﻿WEBVTT

00:00:03.212 --> 00:00:13.212
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz

00:00:16.141 --> 00:00:17.392
‫خیلی درد داره؟

00:00:19.853 --> 00:00:20.895
‫آره

00:00:20.979 --> 00:00:23.606
‫قبلا به این شدت نبود...

00:00:25.650 --> 00:00:27.652
‫ولی این دفعه دیگه غیرقابل تحمل بود

00:00:28.278 --> 00:00:30.488
‫از شدت درد جیغ می‌کشید

00:00:30.572 --> 00:00:32.741
‫چندتا مُسکن قوی‌تر براش می‌نویسم

00:00:33.992 --> 00:00:36.745
‫توی ماهِ گذشته سه بار مایع رو تخیله کردیم

00:00:37.245 --> 00:00:39.914
‫شاید الان مراقبت ازش توی خونه سخت باشه

00:00:39.998 --> 00:00:43.376
‫اگه بخوای ببریش آسایشگاه،
‫می‌تونم یه معرفی‌نامه برات بنویسم

00:00:47.589 --> 00:00:48.840
‫صحیح. که اینطور

00:00:49.758 --> 00:00:50.592
‫ممنون

00:00:53.386 --> 00:00:55.096
‫- داروهاتون آماده‌ست
‫- مرسی

00:00:58.433 --> 00:01:00.351
‫هشت‌تا. بفرمایین

00:01:00.435 --> 00:01:01.269
‫ممنونم

00:01:11.988 --> 00:01:14.783
‫برای گناهان‌مون اشک بریز!

00:01:14.866 --> 00:01:16.618
‫اعتراف کن!

00:01:16.701 --> 00:01:19.120
‫گناهانت رو اعتراف کن!

00:01:20.455 --> 00:01:21.664
‫کفاره‌ی گناهانتون رو بدین!

00:01:22.248 --> 00:01:25.043
‫روی صحبت‌مون با همه گناهکارهاییه
‫که دارن گناهان‌شون رو پنهان می‌کنن

00:01:25.543 --> 00:01:27.003
‫از گناهانتون توبه کنید!

00:01:28.046 --> 00:01:30.673
‫خدا داره بهتون یه فرصت میده!

00:01:30.757 --> 00:01:32.258
‫کفاره‌ی گناهانتون رو بدین!

00:01:39.390 --> 00:01:40.475
‫سلام رئیس

00:01:41.476 --> 00:01:45.230
‫آره، بعید می‌دونم یه مدت بتونم بیام سر کار

00:01:46.064 --> 00:01:46.981
‫شرمنده

00:01:47.732 --> 00:01:50.610
‫خب، یه مشکل خانوادگی برام پیش اومده

00:01:53.822 --> 00:01:55.031
‫باشه. حتما

00:01:55.865 --> 00:01:58.284
‫بله، البته. ممنون قربان

00:01:59.077 --> 00:01:59.911
‫خدانگهدار

00:03:18.364 --> 00:03:19.407
‫ببخشید

00:03:19.490 --> 00:03:20.325
‫شرمنده

00:03:25.788 --> 00:03:27.290
‫- من از اینور میرم
‫- باشه

00:03:28.625 --> 00:03:29.876
‫گمونم از این طرف رفت

00:04:12.025 --> 00:04:22.025
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz

00:04:24.055 --> 00:04:24.889
‫بلـه

00:04:24.973 --> 00:04:26.641
‫اول دخترش رو می‌بریم

00:04:29.769 --> 00:04:31.354
‫اینجاست! ای حروم‌زاده

00:04:31.437 --> 00:04:32.772
‫آهای! من جین کیونگهونم

00:04:32.855 --> 00:04:33.982
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:04:34.065 --> 00:04:34.899
‫هیجونگ!

00:04:37.527 --> 00:04:39.070
‫- ببرش توی ماشین!
‫- هیجونگ!

00:04:39.153 --> 00:04:40.196
‫ولم کن!

00:04:40.280 --> 00:04:42.365
‫ولش نکن! جلوش رو بگیر!

00:04:42.865 --> 00:04:44.075
‫ولم کن حروم‌زاده!

00:04:44.158 --> 00:04:45.243
‫جلوش رو بگیرین!

00:04:46.244 --> 00:04:47.370
‫- هیجونگ!
‫- بابا!

00:04:47.453 --> 00:04:48.454
‫هیجونگ!

00:04:48.538 --> 00:04:49.872
‫مقاومت نکن. بس کن!

00:04:49.956 --> 00:04:51.249
‫- بابا!
‫- ولم کن!

00:04:51.332 --> 00:04:52.500
‫آقای جین کیونگهون!

00:04:53.251 --> 00:04:55.336
‫خوب تونستی پشتِ یه هویتِ جدید قایم بشی

00:04:55.420 --> 00:04:56.838
‫پیدا کردنت راحت نبود

00:04:57.672 --> 00:04:58.673
‫ولم کنین!

00:04:58.756 --> 00:05:01.759
‫کمیته فقط می‌خواد چندتا
‫سوال ازت بپرسه پس آروم بگیر

00:05:01.843 --> 00:05:04.012
‫- چرا اینقدر مقاومت می‌کنی؟
‫- بابا!

00:05:04.095 --> 00:05:06.264
‫- یالا. ببرینش توی ماشین!
‫- بله قربان!

00:05:11.769 --> 00:05:12.937
‫محض رضای خدا، جلوش رو بگیرین

00:05:13.604 --> 00:05:15.690
‫بگیرینش دیگه!

00:05:17.734 --> 00:05:19.027
‫بابا!

