌کنن...

00:02:56.410 --> 00:02:57.630
‫متأسفم.

00:02:57.630 --> 00:02:59.970
‫چندان قانع‌کننده به‌نظر نمی‌رسه، نه؟

00:02:59.970 --> 00:03:01.630
‫نه والا.

00:03:03.170 --> 00:03:03.990
‫چیه؟

00:03:07.880 --> 00:03:10.140
‫از دیروز داری منو دید می‌زنی.

00:03:10.140 --> 00:03:11.500
‫فکر کردی متوجه نمی‌شم.

00:03:16.210 --> 00:03:18.920
‫چیزی داری بهم بگی؟

00:03:18.920 --> 00:03:20.320
‫من...

00:03:20.810 --> 00:03:22.840
‫یالا دیگه، زبون وا کن!

00:03:22.840 --> 00:03:25.160
‫آروم حیوون. واسه چی آمپر چسبوندی؟

00:03:25.160 --> 00:03:26.660
‫هیچی!

00:03:26.660 --> 00:03:30.000
‫فقط قیافه‌ی این پرنسس کوچولو کفرم رو درمیاره.

00:03:30.000 --> 00:03:31.600
‫خب قربون اون چشات، آمپر چسبوندی دیگه.

00:03:31.600 --> 00:03:32.920
‫دست خودم نیست جون تو!

00:03:32.920 --> 00:03:37.710
‫از ترس نمی‌تونه حتی دهن باز کنه حرفشو بگه و
‫از اینکه ملت چه فکری درموردش می‌کنن، مثل بید به خودش می‌لرزه.

00:03:39.920 --> 00:03:41.920
‫درست مثل یه آدم ریغوئیه که قبلاً می‌شناختم.

00:03:44.170 --> 00:03:45.070
‫شاهدخت!

00:03:45.760 --> 00:03:49.290
‫به‌هیچ‌وجه بدون همراه نباید بیاید اینجا!

00:03:49.290 --> 00:03:51.020
‫بالأخره وقتش رسید.

00:03:51.020 --> 00:03:53.220
‫بیاین بیرون. ملکه احضارتون کرده.

00:03:54.060 --> 00:03:55.360 line:20%
‫نانا!

00:03:54.810 --> 00:03:55.360
‫اینجور آدما معمولاً...

00:03:55.360 --> 00:03:57.560 line:20%
‫پاشو پاشو، صبح شده!

00:03:55.360 --> 00:03:57.560
‫به ثانیه نکشیده اشهدو می‌خونن.

00:05:32.430 --> 00:05:33.580
‫فیو!

00:05:47.860 --> 00:05:49.720
‫وای!

00:05:50.460 --> 00:05:52.640
‫چقدر بلنده! واقعاً معرکه‌ست!

00:05:52.640 --> 00:05:55.620
‫فکر کردی چرا اینجا جای موردعلاقمه.

00:05:55.620 --> 00:05:57.890
‫ولی مگه کاخ شما از اینجام بلندتر نیست، نیو؟

00:05:57.890 --> 00:06:01.050
‫چرا، ولی نه که کسی رو ندارم، تاحالا ازش بالا نرفتم.

00:06:01.050 --> 00:06:04.440
‫هوی، باید لاتی حرف بزنی.
‫خودتو یه رعیت جا زدی، یادت رفته؟

00:06:04.440 --> 00:06:07.350
‫آه، متأسـ... یعنی، روم سیاه.

00:06:07.350 --> 00:06:11.470
‫داداش کوچیکه‌ات، نال، چطوره؟ الان دیگه حالش خوب شده؟

00:06:11.470 --> 00:06:13.030
‫کم‌وبیش.

00:06:13.030 --> 00:06:16.040
‫ولی دوباره قیمت نون رو بالا بردن.

00:06:16.040 --> 00:06:18.670
‫و دیگه دودکشی برای تمیزکردن نمونده.

00:06:18.670 --> 00:06:20.610
‫شاید باید خودم دست به کار شم و کثیف‌شون کنم.

00:06:20.610 --> 00:06:22.170
‫کار احمقانه‌ای نکن.

00:06:22.170 --> 00:06:24.850
‫بانوی من، کجائین؟

00:06:24.850 --> 00:06:26.010
‫باید هرچه زودتر برین خونه وگرنه،

00:06:26.010 --> 00:06:28.990 line:20%
‫آه، به همین زودی وقت برگشتن شد.

00:06:26.010 --> 00:06:28.990
‫دعواتون می‌کنن!

00:06:28.990 --> 00:06:30.420 line:20%
‫بانوی من!

00:06:28.990 --> 00:06:30.420
‫می‌گما، فیو.

00:06:30.420 --> 00:06:32.100
‫جنگ کِی تموم می‌شه؟

00:06:32.100 --> 00:06:33.300
‫نمی‌دونم.