00:05:19.110 --> 00:05:20.361
‫- ولم کنین!
‫- آهای! وایسین!

00:05:22.030 --> 00:05:23.156
‫بگیرینش!

00:05:26.492 --> 00:05:29.454
‫- آهای! سوار ماشینش کنین! بریم دیگه
‫- تکون نخور!

00:05:29.537 --> 00:05:30.913
‫- بیایین بریم
‫- بله قربان

00:05:31.414 --> 00:05:33.791
‫- محکم بگیرینش وگرنه در میره
‫- برین عقـب

00:05:35.918 --> 00:05:37.337
‫نمی‌تونین از اینجا رد بشین

00:05:40.506 --> 00:05:41.341
‫یعنی چی؟

00:05:51.851 --> 00:05:53.603
‫- اون مین هیجینـه.
‫مین هیجینه!

00:05:54.979 --> 00:05:56.230
‫- آهای!
‫- جلوش رو بگیرین!

00:06:09.827 --> 00:06:11.454
‫برو! فقط برو!

00:06:11.537 --> 00:06:13.122
‫- برو بریم!
‫- برو!

00:06:13.206 --> 00:06:14.665
‫بجنب! بریم

00:06:16.459 --> 00:06:17.293
‫آهای!

00:06:18.336 --> 00:06:19.921
‫- در رو ببندین!
‫- بابا!

00:06:20.004 --> 00:06:21.255
‫- در رو ببندین!
‫- نه!

00:06:23.633 --> 00:06:25.009
‫وایسین ببینم!

00:06:25.760 --> 00:06:26.803
‫نـه!

00:06:28.262 --> 00:06:29.597
‫سوار شو! یالا!

00:06:30.431 --> 00:06:31.474
‫از این طرف، آقا

00:06:31.557 --> 00:06:33.309
‫سوار شو. یالا

00:06:34.727 --> 00:06:35.561
‫آهای!

00:06:38.481 --> 00:06:40.233
‫برین دنبالشون! بدویین!

00:07:25.611 --> 00:07:27.238
‫- ولم کن!
‫- تکون نخور!

00:08:26.005 --> 00:08:28.966
‫هیجونگ، حالت خوبه؟ چیزیت نشده؟

00:08:29.467 --> 00:08:30.468
‫- بیایین اینجا
‫- هیجونگ!

00:08:33.638 --> 00:08:34.472
‫یالا

00:08:57.995 --> 00:08:58.871
‫دیگه مشکلی نیست

00:08:58.955 --> 00:09:00.414
‫نگران نباش. هوات رو دارم

00:09:21.269 --> 00:09:22.103
‫چی؟

00:09:22.770 --> 00:09:23.604
‫مطمئنی؟

00:09:24.188 --> 00:09:27.858
‫آره، روی صورتش جای زخم داشت.
‫قطعا مین هیجین بود

00:09:30.319 --> 00:09:32.488
‫ولی چه‌جوری از نقشه‌مون خبر داشتن؟

00:09:33.447 --> 00:09:36.951
‫ما توی این سال‌ها تمام
‫خبرچین‌ها رو انداختیم بیرون

00:09:37.034 --> 00:09:40.705
‫با دولت روی این قضیه کار می‌کنیم.
‫شاید اطلاعات از طرف اونا لو رفته باشه

00:09:40.788 --> 00:09:42.915
‫لعنت به اون حیوون‌های موذی!

00:09:44.083 --> 00:09:46.919
‫فعلا کسی از این قضیه خبردار نشه

00:09:47.003 --> 00:09:48.754
‫- حتی به خودی‌ها هم نگین، باشه؟
‫- بله، قربان

00:09:48.838 --> 00:09:51.757
‫و یه لیست از کسانی که از این قضیه
‫خبر دارن تهیه کنین. فهمیدین؟

00:09:52.258 --> 00:09:53.259
‫بله قربان

00:09:54.051 --> 00:09:54.927
‫برین بیرون

00:09:55.011 --> 00:09:55.886
‫بله قربان

00:09:56.512 --> 00:09:57.346
‫ما رو ببخشید

00:10:08.065 --> 00:10:14.363
‫این رو میشه یه مرحله اولیه
‫برای افزایش محبوبیت‌مون در نظر گرفت

00:10:14.447 --> 00:10:15.698
‫- حله
‫- بسیارخب

00:10:19.910 --> 00:10:21.370
‫لی سوگیونگ هستم

00:10:21.454 --> 00:10:24.206
‫سلام منشی ارشد لی. کیم جونگچیل هستم

00:10:24.290 --> 00:10:26.542
‫یه موضوع مهمی پیش اومده

00:10:29.420 --> 00:10:31.464
‫کارآگاه فرار کرده

00:10:34.091 --> 00:10:35.009
‫چطور ممکنه؟

00:10:35.092 --> 00:10:38.429
‫ما عملا تمام تجهیزات و
‫اطلاعات رو در اختیار شما گذاشتیم

00:10:38.512 --> 00:10:43.851
‫ظاهرا اون مین هیجینِ عوضی و
‫فرقه سودو زودتر از بهش رسیدن

00:10:43.934 --> 00:10:44.769
‫متأسفم

00:10:46.145 --> 00:10:47.772
‫سودو؟ که اینطور

00:10:48.939 --> 00:10:51.901
‫انتظار نداشتم امنیت‌تون اینقدر ضعیف باشه

00:10:52.860 --> 00:10:55.321
‫هنوز مشخص نیست اطلاعات
‫از طرف ما لو رفته یا...