00:06:33.300 --> 00:06:35.910
‫هنوزم دارن تو سروکله‌ی هم می‌زنن،‌ نه؟

00:06:36.180 --> 00:06:37.890
‫این‌دفعه کجاست؟

00:06:37.890 --> 00:06:40.600
‫اونجا. نزدیکیای کوهستان.

00:06:41.260 --> 00:06:42.750
‫بی‌شرفا!

00:06:47.400 --> 00:06:51.030
‫شنیدم برای گردش می‌ری به شهر که بازی کنی.

00:06:52.980 --> 00:06:56.920
‫نگهبانای شهر بهم اطلاع دادن، نه سسیل.

00:06:56.920 --> 00:06:59.540
‫درواقع، تمام این مدت سعی کرد هوات رو داشته باشه.

00:06:59.540 --> 00:07:01.520
‫خجالت بکش.

00:07:01.520 --> 00:07:05.130
‫فرمانده‌ی بعدی شوالیه‌های سلطنتی رو مجبور کردی دروغ بگه.

00:07:06.540 --> 00:07:09.260
‫یادت رفته ما اعضای خانواده‌ی سلطنتی با جایگاه بالاتر،

00:07:09.260 --> 00:07:11.590
‫و وظایفی متفاوت از رعیتا داریم.

00:07:11.590 --> 00:07:13.170
‫برو دست و صورتتو بشور.

00:07:13.170 --> 00:07:14.300
‫مادر!

00:07:14.300 --> 00:07:17.290
‫وظیفه‌ی ما چیه؟ می‌شه بهم بگین؟

00:07:18.180 --> 00:07:20.560
‫پایان دادن به این جنگ.

00:07:42.080 --> 00:07:43.400
‫بانوی من.

00:07:43.400 --> 00:07:44.790
‫بانوی من.

00:07:44.790 --> 00:07:46.040
‫بانوی من!

00:07:48.710 --> 00:07:49.710
‫بله؟

00:07:49.710 --> 00:07:51.400
‫تقریباً وقتشه که دیگه شروع کنیم.

00:07:51.400 --> 00:07:53.840
‫عذر می‌خوام. جلسه‌ی کابینه جنگ رو می‌گی، درسته؟

00:07:53.840 --> 00:07:56.970
‫بله. ولی نیازی نیست شما هم حضور داشته باشین...

00:07:56.970 --> 00:07:59.280
‫نه، منم میام.

00:07:59.280 --> 00:08:00.890
‫می‌خوام اونجا باشم.

00:08:14.140 --> 00:08:15.240
‫چقدر زیادن!

00:08:15.240 --> 00:08:17.030
‫به عمرم همچین چیزی ندیده بودم!

00:08:18.860 --> 00:08:20.100
‫وضعیت رو شرح بدین.

00:08:20.100 --> 00:08:21.330
‫اطاعت.

00:08:22.410 --> 00:08:23.580
‫درحال حاضر،

00:08:23.580 --> 00:08:27.790
‫ارتش امپراتوری دارن از وسط این جنگل
‫که مشاهده می‌کنین، به‌سمت دشتا می‌رن.

00:08:27.790 --> 00:08:30.590
‫خوشبختانه، سرعت حرکت‌شون پایینه.

00:08:30.590 --> 00:08:33.090
‫اما، نگهبان‌هایی که توی دژ بازپس‌گرفته مستقر کردیم،

00:08:33.090 --> 00:08:35.170
‫برای مقابله با اون تعداد، کافی نیستن.

00:08:35.630 --> 00:08:36.680
‫اگر کاری نکنیم،

00:08:36.680 --> 00:08:39.220
‫ظرف یک یا دو روز آینده به‌زور از پل عبور می‌کنن.

00:08:41.970 --> 00:08:45.500
‫آهای، رفقا؟ گوش‌تون با منه؟!

00:08:45.720 --> 00:08:48.810
‫می‌شه لطفاً توضیح بدین چرا هنوز دستامون بسته‌اس؟

00:08:48.810 --> 00:08:52.010
‫خیال می‌کردم قرارمون این بود آزادمون کنین.

00:08:52.010 --> 00:08:53.110
‫چطور جرئت می‌کنی!

00:08:53.110 --> 00:08:54.860
‫موقع حرف‌زدن جایگاه خودتو بدون!

00:08:54.860 --> 00:08:56.400
‫این جلسه‌ی کابینه‌ی جنگه!

00:08:58.760 --> 00:09:00.330
‫عجب رویی داری که...

00:09:00.330 --> 00:09:02.870
‫بعد از نابودکردن همون دژی که فرستادمتون
‫پسش بگیرین، میای این حرفو می‌زنی.