00:10:55.404 --> 00:10:57.740
‫بازم خوشحالم که پیشِ سودوئه

00:10:57.823 --> 00:10:58.991
‫جانم؟

00:10:59.075 --> 00:11:01.202
‫بهتر از این بود که بیفته
‫دست فرقه‌ی تیغه پیکان

00:11:02.078 --> 00:11:03.329
‫اگه سودو باشه، خب...

00:11:04.288 --> 00:11:07.583
‫توی این سال‌ها کاری با اون بچه نکردن

00:11:07.667 --> 00:11:11.170
‫حتی اگه جونگ جینسو رو
‫پیدا کنن، صرفا مخفیش می‌کنن

00:11:11.754 --> 00:11:15.257
‫اگه جونگ جینسو بخواد خودش
‫رو نشون بده، مطمئنم سراغتون میاد

00:11:15.341 --> 00:11:16.467
‫این‌جوری فکر می‌کنین؟

00:11:17.093 --> 00:11:18.469
‫از اون مهم‌تر

00:11:18.552 --> 00:11:24.016
‫این یعنی درباره‌ی پارک جونگجا هم می‌دونن

00:11:26.477 --> 00:11:28.896
‫باید کارها رو سریع‌تر پیش ببریم

00:11:28.979 --> 00:11:31.357
‫منظورتون چیه؟

00:11:32.233 --> 00:11:35.820
‫بیایین امشب رستاخیزِ
‫پارک جونگجا رو اعلام کنیم

00:11:35.903 --> 00:11:36.862
‫می‌تونی ترتیبش رو بدی؟

00:11:37.697 --> 00:11:40.324
‫ولی هنوز حتی پیش‌نویس
مشیت نوین رو آماده نکردیم

00:11:40.825 --> 00:11:43.661
‫توی این‌جور چیزا میشه با حوصله پیش رفت

00:11:43.744 --> 00:11:46.831
‫الان مهم‌ترین چیز اینه
‫که تیتر خبرها رو بگیریم،

00:11:47.415 --> 00:11:48.749
‫قبل از اینکه نقشه مون رو خراب کنن

00:11:49.583 --> 00:11:51.419
‫خبر رستاخیز پارک جونگجا رو اعلام کن

00:11:51.502 --> 00:11:52.753
‫در رابطه با مشیت نوین هم

00:11:52.837 --> 00:11:55.715
‫‏حدود سه ماه دیگه اعلامش می‌کنیم

00:11:56.590 --> 00:11:57.508
‫راضی شدی؟

00:11:58.008 --> 00:12:00.803
‫بله، حواسم هست همه‌چیز خوب پیش بره

00:12:01.762 --> 00:12:06.225
‫راستی تیم خودمون رو برای
‫آماده‌سازی مشیت نوین می‌فرستیم

00:12:06.308 --> 00:12:08.477
‫لطفا سریعا اعلامیه رو پخش کنین

00:12:09.353 --> 00:12:11.397
‫- چشم. خیلی‌خب
‫- بسیارخب

00:12:26.746 --> 00:12:28.205
‫چرا اینقدر لفتش میدن؟

00:12:33.335 --> 00:12:34.170
‫اومدن

00:13:19.924 --> 00:13:21.509
‫چند وقته مریض شده؟

00:13:25.429 --> 00:13:26.847
‫تقریبا پنج سال

00:13:28.307 --> 00:13:32.394
‫بعد از جراحی و شیمی‌درمانی،
‫به نظر می‌رسید حالش بهتر شده

00:13:33.521 --> 00:13:34.980
‫ولی سرطانش برگشت

00:13:36.649 --> 00:13:38.776
‫میگن دیگه نمیشه کاری براش کرد

00:13:40.361 --> 00:13:42.363
‫من خیلی چیزها...

00:13:45.658 --> 00:13:47.827
‫درباره‌ی شما شنیدم

00:13:49.203 --> 00:13:52.790
‫خب چرا شما و گروه حقیقتِ نو

00:13:54.208 --> 00:13:56.252
‫دنبالمون بودین؟

00:13:57.211 --> 00:14:00.464
‫طبق گفته‌های مخبرمون توی فرقه حقیقتِ نو

00:14:03.008 --> 00:14:05.344
‫پارک جونگجا به زندگی برگشته

00:14:08.514 --> 00:14:10.349
‫ای بابا! توی این نقطه از زندگی

00:14:11.600 --> 00:14:13.310
‫دیگه چیزی غافلگیرم نمی‌کنه

00:14:15.187 --> 00:14:18.482
‫خب، ایونیول و هایول
‫از شنیدنش خوشحال میشن

00:14:19.275 --> 00:14:22.278
‫ظاهرا دولت و حقیقتِ نو

00:14:23.028 --> 00:14:25.698
‫می‌خوان با استفاده از پارک
‫یه دکترین جدید اعلام کنن

00:14:26.740 --> 00:14:28.409
‫ولی نقشه‌شون ریسکیه

00:14:30.494 --> 00:14:31.912
‫ریسک...