00:09:02.870 --> 00:09:05.290
‫ددم وای، قراره گردن‌مونو جایی‌مونو بزنن؟

00:09:05.870 --> 00:09:07.520
‫هی، تویی که اون کنار نشستی.

00:09:07.520 --> 00:09:08.890
‫بله؟

00:09:08.890 --> 00:09:11.880
‫گفتی اطلاعاتی درباره‌ی افسران ارشد امپراتوری داری.

00:09:11.880 --> 00:09:14.630
‫رهبر ارتش‌شون کیه؟

00:09:14.630 --> 00:09:17.880
‫و چجوری انقدر سفت‌وسخت نیروهاشون رو فرماندهی می‌کنن؟

00:09:20.540 --> 00:09:21.930
‫قبلش،

00:09:21.930 --> 00:09:24.890
‫می‌شه لطفاً به‌ترتیب وقایعی رو که منجر به این جنگ شد، بهم بگین؟

00:09:24.890 --> 00:09:27.730
‫می‌خوام درک بهتری از شرایط دشمن داشته باشم.

00:09:28.140 --> 00:09:29.110
‫سسیل.

00:09:29.110 --> 00:09:29.790
‫بله.

00:09:30.480 --> 00:09:32.940
‫الان چند دهه‌ای می‌شه که پادشاهی ما...

00:09:32.940 --> 00:09:35.020
‫با نیروهای امپراتوری توی جنگه.

00:09:35.360 --> 00:09:37.660
‫برای سالای متمادی، صرفاً زدوخورد جزئی باهم داشتن،

00:09:37.660 --> 00:09:40.740
‫ولی توی شش‌ماه گذشته، به‌شدت این جنگ بالا گرفته.

00:09:40.740 --> 00:09:42.870
‫بیشتر به‌خاطر اینه که الفا و شبه‌حیوانا...

00:09:42.870 --> 00:09:44.950
‫به ما خیانت کردن و با امپراتوری دست به یکی کردن.

00:09:44.950 --> 00:09:46.370
‫بهتون خیانت کردن؟

00:09:46.370 --> 00:09:47.370
‫درسته.

00:09:47.370 --> 00:09:49.810
‫شبه‌حیوانایی که اون‌روز توی دژ باهاشون جنگیدیم،

00:09:49.810 --> 00:09:52.040
‫درابتدا شهروندان پادشاهی ما بودن.

00:09:55.920 --> 00:09:58.820
‫خائنای بی‌همه‌چیز که صلح رو متزتزل کردن.

00:09:58.820 --> 00:09:59.960
‫هوم؟

00:09:59.960 --> 00:10:02.080
‫شاید صرفاً به‌خاطر این بوده که
‫پادشاهی شما اهمیتی براشون نداشته.

00:10:02.080 --> 00:10:03.850
‫پربیراه نمی‌گه.

00:10:03.850 --> 00:10:06.330
‫آخه ببین چه رفتاری با قهرمانای جنگی‌تون دارین.

00:10:10.310 --> 00:10:14.410
‫حتم دارم رت‌کچر بوده که باعث شده
‫شبه‌حیوانا بهتون خیانت کنن.

00:10:14.410 --> 00:10:16.020
‫رت‌کچر؟

00:10:16.770 --> 00:10:19.320
‫مردی که این ارتش رو رهبری می‌کنه.

00:10:19.320 --> 00:10:22.910
‫اون توی دنیای ما، قدرت برقراری ارتباط با موشا رو داشت.

00:10:22.910 --> 00:10:25.850
‫پس به احتمال قوی از قدرتش برای
‫برقراری ارتباط با شبه‌حیوانای این دنیا هم استفاده کرده.

00:10:25.850 --> 00:10:29.140
‫خیلی داری مطمئن حرف می‌زنی.

00:10:29.140 --> 00:10:32.290
‫اون‌موقع که باهاش توی بند بودم، اصلاً این‌اندازه قدرت نداشت.

00:10:32.290 --> 00:10:33.340
‫یه‌دیقه زر نزن!

00:10:33.340 --> 00:10:35.850
‫الان باید با خالی‌بندی خودمونو از این مخمصه بکشیم بیرون!

00:10:35.850 --> 00:10:38.700
‫پس به‌نظرت چطوری باید ارتش‌شون رو شکست بدیم؟

00:10:38.700 --> 00:10:40.200
‫خب...

00:10:40.200 --> 00:10:42.640
‫چطوری باید حرومی موش‌بازو شکست داد، ها؟

00:10:42.640 --> 00:10:44.320
‫بهتره بگیم چطوری باید شکارش کرد.

00:10:44.320 --> 00:10:48.180 line:20%
‫چون من اون ناکس رو بابت بهم زدن صلح، ‫میلیونا بار می‌کشم.

00:10:45.150 --> 00:10:46.350
‫موشا...

00:10:48.180 --> 00:10:49.640
‫این سؤال بهتریه.

00:10:49.640 --> 00:10:53.690
‫چرا تو و گروه پیشتازت بعد اینکه رد داد، کله‌ش رو نترکوندین؟

00:10:53.690 --> 00:10:57.070
‫توی گردن اون تخم‌سگ موش‌بازم یه بمب کاشتین، مگه نه؟

00:10:57.070 --> 00:11:01.240
‫نمی‌دونم چطوری، ولی بدون اینکه متوجه بشم بمبا خنثی شدن.

00:11:01.240 --> 00:11:05.530
‫که احتمالاً به‌خاطر همینه که مدیر والر
‫برای محض اطمینان برای بمب شما ثانیه‌شمار گذاشته.

00:11:06.030 --> 00:11:07.480
‫ریدم تو این شانس.

00:11:11.330 --> 00:11:13.000
‫چیز دیگه‌ای برای گفتن نداری؟

00:11:13.000 --> 00:11:14.210
‫پس برگردین به زندان‌ـــ

00:11:14.210 --> 00:11:14.980
‫شکار موشا.

00:11:14.980 --> 00:11:16.090
‫هان؟

00:11:16.090 --> 00:11:18.110
‫راز شکار موشا! چطوری فراموشش کردم!

00:11:18.110 --> 00:11:22.560
‫تو یه نابغه‌ای پودین! وجداناً بهترین مرد دنیایی!

00:11:22.560 --> 00:11:25.080
‫پناه بر خدا، مشروبی چیزی قاچاقی وارد زندان کردی؟

00:11:25.080 --> 00:11:26.770
‫می‌دی منم یه قلپ بخورم؟

00:11:26.770 --> 00:11:28.020
‫چی می‌گی بابا!

00:11:28.020 --> 00:11:30.100
‫یه‌چیزی که پودین قبلاً یه‌بار بهم گفته بود، یادم افتاد!

00:11:30.100 --> 00:11:31.370
‫یه روش خوب برای خلاص شدن از شر موشا!

00:11:33.520 --> 00:11:35.380
‫که اینطور.

00:11:35.380 --> 00:11:37.690
‫تـ ـ تو ایده‌ی خوبی داری؟

00:11:37.690 --> 00:11:38.860
‫یه‌جورایی.

00:11:38.860 --> 00:11:41.380
‫هرکسی که تاحالا باهاش مبارزه کرده، به یه نتیجه‌ی یکسان رسیده.

00:11:41.380 --> 00:11:42.740
‫مگه نه؟

00:11:43.230 --> 00:11:46.030
‫فقط اینکه دراین‌صورت نه تنها باید ارتشش رو شکست بدیم،

00:11:46.030 --> 00:11:47.660
‫بلکه باید به‌زور بیاریمش خط مقدم.

00:11:47.660 --> 00:11:49.330
‫نفرات کافی نداریم.

00:11:50.450 --> 00:11:53.380
‫علیاحضرت، امکانش هست یه‌بخش از ارتش‌تون رو قرض بگیریم؟

00:11:53.380 --> 00:11:55.500
‫و این‌دفعه که باموفقیت سربازان‌شون رو شکست دادیم،

00:11:55.500 --> 00:11:57.590
‫همون‌طور که قول دادین، ما رو آزاد می‌کنین؟

00:11:57.590 --> 00:11:58.880
‫مسخره‌ست!

00:11:58.880 --> 00:12:00.550
‫چطوری جرئت داری همچین چیزی بگی؟!

00:12:00.550 --> 00:12:02.180
‫شماها نمی‌فهمین که‌ـــ

00:12:02.180 --> 00:12:03.130
‫می‌گم...

00:12:03.130 --> 00:12:06.370
‫به‌نظرم اگه بهشون اعتماد کنیم مشکلی نباشه.

00:12:06.370 --> 00:12:09.430
‫شاهدخت، شما دخالت نکنید.

00:12:09.430 --> 00:12:11.810
‫حاضرید اگه نیروهامون رو به کشتن دادن،

00:12:11.810 --> 00:12:14.560
‫مسئولیتشو قبول کنید؟

00:12:14.560 --> 00:12:15.690
‫خب...

00:12:19.230 --> 00:12:21.740
‫شاهدخت، این‌کار زیادی بی‌پروایانه‌ست.

00:12:21.740 --> 00:12:24.070
‫تنها شوالیه‌هایی که هنوز مناسب مبارزه‌ن،

00:12:24.070 --> 00:12:25.450
‫اونایی‌ان که مستقیم زیردست منن.

00:12:25.450 --> 00:12:26.780
‫تعدادشون کافی نیسـ-

00:12:26.780 --> 00:12:28.600
‫چی داری می‌گی؟

00:12:28.900 --> 00:12:31.310
‫کلی سرباز سرحال داری که، نه؟

00:12:43.240 --> 00:12:44.720 line:20%
‫والا این چیزیه که شنیدم.