00:14:33.747 --> 00:14:36.500
‫احتمال داره جونگ جیسو هم به زندگی برگرده؟

00:14:37.751 --> 00:14:38.586
‫آره

00:14:39.295 --> 00:14:44.508
‫می‌ترسن به زندگی برگرده
‫و اوضاع از کنترل خارج بشه

00:14:46.302 --> 00:14:50.055
‫پس گمونم همه‌تون می‌خواین
‫بدونین عقوبتش کجا اتفاق افتاده

00:14:52.308 --> 00:14:53.392
‫آره

00:14:54.059 --> 00:14:54.894
‫البته

00:14:56.353 --> 00:14:57.771
‫شما خبر دارین، درسته؟

00:15:00.316 --> 00:15:02.735
‫میشه لطفا بهمون بگین؟

00:15:14.955 --> 00:15:16.999
‫حتما شدیدا ازم متنفرین

00:15:21.170 --> 00:15:22.004
‫چرا نگفتی

00:15:23.380 --> 00:15:27.593
‫جونگ جینسو 20 سال پیش حکم دریافت کرده؟

00:15:28.677 --> 00:15:32.598
‫خب اگه این کار رو
‫نمی‌کردم، اوضاع فرق می‌کرد؟

00:15:36.310 --> 00:15:38.687
‫هیجونگ کمتر از سه ماه دیگه زنده‌ست

00:15:40.439 --> 00:15:41.815
‫این وقت رو با نابود کردنِ اعتقاداتش

00:15:42.691 --> 00:15:44.944
‫هدر نمیدم

00:15:46.946 --> 00:15:48.197
‫لطفا دیگه دست از سرمون بردارین

00:15:49.239 --> 00:15:51.617
‫ولی ممنون که نجات‌مون دادین

00:15:54.078 --> 00:15:55.996
‫یه دختر مریض روی دستته. می‌خوای چیکار کنی؟

00:15:59.124 --> 00:16:02.461
‫یه جا برات تدارک دیدیم.
‫با دخترت برو اونجا

00:16:03.545 --> 00:16:06.256
‫مجبورت نمی‌کنم بهمون جواب بدی. پس...

00:16:06.340 --> 00:16:07.591
‫می‌دونی، هر ازگاهی

00:16:08.842 --> 00:16:10.427
‫به اون بچه‌ای که
‫ازعقوبت جونِ سالم به در برده...

00:16:11.553 --> 00:16:16.517
‫فکر می‌کنم... نمی‌دونم الان
‫وضعیت خوبی داره یا نه

00:16:17.434 --> 00:16:19.353
‫جای بچه امنـه

00:16:20.646 --> 00:16:23.565
‫آره مطمئنم جاش امنه. ولی بحث امنیت بچه نبود

00:16:27.486 --> 00:16:28.320
‫آیا اون بچه...

00:16:30.322 --> 00:16:31.907
‫عشق و محبتی که لایقشه رو دریافت می‌کنه؟

00:16:35.828 --> 00:16:37.955
‫درباره پدر و مادرش بهش گفتین؟

00:16:39.623 --> 00:16:41.500
‫تا حالا بهش گفتین که

00:16:42.209 --> 00:16:47.047
‫بابا و مامانش بیشتر از
‫هرچیزی در دنیا دوستش داشتن؟

00:16:54.013 --> 00:16:55.347
‫توی پرورشگاه بود

00:16:57.516 --> 00:17:01.437
‫توی اتاقی در انتهای طبقه دومِ
پرورشگاهی که توش بزرگ شده بود

00:17:03.814 --> 00:17:05.274
‫فقط یه قول بهم بدین

00:17:07.443 --> 00:17:09.695
‫لطفا حواستون باشه هیجونگ هیچ‌وقت

00:17:11.196 --> 00:17:12.948
‫چیزی درباره‌ی عقوبتِ جونگ جینسو نفهمه

00:17:14.450 --> 00:17:17.953
‫درسته وظیفه‌ی شما گفتنِ حقیقتـه

00:17:20.164 --> 00:17:22.249
‫ولی وظیفه‌ی من مخفی کردنشه

00:17:31.425 --> 00:17:33.218
‫بسیارخب. آروم باش. بیا

00:17:35.804 --> 00:17:37.222
‫لطفا سوار شو

00:17:41.101 --> 00:17:42.061
‫بریم؟

00:17:42.561 --> 00:17:43.395
‫بریم

00:17:43.479 --> 00:17:44.396
‫لطفا

00:18:06.251 --> 00:18:08.378
‫کارت خوب بود امروز. باهات در تماسم

00:18:33.987 --> 00:18:36.073
‫[تیغه پیکان فصل جدیدی
‫رو در تاریخ رقم می‌زنه]

00:18:36.156 --> 00:18:39.201
‫[بارِ کارائوکه]
‫[از لذت‌طلبی دوری کنید]

00:19:52.399 --> 00:19:53.775
‫- خوش برگشتی
‫- مرسی

00:19:58.697 --> 00:20:01.033
‫روز سختی بود، نه؟
‫شنیدم جاش رو پیدا کردی

00:20:01.116 --> 00:20:03.410
‫آره، شعبه شمالی پیگیری می‌کنه

00:20:03.493 --> 00:20:04.786
‫جی‌هیون امروز حالش چطوره؟

00:20:04.870 --> 00:20:07.039
‫اتفاق خاصی امروز نیفتاده

00:20:07.122 --> 00:20:10.000
‫تا مرز منطقه ممنوعه قدم زد

00:20:10.500 --> 00:20:12.127
‫تا اونجا رفت؟

00:20:13.128 --> 00:20:17.174
‫از وقتی فرقه تیغه پیکان صنعت
‫تفریح و سرگرمی رو نابود کرده

00:20:17.257 --> 00:20:18.800
‫کسی دیگه این طرفا نمیاد

00:20:19.301 --> 00:20:21.803
‫پیرمرد، صدای آواز از کجا میاد؟

00:20:21.887 --> 00:20:23.889
‫از دهانِ من میاد

00:20:23.972 --> 00:20:27.017
‫دروغگو! همچین صدایی
‫هرگز از دهانِ ما بیرون نمیاد

00:20:27.726 --> 00:20:29.811
‫وای پسر، منظورم اینه که...