00:12:44.050 --> 00:12:44.720
‫جدی؟

00:12:44.720 --> 00:12:45.950
‫خب...

00:12:53.260 --> 00:12:55.540
‫ناکو جون چقد طولش دادی.

00:12:55.540 --> 00:12:57.270
‫عا فهمیدم.

00:12:57.270 --> 00:12:58.570
‫چون خیلی وقته بیرون نبودی،

00:12:58.570 --> 00:13:00.170
‫رفتی برا خودت حسابی چریدی و هوای تازه گرفتی؟

00:13:01.810 --> 00:13:04.820
‫همونطور که انتظار داشتم حرفات کصشرن.

00:13:02.900 --> 00:13:05.070 line:20%
‫عه چرا انقد سفته؟!

00:13:05.980 --> 00:13:09.700
‫ولی فکرشو نمی‌کردم یه آدم بی‌ارزش بخواد
‫به منه اوگر دستور بده.

00:13:11.200 --> 00:13:13.050
‫خب، دشمن کو؟

00:13:13.050 --> 00:13:14.330
‫اونجان.

00:13:14.330 --> 00:13:17.510
‫داریم آماده می‌شیم، یه کمکی برسون.

00:13:17.510 --> 00:13:18.790
‫خب.

00:13:20.250 --> 00:13:21.780
‫سلام به روی ماهتون!

00:13:21.780 --> 00:13:22.920
‫رئیس!

00:13:22.920 --> 00:13:24.840
‫بالاخره زبون باز کردی؟!

00:13:24.840 --> 00:13:26.680
‫خفه بمیرین بابا.

00:13:26.680 --> 00:13:31.000
‫امروز کلی جون بکنین تا دیگه قیافه‌ی اون زندان گه رو نبینین!

00:13:31.000 --> 00:13:33.790
‫وگرنه مستقیم می‌رین دوباره توش.

00:13:33.790 --> 00:13:35.790
‫مفهومه؟!

00:13:35.790 --> 00:13:39.190
‫بله!

00:13:43.300 --> 00:13:44.860
‫عـــــــه؟

00:13:45.800 --> 00:13:47.780
‫زودباش برو.

00:13:49.100 --> 00:13:50.240
‫هعی.

00:13:50.240 --> 00:13:53.580
‫نـ ـ نانائوئه! اون غذای شوالیه‌هاست!

00:13:53.580 --> 00:13:55.210
‫پس اون‌همه غذا که خوردی چی شد؟!

00:13:55.210 --> 00:13:57.730
‫پیس‌میکر! یکم حداقل جلوشو بگیر!

00:13:57.730 --> 00:13:59.500
‫از دست اینا...

00:13:59.500 --> 00:14:00.630
‫ها؟

00:14:00.630 --> 00:14:02.790
‫ددشات کدوم گوریه؟

00:14:10.090 --> 00:14:11.930
‫تو سربازی، نه؟

00:14:11.930 --> 00:14:12.920
‫آره.

00:14:12.920 --> 00:14:14.770
‫زیاد راجع به وضعیت خبر ندارم،

00:14:14.770 --> 00:14:17.150
‫ولی اینا مجرمن، نه؟

00:14:17.150 --> 00:14:19.830
‫مشکلی نداری کنارشون بجنگی؟

00:14:19.830 --> 00:14:21.940
‫به‌نظرت راضی‌ام؟!

00:14:28.190 --> 00:14:29.240
‫ببخشید.

00:14:29.240 --> 00:14:32.870
‫سربازا همیشه وظیفه دارن دستورات آقا بالاسرشونو اجرا کنن.

00:14:32.870 --> 00:14:34.160
‫مگه نه؟!

00:14:39.120 --> 00:14:40.210
‫خسته نباشی.

00:14:40.210 --> 00:14:43.430
‫ظاهرشون خوب نیست، ولی بهتر از هیچی‌ان.

00:14:43.430 --> 00:14:44.460
‫ای بابا.

00:14:44.460 --> 00:14:47.070
‫عادت ندارم پشت‌صحنه کار کنما!

00:14:47.070 --> 00:14:49.730
‫خب، الان اینجاییم.

00:14:49.730 --> 00:14:51.720
‫و موانعی که کلی‌فیس ساخت، اینجان،

00:14:51.720 --> 00:14:54.860
‫به‌همراه خط دفاعی شوالیه‌ها و اوگرا.

00:14:54.860 --> 00:14:56.620
‫همه‌ش عجله‌ای شد.

00:14:56.620 --> 00:14:58.310
‫چیزی نمی‌شه بابا.

00:14:58.310 --> 00:14:59.770
‫یکم جدی بگیر!

00:14:59.770 --> 00:15:02.340
‫سرنوشت پادشاهی به این بستگی داره!

00:15:02.720 --> 00:15:03.590
‫اوق.

00:15:04.310 --> 00:15:07.360
‫اون‌یکی‌تون کو؟ نمی‌بینمش.

00:15:07.360 --> 00:15:09.440
‫ددشات بود؟

00:15:09.440 --> 00:15:10.610
‫روی سقفه.

00:15:10.610 --> 00:15:13.370
‫برای نگهبانی دادن؟ بسپارینش به افراد من.

00:15:13.370 --> 00:15:15.620
‫نه، ولش کن.

00:15:15.620 --> 00:15:18.410
‫هیچکس نمیاد اول کره‌ رو آب کنه،

00:15:18.410 --> 00:15:20.540
‫بعد بیکنو بسوزونه، و بعد ساندویچ درست کنه، نه؟

00:15:20.540 --> 00:15:23.160
‫آماده‌سازی از همه‌چی مهم‌تره.

00:15:24.370 --> 00:15:27.840
‫اگه گند بزنه، جاشو می‌گیرم. نگران نباش.

00:15:27.840 --> 00:15:29.660
‫راستی جناب فرمانده.

00:15:29.660 --> 00:15:31.970
‫می‌شه بگی شاهدخت فیونه چه‌جور آدمیه؟

00:15:31.970 --> 00:15:33.180
‫چرا می‌پرسی؟

00:15:33.180 --> 00:15:34.260
‫صرفاً کنجکاوم.

00:15:34.260 --> 00:15:37.180
‫حس کردم می‌خواد ازمون چیزی بپرسه.

00:15:37.180 --> 00:15:38.790
‫بهش نزدیکی دیگه، نه؟

00:15:39.840 --> 00:15:41.480
‫خیلی مهربونن.

00:15:41.480 --> 00:15:45.020
‫هیچکس تو اون قلعه به اندازه‌شون
‫به مردم پادشاهی اهمیت نمی‌ده.

00:15:45.600 --> 00:15:47.860
‫اینجور نیست که به بقیه اهمیت بده،

00:15:47.860 --> 00:15:51.320
‫صرفاً بچه‌نُنُره که از خودش متنفره.

00:15:51.320 --> 00:15:52.300
‫چقدر گستاخی!

00:15:52.300 --> 00:15:54.320
‫بهش می‌گن خویشتن‌نگری!

00:15:54.320 --> 00:15:55.870
‫نانائوئه، رسیدن؟

00:15:54.320 --> 00:15:56.560 line:20%
‫ببین، شاهدخت قبلاً خیلی فعال بودن!

00:16:12.420 --> 00:16:13.420
‫خب.

00:16:13.840 --> 00:16:16.300
‫می‌رم شوالیه‌های خط‌مقدمو فرماندهی کنم.

00:16:16.300 --> 00:16:18.260
‫شماها هم اوگرا رو فرماندهی کنین.

00:16:18.260 --> 00:16:19.810
‫عه؟ مهم نیستا.

00:16:19.810 --> 00:16:21.890
‫ناکو اینا حسابی آماده‌ن.

00:16:22.720 --> 00:16:24.100
‫مسخره‌بازی در نیار!

00:16:24.100 --> 00:16:27.840
‫فقط تو این‌وسط تجربه‌ی مبارزه با فرمانده‌ی دشمنو داری!

00:16:27.840 --> 00:16:31.570
‫یکی دوتا از ما هم بیان وسط باز فرقی نداره.

00:16:31.570 --> 00:16:33.740
‫آخه منطقی نیست؟

00:16:35.070 --> 00:16:37.160
‫آره، زیادی برام وحشیانه‌ست.

00:16:37.160 --> 00:16:39.270
‫و خوشمم نمیاد خاکی بشم.

00:16:39.270 --> 00:16:41.080
‫وظیفه‌ی منم پشتیبانیه.

00:16:41.080 --> 00:16:43.080
‫نمی‌تونم تکون بخورم.

00:16:47.910 --> 00:16:49.130
‫غریبه‌های عنینه!

00:16:49.130 --> 00:16:50.740
‫هوی صبر کن!

00:16:52.460 --> 00:16:53.620
‫خب.

00:16:53.620 --> 00:16:55.990
‫وقتشه بهشون نشون بدی چند مرده حلاجی.

00:16:55.990 --> 00:16:58.240
‫همگی توقف کنین.

00:16:58.720 --> 00:17:01.520
‫ها؟ اون چیه؟

00:17:01.520 --> 00:17:05.280
‫مانع؟ از کجا اومدن؟

00:17:05.280 --> 00:17:07.000
‫و اون سایه‌های نزدیکش...