00:20:30.687 --> 00:20:33.357
‫همون لحظه یکی از گابلین‌ها داد زد:

00:20:33.440 --> 00:20:34.524
‫«خودشه، پیرمرد»

00:20:34.608 --> 00:20:37.569
‫ما گنج رو بهت میدیم، تو هم
‫کیسه آوازخوان رو بهمون بفروش

00:20:38.528 --> 00:20:39.947
‫خاله هیجین...

00:20:40.822 --> 00:20:41.657
‫چی؟

00:20:42.157 --> 00:20:44.117
‫خاله هیجین کی برمی‌گرده؟

00:20:45.494 --> 00:20:49.414
‫خانم مین امشب دیروقت برمی‌گرده
‫برای همین من برات قصه می‌خونم

00:20:49.498 --> 00:20:50.415
‫خوابت میاد؟

00:20:50.499 --> 00:20:53.502
‫وقتی خاله هیجین بخونه بیشتر حال میده

00:20:53.585 --> 00:20:54.962
‫چرا؟

00:20:55.045 --> 00:20:56.755
‫داستان که عوض نشده، جی‌هیون

00:20:57.756 --> 00:21:00.717
‫صدای شخصیت‌ها رو هم در میاره

00:21:01.468 --> 00:21:04.221
‫جدی؟ چطوری صداشون رو تقلید کنم؟

00:21:08.267 --> 00:21:09.643
‫خودشه، پیرمرد!

00:21:11.144 --> 00:21:14.690
‫اگه صدای گابلینـه این‌جوری
‫باشه که از ترس کیسه‌شو نمی‌فروشه

00:21:15.816 --> 00:21:16.650
‫ببخشید

00:21:17.526 --> 00:21:18.819
‫بذار دوباره امتحان کنم. شرمنده

00:21:19.486 --> 00:21:21.071
سورا از شدت اضطراب داره عرق می‌ریزه

00:21:21.655 --> 00:21:22.990
‫اون یه بچه‌ی معمولیه

00:21:24.658 --> 00:21:25.492
‫چی؟

00:21:28.537 --> 00:21:32.958
‫هیچ ویژگی خاصی نداره که
‫دلیل زنده موندنش رو مشخص کنه

00:21:33.041 --> 00:21:34.584
‫بهتره زود قضاوت نکنی

00:21:35.085 --> 00:21:37.671
‫اون تنها بازمانده‌ی عقوبته

00:21:37.754 --> 00:21:40.632
‫با این طرز فکر، ممکنه
‫از حقیقت چشم‌پوشی کنی

00:21:40.716 --> 00:21:43.427
‫بی‌خیال، همین‌جور یه چیزی گفتم

00:21:46.179 --> 00:21:48.765
‫صبر کن، من سریع دست و
‫صورتم رو می‌شورم و میام جات

00:21:48.849 --> 00:21:49.933
‫نیازی نیست

00:21:50.017 --> 00:21:51.310
‫حتما خسته‌ای

00:22:03.155 --> 00:22:06.575
‫فقط افرادِ خودمون از این مکان خبر
‫دارن پس لازم نیست نگرانِ چیزی باشی

00:22:13.915 --> 00:22:17.294
‫و این داروها رو هم پزشک‌هامون آماده کردن

00:22:17.377 --> 00:22:18.211
‫ممنون

00:22:18.712 --> 00:22:22.257
‫ما توی زیرزمین هستیم.
‫کاری داشتی بهمون خبر بده

00:22:22.341 --> 00:22:23.967
‫شب بخیر

00:22:24.593 --> 00:22:26.094
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

00:22:43.653 --> 00:22:44.529
‫گوشی...

00:22:45.781 --> 00:22:47.032
‫گوشیم

00:22:48.950 --> 00:22:49.785
‫خب...

00:22:50.952 --> 00:22:55.791
‫فردا یه دونه برات می‌گیرم. فعلا استراحت کن

00:22:55.874 --> 00:22:57.250
‫نه

00:22:57.918 --> 00:22:59.711
‫همین الان می‌خوامش

00:23:01.380 --> 00:23:04.216
‫نمی‌دونیم باز حقیقتِ نو می‌خواد چه غلطی بکنه

00:23:04.299 --> 00:23:06.134
‫باید حواسم بهشون باشه

00:23:07.594 --> 00:23:11.264
‫می‌دونی چند نفر منتظر شنیدنِ نظر من هستن؟

00:23:13.141 --> 00:23:14.267
‫من تنها کسی هستم

00:23:14.351 --> 00:23:18.563
‫که واقعا می‌فهمه اوضاع از چه قراره!

00:23:22.234 --> 00:23:26.321
‫پس یه گوشی، لپتاپ یا هرچیزی برام جور کن

00:23:27.280 --> 00:23:29.574
‫همین الان برام بیار!

00:23:29.658 --> 00:23:31.159
‫یه چیزی هست که نمی‌فهمم

00:23:32.369 --> 00:23:36.581
‫چرا حقیقتِ نو دنبال ماست؟

00:23:38.125 --> 00:23:39.876
‫می‌دونی دلیلش چی می‌تونه باشه؟

00:23:39.960 --> 00:23:41.294
‫تو متخصص این چیزهایی

00:23:43.213 --> 00:23:44.589
‫خب، واضح نیست؟

00:23:45.340 --> 00:23:47.843
‫حالا که کیم جونگچیل داره
‫نفوذش رو از دست میده

00:23:48.343 --> 00:23:51.096
‫می‌خوان همه‌چیز رو درباره
‫رئیس جونگ جینسو از بین ببرن.

00:23:53.348 --> 00:23:56.143
‫می‌خوان آبرو و اعتبار رئیس جونگ رو
‫ببرن زیر سوال

00:23:56.226 --> 00:23:59.396
‫اونم با افشا کردن حرف‌های من و اون

00:24:01.314 --> 00:24:03.859
‫پس احتمالا به شهادت‌مون نیاز دارن

00:24:07.237 --> 00:24:10.365
‫ولی اگه منو می‌بردن هم حرفی نمی‌زدم

00:24:12.659 --> 00:24:14.828
‫تو هم نباید چیزی بگی

00:24:15.620 --> 00:24:16.455
‫باشه؟

00:24:17.247 --> 00:24:19.499
‫حتما. یه کلمه هم حرف نمی‌زنم

00:24:20.542 --> 00:24:23.628
‫تو و رئیس جونگ کلی زحمت
‫کشیدین تا این دنیا رو به وجود بیارین

00:24:25.213 --> 00:24:27.591
‫باید تا وقتی برگرده ازش محافظت کنیم

00:24:28.091 --> 00:24:28.925
‫درسته...

00:24:29.759 --> 00:24:31.428
‫بگو ببینم...

00:24:32.429 --> 00:24:35.474
‫دوباره درباره آخرین باری که دیدیش برام بگو

00:24:35.557 --> 00:24:36.975
‫ای بابا!

00:24:39.060 --> 00:24:40.645
‫خسته نشدی از شنیدنش؟

00:24:41.813 --> 00:24:42.731
‫بگو

00:24:43.815 --> 00:24:44.900
‫بگو دیگه

00:24:47.152 --> 00:24:47.986
‫بذار ببینم

00:24:49.821 --> 00:24:54.493
‫اون موقع تا حد مرگ کتک خورده بودم

00:24:55.827 --> 00:25:00.957
‫ولی رئیس جونگ یه تماس
‫ویدئویی گرفت و جونم رو نجات داد

00:25:02.167 --> 00:25:06.004
‫ولی اون موقع فکر می‌کردم تو رو دزدیده

00:25:06.880 --> 00:25:09.799
‫واسه همین رفتم دنبالش و بهش فحش می‌دادم

00:25:13.845 --> 00:25:14.763
‫و...

00:25:16.765 --> 00:25:18.141
‫یهو جلوم سبز شد

00:25:20.519 --> 00:25:21.770
‫بهم گفت: «کارآگاه جین،

00:25:23.230 --> 00:25:27.025
‫هیجونگ تنها کسیه که تا حالا دیدم

00:25:28.109 --> 00:25:31.112
‫مثل خودم مشیتِ خدا رو درک کنه»

00:25:32.531 --> 00:25:34.324
‫«برای همین انتخابش کردم»

00:25:37.452 --> 00:25:42.749
‫«من و هیجونگ دنیای جدیدی
‫رو به بشریت تقدیم کردیم»

00:25:43.542 --> 00:25:45.001
‫«ولی من دیگه دارم میرم»

00:25:47.671 --> 00:25:49.422
‫«ولی وقتی دنیای جدید

00:25:51.132 --> 00:25:54.261
‫به روشنگریِ جدیدی نیاز داشته باشه

00:25:54.761 --> 00:25:56.179
‫برمی‌گردم.»

00:25:58.557 --> 00:25:59.391
‫«تا اون موقع...

00:26:03.019 --> 00:26:04.229
‫مطمئنم که...

00:26:06.273 --> 00:26:08.984
‫هیجونگ باایمان‌تر هم شده.»

00:26:12.028 --> 00:26:14.197
‫«لطفا از دنیایی که من و هیجونگ ساختیم

00:26:18.118 --> 00:26:19.786
‫با خیال راحت لذت ببرین.»

00:26:40.557 --> 00:26:42.559
‫تا یه دقیقه دیگه پخش زنده شروع میشه.
‫لطفا منتظر باشین

00:26:42.642 --> 00:26:44.978
‫به نظرم اینجا و اینجا یکم دیگه جای کار داره

00:26:53.653 --> 00:26:56.698
‫فقط باید به دوربین نگاه کنی و متن رو بخونی

00:26:56.781 --> 00:26:58.617
‫فقط حرف‌هایی که سرشون توافق کردیم رو بزن

00:26:59.326 --> 00:27:00.619
‫صاف وایسا

00:27:01.119 --> 00:27:02.245
‫بسیارخب، خوبه

00:27:03.413 --> 00:27:04.914
‫رئیس آماده‌ست

00:27:04.998 --> 00:27:06.249
‫میریم برای پخش زنده،

00:27:06.833 --> 00:27:09.127
‫با شماره‌ی پنج، چهار، سه،

00:27:09.628 --> 00:27:10.879
‫دو، یک

00:27:12.839 --> 00:27:14.466
‫سلام به همگی

00:27:15.842 --> 00:27:18.011
‫من رئیس کیم جونگچیل از حقیقتِ نو هستم

00:27:19.387 --> 00:27:23.391
‫امروز در برابر شما ایستادم
‫تا خبر مهمی رو بهتون بدم

00:27:23.933 --> 00:27:27.729
‫این فیلم دوربین مداربسته از محل مقدس عقوبته

00:27:27.812 --> 00:27:30.482
‫که بقایای پارک جونگجای گناهکار
‫بعد از عقوبتِ هشت سال پیشش

00:27:30.565 --> 00:27:33.234
‫اینجا نگه داشته شده

00:27:33.985 --> 00:27:35.904
‫چهار سال بعد از عقوبت

00:27:36.696 --> 00:27:40.283
‫پارک جونگجای گناهکار دقیقا
‫در همون محل به زندگی برگشته

00:27:41.201 --> 00:27:42.744
‫در طول چهار سال گذشته

00:27:43.453 --> 00:27:46.289
‫از طریق بازجویی‌های طولانی با پارک جونگجا

00:27:46.373 --> 00:27:48.041
‫و بررسی‌های مختلفِ این پرونده

00:27:49.000 --> 00:27:53.755
‫پیامی که خدا می‌خواد از طریق
‫اون به ما برسونه رو کشف کردیم

00:27:55.507 --> 00:27:58.718
‫بدین وسیله، ما اعضای حقیقتِ ‫نو
اعلام می‌کنیم پارک جونگجا

00:27:58.802 --> 00:28:01.513
‫دیگه گناهکار نیست و از گوربرخاسته‌ست

00:28:02.764 --> 00:28:05.767
‫تا سه ماه آینده ما مشیت نوین الهی رو

00:28:05.850 --> 00:28:08.436
‫که از طریق پارک جونگجا
‫بهمون عطا شده رو اعلام می‌کنیم

00:28:08.978 --> 00:28:13.358
‫و با این کار مشیت مقدس اون رو که توسط عده‌ای
‫گناهکار آلوده شده، دوباره احیا می‌کنیم

00:28:13.441 --> 00:28:17.445
‫پارک جونگجا، از گور برخاسته،
‫ شخصا سه ماهِ دیگه

00:28:17.529 --> 00:28:21.241
‫در گردهمایی بزرگ مذهبی
‫مشیت الهی رو اعلام می‌کنه

00:28:22.534 --> 00:28:26.538
‫حقیقتِ نو نامش رو «مشیت نوین» خواهد گذاشت

00:28:27.038 --> 00:28:30.458
‫امیدواریم اعلامِ مشیت نوین نه ‫تنها
چراغِ راهِ هموطن‌هامون باشه

00:28:30.542 --> 00:28:34.045
‫بلکه باعث بشه مردم سراسر جهان
‫هم درکِ بهتری از مشیت الهی پیدا کنن

00:28:34.546 --> 00:28:36.840
‫امیدوارم این الهام‌بخش همه باشه تا

00:28:36.923 --> 00:28:38.967
‫به سمت اعمال نیک و زندگی باتقوا حرکت کنند

00:28:39.843 --> 00:28:43.596
‫در آخر جزئیاتی درباره‌ی
‫گردهمایی داده میشه...

00:28:46.015 --> 00:28:48.977
‫کیم جونگچیل عجب حرکتِ جسورانه‌ای زده

00:28:49.477 --> 00:28:52.731
‫پس باید دنبال بقیه‌ی آدمایی
‫که از گور برخاستن باشیم

00:28:52.814 --> 00:28:55.608
‫خب این افراد جاهای مختلفی هستن

00:28:55.692 --> 00:28:57.152
‫و پیدا کردنشون سخته

00:28:57.652 --> 00:28:59.279
‫نمیشه که دست روی دست بذاریم

00:29:06.953 --> 00:29:09.497
‫ببخشید. انگاری جی‌هیون یه چیزیش شده

00:29:19.299 --> 00:29:20.300
‫داره چیکار می‌کنه؟

00:29:22.010 --> 00:29:23.553
‫لعنتی! چی اونجا قایم کرده؟

00:29:42.155 --> 00:29:44.657
‫بائه جی‌هیون، چی توی دستته؟

00:29:55.835 --> 00:29:57.003
‫اینو از کجا آوردی؟

00:29:58.755 --> 00:29:59.672
‫امروز که...

00:30:00.757 --> 00:30:03.968
‫رفته بودم پیاده‌روی پیداش کردم

00:30:13.812 --> 00:30:15.063
‫بهتره برین بیرون

00:30:25.907 --> 00:30:27.075
‫میشه یه نگاهی بهش بندازم؟

00:30:29.285 --> 00:30:30.453
‫وای! این چیه؟

00:30:31.996 --> 00:30:34.040
‫قطار خورشیدی

00:30:34.749 --> 00:30:35.875
‫قطار خورشیدی؟

00:30:35.959 --> 00:30:36.793
‫آره

00:30:43.383 --> 00:30:45.885
‫[قطار خورشیدی به ماجراجویی می‌رود]

00:30:47.178 --> 00:30:50.557
‫قبلا برام خوندیش. قطار خورشیدی

00:30:51.391 --> 00:30:54.435
‫پنج‌تاشون یه تیمن

00:30:55.186 --> 00:30:57.021
‫این قطارِ خوشحاله

00:30:59.482 --> 00:31:00.692
‫یادت رفته؟

00:31:01.818 --> 00:31:03.319
‫راست میگی. الان یادم اومد

00:31:03.403 --> 00:31:04.612
‫آره، قطار خورشیدی

00:31:04.696 --> 00:31:07.198
‫انرژی‌شون رو از نور خورشید نمی‌گرفتن؟

00:31:08.241 --> 00:31:12.328
‫نه از نور خورشید، بلکه از انرژی
‫خورشیدیِ سرشار از عشق و محبت

00:31:12.412 --> 00:31:15.039
‫این قطارهای قهرمان
‫انرژی‌شون رو از اون می‌گرفتن

00:31:16.875 --> 00:31:18.209
‫این یکی اسمش پاوره

00:31:18.835 --> 00:31:21.629
‫اسم این سه‌تا، اسمارت، تاندر و فانیه

00:31:22.505 --> 00:31:25.008
‫گفتی فانی رو بیشتر از همه دوست داری

00:31:25.508 --> 00:31:28.720
‫بعدش، همه‌شون با هم
‫ترکیب میشن و یه قطار میشن

00:31:28.803 --> 00:31:31.139
‫و وقتی این کار رو می‌کنن،
‫قدشون واقعا بلند میشه

00:31:31.222 --> 00:31:33.600
‫احتمالا هم‌قدِ تو میشه، خاله هیجین

00:31:55.288 --> 00:31:57.498
‫تا چند وقت باید جی‌هیون
‫رو این‌جوری نگه داریم؟

00:31:57.999 --> 00:31:58.833
‫منظورت چیه؟

00:31:59.876 --> 00:32:02.003
‫هیچ ارتباطی با دنیای بیرون نداره

00:32:02.086 --> 00:32:05.256
‫هر ماه آزمایش دی‌ان‌ای،
‫خون و تست روانشناسی میده

00:32:05.757 --> 00:32:07.550
‫اصلا طبیعی نیست

00:32:10.887 --> 00:32:14.515
‫باید یه مدرکی پیدا کنیم که
‫وضعیت فعلی رو توجیه کنه

00:32:15.016 --> 00:32:19.020
‫جی‌هیون صرفا یه بچه‌ی معمولیه
‫که به عشق و محبت نیاز داره

00:32:19.687 --> 00:32:22.106
‫نمی‌تونیم مجبورش کنیم
‫تا ابد این‌جوری زندگی کنه

00:32:22.815 --> 00:32:26.486
‫هنوز پنج سالشه، بهتره زود قضاوت نکنیم

00:32:27.403 --> 00:32:30.156
‫«باید باحوصله و پشتکار دنبال حقیقت بگردیم.»

00:32:31.366 --> 00:32:33.326
‫مگه همیشه این رو نمیگی؟

00:32:33.952 --> 00:32:37.622
‫این فقط در صورتی کاربرد
‫داره که حقیقتی در کار باشه

00:32:38.706 --> 00:32:40.792
‫حتی اگه فقط یه بچه‌ی معمولی باشه

00:32:40.875 --> 00:32:43.461
‫باید بزرگ بشه و نمادِ سازمان ما بشه

00:32:44.420 --> 00:32:47.382
‫اون قوی‌ترین سلاح ایدئولوژیکِ ما میشه

00:32:48.257 --> 00:32:52.178
‫در ضمن ما 6تا از اعضامون رو از
‫دست دادیم تا این بچه رو نجات بدیم

00:32:58.434 --> 00:33:00.395
‫همه‌چی آماده‌ست. میشه لطفا بررسی کنید؟

00:33:00.478 --> 00:33:02.146
‫بسیارخب. یه دقیقه صبر کنید

00:33:03.147 --> 00:33:05.942
‫این تجهیزات برای مستندهای
‫حیات وحش استفاده میشه

00:33:06.025 --> 00:33:09.404
‫‏صدای خاص، نور و حرکت رو تشخیص میدن

00:33:10.029 --> 00:33:12.532
‫نمی‌دونیم جونگ جینسو کی به زندگی برمی‌گرده

00:33:12.615 --> 00:33:15.243
‫ولی اگه اتفاقی بیفته، سریع باخبر میشیم

00:33:15.743 --> 00:33:19.872
‫ولی اگه بخوایم مطمئن بشیم از دستمون
‫فرار نمی‌کنه باید یه نفر همیشه اینجا باشه

00:33:20.665 --> 00:33:22.917
‫نمی‌دونیم کی قراره به زندگی برگرده

00:33:23.418 --> 00:33:26.045
‫و بنا به دلایلِ امنیتی تعداد
‫پرسنل در هر شیفت محدوده

00:33:27.380 --> 00:33:28.715
‫یه نفر رو مسئول این کار گذاشتیم

00:33:29.424 --> 00:33:30.633
‫همین دوروبَرا زندگی می‌کنه

00:33:31.134 --> 00:33:31.968
‫یه نفر؟

00:33:32.677 --> 00:33:35.638
‫پاش بیفته حاضره ‏تا صد سال دیگه هم صبر ‌کنه

00:33:37.223 --> 00:33:38.391
‫کی هست؟

00:33:39.225 --> 00:33:42.437
‫بذار فقط بگم که بیش از هر کسی
‫می‌خواد جونگ جینسو رو ببینه

00:33:43.938 --> 00:33:46.232
‫در واقع، همین‌جاست

00:33:56.117 --> 00:33:57.744
‫سلام خانم مین هیجین

00:33:57.827 --> 00:33:58.661
‫خب،

00:33:59.495 --> 00:34:00.830
‫من چئون سی‌هیونگ هستم

00:34:03.208 --> 00:34:11.208
ترجمـه از سحـر

00:34:11.507 --> 00:34:14.427
‫[سه ماه بعد]

00:34:17.097 --> 00:34:27.097
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz

00:34:27.221 --> 00:34:37.221
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz

00:34:43.706 --> 00:34:44.791
‫[تحرک شناسایی شد]

00:34:53.674 --> 00:34:54.509
‫[دوربین امنیتی]

00:34:59.388 --> 00:35:00.389
‫اون اینجاست

00:36:04.537 --> 00:36:09.250
‫[جینگ جینسو به زندگی برگشته]

00:36:21.554 --> 00:36:22.388
‫ببخشید

00:36:23.806 --> 00:36:24.807
‫حالتون خوبه؟

00:36:26.726 --> 00:36:27.560
‫ببخشید؟

00:36:35.318 --> 00:36:36.152
‫جونگ...

00:36:39.280 --> 00:36:40.448
‫جونگ جینـ....

00:36:42.074 --> 00:36:43.618
‫رئیس جونگ جینسو!

00:36:47.455 --> 00:36:48.372
‫رئیس جونگ!

00:36:53.794 --> 00:36:54.962
‫رئیس جونگ!