00:17:07.000 --> 00:17:09.350
‫زندانی‌ان؟

00:17:21.320 --> 00:17:24.160
‫پس فک کردن تعدادشونو بردن بالا؟

00:17:24.160 --> 00:17:25.870
‫مسخره‌ست!

00:17:35.000 --> 00:17:36.780 line:20%
‫تعدادشون خیلیه!

00:17:35.000 --> 00:17:36.780
‫چطوری باید باهاشون روبه‌رو بشیم؟

00:17:37.000 --> 00:17:38.340
‫تمومی ندارن.

00:17:39.670 --> 00:17:41.050
‫تمرکز کنید!

00:17:42.090 --> 00:17:45.030
‫از تعداد دشمنان نترسید!

00:17:45.030 --> 00:17:49.020
‫بلکه به‌خاطر جون شهروندانی که به ما تکیه کردن بترسید!

00:17:49.470 --> 00:17:51.020
‫بهشون بفهمونید،

00:17:51.020 --> 00:17:55.610
‫و بذارید ببینن که رد شدن از رو جنازه‌ی ما کار آسونی نخواهد بود!

00:17:55.980 --> 00:17:58.240
‫غرورتون به‌عنوان شوالیه رو نشون‌شون بدید!

00:18:05.370 --> 00:18:08.830
‫می‌دونم همون‌جاهایی، ددشات!

00:18:08.830 --> 00:18:10.880
‫می‌زنم تیکه تیکه‌ت می‌کنم تخم‌حروم!

00:18:10.880 --> 00:18:13.490
‫جونورای من، حمله!

00:18:13.490 --> 00:18:15.570
‫ها؟ چی بود...

00:18:29.640 --> 00:18:33.020
‫مادرخراب خودخواه، بهترین شانستو به گا دادی.

00:18:33.020 --> 00:18:35.820
‫برین! هدف‌مون بالای قلعه‌ست!

00:18:36.810 --> 00:18:40.120
‫چیه؟ چرا تکون نمی‌خورین، سگا؟

00:18:40.120 --> 00:18:42.950
‫هوی! تکون بده دیگه!

00:18:42.950 --> 00:18:45.830
‫زودباش دیگه شپشوی کثیف! بهت عنم نمی‌دم بخوریا!

00:18:45.830 --> 00:18:47.870
‫****** بو گندو!

00:18:47.870 --> 00:18:50.130
‫ترقه می‌کنم تو *****ـت!

00:18:50.130 --> 00:18:53.250
‫احمقای ****** حشری که تمام مدت دارین همو ****ـنین!

00:18:53.250 --> 00:18:57.150
‫چه ‌مرگ‌تون... شده...؟

00:18:59.500 --> 00:19:01.590
‫خب، نقشه‌ی اصلی چیه؟

00:19:01.590 --> 00:19:04.110
‫جدی؟ همینو می‌خواستی بگی؟

00:19:04.110 --> 00:19:05.810
‫هرچی حالا.

00:19:05.810 --> 00:19:09.000
‫یادتونه آخرین‌بار که اینجا جنگیدیم چی شد؟

00:19:09.000 --> 00:19:12.310
‫رت‌کچر خودش نمی‌تونه شبه‌حیوانا رو کنترل کنه.

00:19:12.310 --> 00:19:13.210
‫که یعنی...

00:19:16.380 --> 00:19:19.840
‫حتماً زیر سر اون عصا جادوییه‌ست که داشت برق می‌زد.

00:19:19.840 --> 00:19:22.800
‫پس باید یه‌جوری بکشیمش تو فضای باز.

00:19:22.800 --> 00:19:25.520
‫و بعد به عصاش شلیک می‌کنم... تمام.

00:19:26.320 --> 00:19:28.860
‫بیخیال. همه‌ش به‌خاطر همین بود؟

00:19:28.860 --> 00:19:31.250
‫اون موانعو ساختن و نیروها رو جمع کردن،

00:19:31.250 --> 00:19:35.580
‫تا بتونن تحریکم کنن که جونورامو اینجا قوی‌تر کنم؟

00:19:38.990 --> 00:19:40.340
‫صبر کن ببینم!

00:19:45.760 --> 00:19:47.370
‫صـ ـ صبر کن!

00:19:49.180 --> 00:19:51.230
‫وایسا وایسا وایسا!

00:19:51.230 --> 00:19:54.430
‫بدون این چیز عنی‌ام باز با هم یه رابطه‌ای ساختیما!

00:19:54.430 --> 00:19:57.420
‫دوستیم! دوستای جون جونی! نه!؟

00:19:57.420 --> 00:19:59.820
‫من تاحالا دوست آدم نداشتم!

00:19:59.820 --> 00:20:02.490
‫از وقتی بچه بودم تنها دوستام موشا بودن!

00:20:02.490 --> 00:20:04.530
‫همیشه بقیه مسخره‌ و طردم می‌کردن!

00:20:04.530 --> 00:20:05.660
‫جدی می‌گم!

00:20:08.240 --> 00:20:11.160
‫بهترین روش برای شکارشون...

00:20:17.580 --> 00:20:20.010
‫گه توش! یهویی منفجر شد!

00:20:20.010 --> 00:20:21.590
‫ها؟ شماها کدوم خری‌این؟

00:20:21.590 --> 00:20:23.160
‫اینجا چه گهی می‌خورین؟!

00:20:23.160 --> 00:20:24.550
‫خفه بمیر! اول خودت جواب بده!

00:20:24.550 --> 00:20:26.140
‫اینجا قلمروی مائه!

00:20:26.140 --> 00:20:28.040
‫ببین، فقط اومدیم دنبال جوکر!

00:20:28.300 --> 00:20:31.680
‫اوناهاش! شلیک کنین!

00:20:52.730 --> 00:20:56.210
‫... اینه که مجبورشون کنی هم‌دیگه رو بخورن.

00:20:58.040 --> 00:21:00.230
‫پودینم عجب نابغه‌ایه.

00:21:00.830 --> 00:21:03.590
‫عا نخسته. کارت خوبه ها!

00:21:04.250 --> 00:21:07.260
‫صرفاً ۷۰۰ متر اون‌ورتر بود. راحت بود.

00:21:07.260 --> 00:21:10.010
‫راستی، شماها هم بهتره حواستون باشه ها.

00:21:10.330 --> 00:21:13.180
‫اون‌همه بهش لطف داشتم.

00:21:13.180 --> 00:21:16.480
‫بعد ملت نمکو می‌خورن نمک‌‌دونشم می‌کنن تومون!

00:21:17.220 --> 00:21:18.130
‫مگه نه؟!

00:21:21.940 --> 00:21:24.050
‫اینجا کجاست؟

00:21:24.050 --> 00:21:25.700
‫ها؟

00:21:25.700 --> 00:21:28.640
‫عه، اونا شوالیه‌های پادشاهی‌ان؟

00:21:30.780 --> 00:21:32.450
‫چه‌خبره؟

00:21:32.990 --> 00:21:35.390
‫ماها دیگه می‌ریم.

00:21:35.830 --> 00:21:37.790
‫صبر کن. چیکار کردین؟!

00:21:37.790 --> 00:21:41.840
‫وقت نیست توضیح بدیم. طبق قولمون، دخلشونو آوردیم.

00:21:41.840 --> 00:21:44.340
‫پس آزادیم هر گهی می‌خوایم بخوریم، نه؟

00:21:44.340 --> 00:21:45.550
‫خب...

00:21:45.550 --> 00:21:46.910
‫فرمانده!

00:21:48.170 --> 00:21:49.100
‫پیغامی دارم!

00:21:49.100 --> 00:21:51.910
‫ارتش دشمن مایل به تسلیم شدنه! چیکار کنیم؟

00:21:52.800 --> 00:21:54.560
‫پس قبول می‌کنیم.

00:21:54.560 --> 00:21:56.270
‫خب، تمام!

00:21:56.270 --> 00:21:57.850
‫زودباش دروازه رو نشون‌مون بده.

00:21:57.850 --> 00:21:58.810
‫باشه.

00:21:58.810 --> 00:22:01.150
‫جدی حموم‌نیازم.

00:22:01.150 --> 00:22:02.690
‫همم. حموم، نه؟

00:22:02.690 --> 00:22:04.990
‫مشتقام ببینم از نظر بهداشتی این دنیا،

00:22:04.990 --> 00:22:06.360
‫چقدر پیشرفته‌ست.

00:22:06.360 --> 00:22:08.160
‫به‌نظر میاد آب‌شون تمیز باشه.

00:22:08.160 --> 00:22:09.370
‫درهرصورت قراره ازش استفاده کنیم.

00:22:09.370 --> 00:22:10.350
‫البته.

00:22:10.350 --> 00:22:11.570
‫چه‌خبره؟!

00:22:11.090 --> 00:22:12.620 line:20%
‫به‌نظر نمیاد قصد مبارزه داشته باشن.

00:22:12.620 --> 00:22:14.350
‫یکی اومد توضیح بده.

00:22:16.280 --> 00:22:18.080
‫گزارشی از فرمانده سسیل دارم!

00:22:18.080 --> 00:22:21.210
‫گفته‌ان مبارزه‌ی دشت، پیروزمندانه بوده!

00:22:22.120 --> 00:22:23.500
‫عجب خبری!

00:22:23.960 --> 00:22:25.860
‫مادر، موفق شد-

00:22:31.840 --> 00:22:33.760
‫مادر...؟

00:22:34.000 --> 00:22:39.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

00:22:39.030 --> 00:22:46.000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez