﻿WEBVTT

00:00:10.000 --> 00:00:20.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz

00:00:23.356 --> 00:00:25.442
‫« بهشت فرشته‌های یولهی »

00:00:30.000 --> 00:00:40.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz

00:00:40.001 --> 00:00:50.001
‫ترجمه از: امـیـر سـتـارزاده
‫AM1Я H1tmaN

00:00:53.595 --> 00:00:54.846
‫هیجونگ

00:01:10.487 --> 00:01:11.529
‫جونگ جینسو!

00:01:13.323 --> 00:01:14.741
‫تکون نخور، تخم سگ

00:01:18.161 --> 00:01:19.162
‫هیجونگ کجاست؟

00:01:20.789 --> 00:01:22.457
‫بعد اینکه به قصه‌ام گوش دادی

00:01:23.041 --> 00:01:25.335
‫بهت میگم کجاست

00:01:28.505 --> 00:01:29.881
‫بیست سال پیش...

00:01:31.966 --> 00:01:33.218
‫یه پیش‌گویی به دستم رسید

00:01:35.428 --> 00:01:36.554
‫«جونگ جینسو»

00:01:40.058 --> 00:01:42.560
‫«بیست سال دیگه، ساعت 10:30 شب...

00:01:46.189 --> 00:01:47.398
‫میری جهنم»

00:01:57.492 --> 00:01:58.952
‫پیش‌گویی ده دقیقه‌ی دیگه

00:02:01.246 --> 00:02:02.539
‫محقق میشه

00:02:04.833 --> 00:02:06.292
‫چرا از دختر من استفاده کردی؟

00:02:06.793 --> 00:02:08.795
‫به نظرت گناه من چیه؟

00:02:08.878 --> 00:02:12.423
‫چرا پای دختر منو کشیدی وسط؟

00:02:12.507 --> 00:02:14.467
‫بیخیال، کارآگاه

00:02:16.803 --> 00:02:18.638
‫خواهش می‌کنم. به من گوش کن

00:02:20.056 --> 00:02:21.141
‫گناهت؟

00:02:22.200 --> 00:02:23.393
‫احتمالاً هیچ گناهی نداشتی

00:02:23.476 --> 00:02:26.646
‫یا احتمالاً یه گناه خیلی جزئی
‫مثل دزدیدن یکی دو تا مداد

00:02:26.729 --> 00:02:27.564
‫چرا؟

00:02:29.232 --> 00:02:33.027
‫چطور میشه گناهی مرتکب نشده باشم
‫وقتی مُقدر شده که برم جهنم؟

00:02:33.111 --> 00:02:35.572
‫تو پارک جونگجا رو بابت گناهانش سرزنش نکردی

00:02:35.655 --> 00:02:39.784
‫اگه مطمئن بودی فقط گناهکارها میرن جهنم،
‫حتماً سرزنشش می‌کردی!

00:02:43.538 --> 00:02:45.206
‫تعجبی نداره که کارآگاهی

00:02:51.379 --> 00:02:52.338
‫ولی می‌دونی...

00:02:55.466 --> 00:02:56.634
‫من هیچ‌وقت...

00:02:58.636 --> 00:03:01.806
‫توی زندگیم، هیچی ندزدیدم

00:03:02.515 --> 00:03:03.725
‫هیچوقت دروغ نگفتم

00:03:05.185 --> 00:03:06.936
‫یا با احساسات کسی بازی نکردم

00:03:08.771 --> 00:03:10.356
‫هیچوقت کار اشتباهی نکردم

00:03:12.442 --> 00:03:13.610
‫معتقد بودم...

00:03:16.946 --> 00:03:18.865
‫اگه خوب رفتار کنم،

00:03:20.867 --> 00:03:22.785
‫مادرم برمی‌گرده پیشم

00:03:28.291 --> 00:03:30.627
‫فکر می‌کردم خدا اشتباه کرده

00:03:30.710 --> 00:03:31.794
‫بهش فکر کن

00:03:32.545 --> 00:03:34.797
‫خدا که انسان‌ها رو تصادفی و شانسی تنبیه نمی‌کنه

00:03:37.342 --> 00:03:39.010
‫ولی معلوم شد اینطور نیست

00:03:40.720 --> 00:03:43.097
‫از وقتی اون پیشگویی رو فهمیدم

00:03:45.725 --> 00:03:48.311
‫تمام لحظات زندگیم رو با ترس سپری کردم

00:03:49.229 --> 00:03:50.188
‫بیست سال!

00:03:51.147 --> 00:03:52.899
‫به مدت بیست سال!

00:03:55.318 --> 00:03:56.653
‫مدتش زیادی طولانی نیست؟

00:03:57.904 --> 00:03:59.155
‫«آیا این کار گناهـه؟»

00:03:59.697 --> 00:04:00.823
‫«آیا اون کار گناهـه؟»

00:04:01.324 --> 00:04:04.035
‫حتی یه لحظه هم آب خوش از گلوی آدم پایین نمیره

00:04:04.118 --> 00:04:06.996
‫مردم نمی‌دونن چه نعمتی نصیب‌شون شده

00:04:07.080 --> 00:04:09.249
‫که راحت زندگی کنن و فراموشکار باشن!

00:04:10.500 --> 00:04:13.503
‫من مردم رو نجات می‌دادم
‫در حالی که خودم غرق در ترس بودم،

00:04:14.337 --> 00:04:16.047
‫ولی اونا متوجه نبودن

00:04:16.130 --> 00:04:19.175
‫اینکه دست روی دست بذاری و
‫هیچ کاری نکنی، چه امتیاز بزرگیـه،

00:04:19.676 --> 00:04:21.469
‫با اینکه همگی هم گناهکار بودن

00:04:22.637 --> 00:04:24.389
‫مردم باید ترس رو حس کنن

00:04:25.682 --> 00:04:27.141
‫ترس از گناه

00:04:27.892 --> 00:04:30.228
‫ترس از احتمال ارتکاب گناه

00:04:30.311 --> 00:04:32.814
‫ترس از نادیده گرفتنِ گناهان بقیه

00:04:34.065 --> 00:04:35.858
‫ترسی که بی‌رحمانه‌ست

00:04:37.318 --> 00:04:39.654
‫ترس عذاب ابدی

00:04:42.657 --> 00:04:43.741
‫اون ترس

00:04:45.368 --> 00:04:46.953
‫بشریت رو نجات میده

00:04:49.122 --> 00:04:50.290
‫و همه‌مون رو

00:04:52.292 --> 00:04:53.835
‫از گناه خلاص می‌کنه

00:04:58.673 --> 00:04:59.841
‫دخترت

00:05:01.134 --> 00:05:03.136
‫توی خونه منتظرتـه

00:05:04.554 --> 00:05:06.764
‫حق انتخاب رو به خودت میدم، کارآگاه

00:05:08.349 --> 00:05:09.934
‫دو تا گزینه داری

00:05:12.312 --> 00:05:14.230
‫الان اون موجودات میان و

00:05:16.649 --> 00:05:18.067
‫منو می‌کُشن

00:05:19.652 --> 00:05:24.198
‫فیلم گرفتن و نشون دادنش به دنیا
‫هرج‌ومرج رو بین مردم جرقه می‌زنه

00:05:27.410 --> 00:05:29.287
‫بعدش می‌تونی بری خونه و

00:05:33.416 --> 00:05:36.794
‫دختر خودت رو بابت قتلِ دشمنت بازداشت کنی

00:05:37.295 --> 00:05:38.713
‫اگه این کار رو بکنی...

00:05:41.090 --> 00:05:44.344
‫شاید بتونی دنیای ایده‌آلت رو چند صباحی
‫بیشتر سر پا نگه داری

00:05:46.679 --> 00:05:48.097
‫اگه خواسته‌ات این نیست...

00:05:50.767 --> 00:05:52.685
‫مرگِ من رو علنی نکن

00:05:54.937 --> 00:05:56.300
‫اون‌وقت می‌تونی آزادانه

00:05:59.301 --> 00:06:01.069
‫از این دنیایی که من و هیجونگ ساختیم

00:06:02.570 --> 00:06:04.072
‫لذت ببری

00:06:12.080 --> 00:06:13.122
‫اومدن

00:06:17.543 --> 00:06:19.754
‫سرنوشت دنیا رو به دست تو می‌سپارم

00:06:22.131 --> 00:06:24.133
‫اگه انتخابت این باشه که صداش رو در نیاری...

00:06:28.805 --> 00:06:30.640
‫لطفاً ترتیب بقایای جسدم رو بده

00:07:02.922 --> 00:07:04.507
‫کافیه

00:07:30.408 --> 00:07:31.868
‫منو ترسوندی

00:07:34.912 --> 00:07:36.497
‫چی شده؟

00:07:37.957 --> 00:07:38.875
‫تو کی هستی؟

00:07:39.375 --> 00:07:40.334
‫چی؟

00:07:43.296 --> 00:07:44.630
‫کابوس دیدی؟

00:07:50.094 --> 00:07:51.304
‫مشکلی نیست

00:07:53.055 --> 00:07:54.098
‫طوری نیست

00:07:54.182 --> 00:07:56.309
‫الان بیداری

00:07:58.394 --> 00:07:59.937
‫فردا روز موعوده

00:08:00.021 --> 00:08:02.440
‫ساعت دو بیا دنبالم

00:08:02.982 --> 00:08:04.108
‫و بعدش

00:08:05.359 --> 00:08:07.236
‫زندگی جدیدی رو شروع می‌کنیم

00:08:08.446 --> 00:08:10.114
‫فقط خودمون دو نفر

00:08:12.074 --> 00:08:13.201
‫فقط من و تو

00:08:14.452 --> 00:08:16.287
‫هیچکس دیگه‌ای نه

00:08:17.747 --> 00:08:18.748
‫یه شروع نو

00:08:25.254 --> 00:08:26.255
‫بگیر بخواب

00:08:27.757 --> 00:08:28.591
‫خب؟

00:08:48.152 --> 00:08:49.695
‫- اردک‌؟
‫- کواک‌کواک (صدای اردک)

00:08:49.779 --> 00:08:51.364
‫- گنجشک؟
‫- جیک‌جیک

00:08:51.447 --> 00:08:53.574
‫- خوک؟
‫- اوینک‌اوینک

00:08:53.658 --> 00:08:55.660
‫- زنبور عسل؟
‫- وز وز

00:08:55.743 --> 00:08:57.495
‫- اردک‌؟
‫- کواک‌کواک

00:08:57.578 --> 00:08:59.288
‫- گنجشک؟
‫- جیک‌جیک

00:08:59.372 --> 00:09:00.248
‫خوک؟

00:09:46.627 --> 00:09:49.964
‫بهت گفتم توی ماشین منتظر بمون.
‫باید قبل اینکه جینسو ما رو ببینه بریم.

00:09:50.047 --> 00:09:50.881
‫اون منم

00:09:52.383 --> 00:09:53.593
‫و تو

00:09:54.802 --> 00:09:55.803
‫مادرم هستی

00:09:57.221 --> 00:09:58.097
‫منظورت چیه؟

00:09:58.180 --> 00:09:59.307
‫تو مامان منی!

00:09:59.390 --> 00:10:01.892
‫چی داری میگی؟
‫باید قبل اینکه جینسو ما رو ببینه بریم.

00:10:33.049 --> 00:10:33.883
‫حالا چی؟

00:10:42.850 --> 00:10:43.934
‫چطور تونستی؟

00:10:46.812 --> 00:10:48.230
‫گفتی زود برمی‌گردی

00:10:48.898 --> 00:10:49.732
‫که اینطور

00:10:51.150 --> 00:10:52.610
‫به خاطر یه مرد بوده

00:10:55.112 --> 00:10:56.614
‫چی داری میگی؟

00:10:57.198 --> 00:10:58.324
‫مشکلت چیه لعنتی؟

00:10:58.407 --> 00:11:00.159
‫چرا ولم کردی؟

00:11:02.703 --> 00:11:03.829
‫ولم کن!

00:11:04.330 --> 00:11:06.207
‫ولم کن، عوضی کثافت!

00:11:06.290 --> 00:11:09.168
‫زود باش! زن و بچه‌ات رو بکُش!

00:11:09.251 --> 00:11:10.503
‫بزن همه رو بکُش!

00:11:23.182 --> 00:11:25.101
‫پدر، خواهش می‌کنم بس کن!

00:11:29.980 --> 00:11:32.024
‫برگرد داخل، جینسو!

00:11:34.276 --> 00:11:35.361
‫جونگ جینسو!

00:11:39.448 --> 00:11:40.449
‫جینسو!

00:11:41.075 --> 00:11:42.284
‫برگرد اتاقت!

00:11:44.954 --> 00:11:46.831
‫بهت گفتم توی اتاقت بمون!

00:13:00.112 --> 00:13:02.114
‫نه

00:15:07.907 --> 00:15:09.116
‫بس کن

00:15:23.631 --> 00:15:24.882
‫خواهش می‌کنم تمومش کن

00:15:26.717 --> 00:15:27.968
‫من کجام؟

00:15:31.055 --> 00:15:32.306
‫این دفعه کی‌ام؟

00:16:05.339 --> 00:16:06.256
‫ببخشید

00:16:08.342 --> 00:16:09.426
‫حال‌تون خوبه؟

00:16:10.427 --> 00:16:11.428
‫ببخشید

00:16:21.105 --> 00:16:23.482
‫جونگ...

00:16:25.192 --> 00:16:26.068
‫جونگ جینـ...

00:16:26.652 --> 00:16:28.195
‫رئیس جونگ جینسو!

00:16:31.991 --> 00:16:32.908
‫رئیس جونگ!

00:16:44.128 --> 00:16:44.962
‫جونگ...

00:16:45.629 --> 00:16:46.672
‫جونگ جینسو

00:17:11.280 --> 00:17:14.283
‫« عازم جهنم، فصل دو »

00:17:17.119 --> 00:17:18.996
‫بیاید عقوبت رو ببینید!

00:17:19.079 --> 00:17:21.123
‫روز حساب فرا رسیده!

00:17:45.314 --> 00:17:46.482
‫« تیغه‌ی پیکان، نشون‌دهنده‌ی رحمتِ خداست »

00:17:52.696 --> 00:17:56.658
‫عقوبت تنها راه رستگاریـه.
‫فرقه‌ی تیغه‌ی پیکان تنها فرستاده‌ی خداونده.

00:18:12.132 --> 00:18:13.967
‫سلام به همگی

00:18:15.594 --> 00:18:17.971
‫من خانم سان‌شاین هستم

00:18:21.517 --> 00:18:24.061
‫گناهکار جونگ گیونگ سوک که اینجاست

00:18:24.645 --> 00:18:26.980
‫یه ماه پیش حکمش رو دریافت کرد

00:18:27.564 --> 00:18:28.774
‫مگه نه؟

00:18:28.857 --> 00:18:30.067
‫بله، درسته

00:18:30.567 --> 00:18:34.071
‫و بیست دقیقه‌ی دیگه،
‫عقوبت به سراغش میاد

00:18:35.781 --> 00:18:36.990
‫آره، درسته

00:18:38.826 --> 00:18:41.078
‫چرا میری جهنم؟

00:18:41.161 --> 00:18:44.706
‫گناهت چی می‌تونه باشه؟

00:18:44.790 --> 00:18:45.999
‫- بنال!
‫- خب...

00:18:47.126 --> 00:18:49.044
‫قدیما وقتی دانش‌آموز بودم...

00:18:51.630 --> 00:18:53.966
‫توی مدرسه قلدری می‌کردم!

00:18:55.676 --> 00:18:57.970
‫می‌دونستی اون بچه‌ای که براش قلدری می‌کردی

00:18:58.053 --> 00:19:00.347
‫هنوز داره از آسیب روحی رنج می‌بره و

00:19:01.098 --> 00:19:03.475
‫زندگی عذاب‌آوری داره؟

00:19:03.559 --> 00:19:06.478
‫روحم هم خبر نداشت.
‫واقعاً نمی‌دونستم!

00:19:06.562 --> 00:19:08.564
‫تو زندگی یکی دیگه رو خراب کردی و

00:19:09.273 --> 00:19:11.900
‫بعدش به زندگی شاد و
‫موفقیت‌آمیز خودت ادامه دادی

00:19:11.984 --> 00:19:13.735
‫پدر و مادرت هم پشتت بودن

00:19:14.403 --> 00:19:19.741
‫تابحال به این فکر کردی که
‫چه حسی به قربانی دست میده؟

00:19:19.825 --> 00:19:20.909
‫نه، نکردم

00:19:24.246 --> 00:19:26.123
‫الحق که عوضی هستی

00:19:27.166 --> 00:19:28.458
‫آقای جونگ

00:19:29.543 --> 00:19:32.629
‫ای عوضی!

00:19:44.349 --> 00:19:45.684
‫آماده

00:19:45.767 --> 00:19:48.187
‫یک، دو، حرکت

00:19:49.229 --> 00:19:50.063
‫خیلی‌خب!

00:19:50.814 --> 00:19:52.774
‫سلام، هم‌فرقه‌ای‌های تیغه‌ی پیکان!

00:19:53.483 --> 00:19:54.401
‫پین‌ویل باهاتون صحبت می‌کنه

00:19:55.319 --> 00:19:58.238
‫امروز منتقد فرهنگی
‫کیم سوکچئونگ اینجا با ماست

00:19:58.739 --> 00:20:03.076
‫تا پخش زنده‌ی عقوبتِ گناهکار
‫جونگ گیونگ سوک رو تماشا کنیم

00:20:04.203 --> 00:20:05.204
‫تیغه‌ی پیکان!

00:20:06.205 --> 00:20:07.039
‫تیغه‌ی پیکان

00:20:08.498 --> 00:20:09.333
‫حالا

00:20:09.917 --> 00:20:11.001
‫نظرت چیه؟

00:20:11.668 --> 00:20:14.588
‫به نظر شما گناه آقای جونگ

00:20:14.671 --> 00:20:19.801
‫با تلاشِ ما، قابل بخشش توسط خدا هست؟

00:20:19.885 --> 00:20:20.719
‫ببینید،

00:20:20.802 --> 00:20:24.014
‫خشونت در مدرسه یه موضوع جدیـه

00:20:24.806 --> 00:20:26.642
‫چیزی که باعث وخامتش میشه

00:20:26.725 --> 00:20:30.145
‫اینه که اثر آسیب روحی کودکی
‫روی قربانی‌ها باقی می‌مونه

00:20:30.229 --> 00:20:32.064
‫می‌تونه خیلی جدی باشه

00:20:32.147 --> 00:20:34.441
‫منظورتون اینه که بعیده بخشیده بشه؟

00:20:35.025 --> 00:20:36.902
‫دقیقاً. به این راحتی‌ها نیست

00:20:37.611 --> 00:20:38.612
‫هرچند،

00:20:40.322 --> 00:20:45.953
‫گناهکار جونگ گیونگ سوک اومد
‫سراغ‌مون و ما رو از حکم مرگش مطلع کرد

00:20:46.453 --> 00:20:48.705
‫اون به فرقه‌ی «حقیقتِ نو» که از مداخله‌ی الهی

00:20:48.789 --> 00:20:51.875
‫برای تأمین منافع خودش
‫سوء استفاده می‌کنه، متوسل نشد.

00:20:51.959 --> 00:20:53.877
‫اومد سراغ ما، تیغه‌ی پیکان،

00:20:53.961 --> 00:20:57.047
‫که برای صیانت از اراده‌‌ی خداوند
‫حاضریم هر کاری بکنیم

00:20:57.130 --> 00:20:58.090
‫درسته!

00:20:58.674 --> 00:20:59.800
‫- آره!
‫- درسته!

00:21:00.384 --> 00:21:03.178
‫کار درستی کردی،
‫گناهکار جونگ گیونگ سوک

00:21:04.471 --> 00:21:07.099
‫مواجه شدن با عقوبتت در حضور فرقه‌ی حقیقتِ نو

00:21:07.182 --> 00:21:09.142
‫توهین به اسم خداونده

00:21:10.227 --> 00:21:12.187
‫با انتخاب ما، تیغه‌ی پیکان،

00:21:12.688 --> 00:21:15.232
‫فرصت رستگاری نصیبت شده

00:21:16.817 --> 00:21:20.737
‫تیغه‌ی پیکان!

00:21:26.368 --> 00:21:31.081
‫خدا حکم مرگِ یه بچه‌ی بی‌گناه رو دستش میده

00:21:31.164 --> 00:21:34.584
‫تا پدر و مادرش رو بابت گناهان‌شون مجازات کنه

00:21:34.668 --> 00:21:40.173
‫بائه یونگجه و سونگ سوهیون همواره خواستِ خداوند
‫رو به سخره گرفتن و بهش بی‌احترامی کردن

00:21:40.257 --> 00:21:43.343
‫حتی جرئت کردن با مخفی کردنِ حکم مرگ‌شون

00:21:43.427 --> 00:21:45.554
‫به خدا بی‌احترامی کنن

00:21:47.097 --> 00:21:50.600
‫هرچند، توی لحظات آخر
‫نظرشون عوض شد

00:21:51.601 --> 00:21:54.980
‫خودشون رو تسلیم مجازات خداوند کردن

00:21:55.063 --> 00:21:57.649
‫شعله‌های تطهیر رو به آغوش کشیدن و
‫رفتن به جهنم

00:21:58.650 --> 00:22:04.031
‫واسه همینـه که ما کِردار و
‫یادشون رو گرامی می‌داریم

00:22:04.865 --> 00:22:09.036
‫و همه‌ی اینا شفاعتِ خداوند رحیم بود،

00:22:09.619 --> 00:22:16.293
‫که ما رو به راه توبه و تلاش برای جبران
‫گناهان‌مون راهنمایی می‌کنن

00:22:16.376 --> 00:22:19.171
‫تیغه‌ی پیکان!

00:22:30.766 --> 00:22:32.726
‫اصلِ کاری رو آورد وسط!

00:22:33.226 --> 00:22:34.728
‫منو به وجد آورد

00:22:38.106 --> 00:22:41.693
‫من این دستم رو حین اجرای
‫عقوبت گناهکار کیم مین‌جائه از دست دادم

00:22:42.444 --> 00:22:45.238
‫خودم رو انداختم روش تا
‫به عقوبتش ملحق بشم و

00:22:46.198 --> 00:22:49.993
‫جلادهای جهنم، دستم رو همراهش سوزوندن

00:22:52.120 --> 00:22:55.540
‫خدا قسمتی از بدنم رو گرفت،

00:22:56.333 --> 00:23:00.420
‫ولی کیم مین‌جائه رو بابت گناهانش نبخشید

00:23:01.797 --> 00:23:02.923
‫هرچند،

00:23:04.007 --> 00:23:07.552
‫اینکه می‌بینم همه‌ی شما اینقدر با ایمان هستید،

00:23:08.178 --> 00:23:11.431
‫مطمئنم امروز اوضاع فرق می‌کنه

00:23:20.065 --> 00:23:24.861
‫امروز، من جلوتون وایستادم تا
‫دوباره کفاره‌ی گناهانم رو بدم

00:23:25.612 --> 00:23:29.032
‫وقتی گناهکار جونگ گیونگ سوک
‫با عقوبتش روبرو بشه،

00:23:29.116 --> 00:23:33.412
‫من دوباره خودم رو می‌ندازم روش
‫تا ازش محافظت کنم

00:23:34.079 --> 00:23:36.665
‫ممنون، خانم سان‌شاین

00:23:36.748 --> 00:23:38.458
‫همه‌تون

00:23:39.376 --> 00:23:41.211
‫با من موافقید؟

00:23:43.296 --> 00:23:47.509
‫تیغه‌ی پیکان!

00:23:47.592 --> 00:23:51.471
‫تیغه‌ی پیکان!

00:24:13.243 --> 00:24:14.953
‫اومدن!

00:24:15.036 --> 00:24:16.413
‫آماده باشید!

00:24:17.122 --> 00:24:19.416
‫سه دقیقه‌ مونده!

00:24:21.835 --> 00:24:23.753
‫همه سفت سر جاشون بمونن!

00:24:23.837 --> 00:24:24.796
‫باید قوی باشید!

00:24:24.880 --> 00:24:27.966
‫درسته. بائه جونگ‌جائه و سونگ سوهیون
‫قبل اینکه با عقوبت‌شون روبرو بشن

00:24:28.049 --> 00:24:29.801
‫سه دقیقه زجر کشیدن

00:24:29.885 --> 00:24:33.763
‫می‌خوایم دوباره شاهد همین صحنه باشیم

00:24:37.017 --> 00:24:37.976
‫برو!

00:24:47.068 --> 00:24:48.487
‫از سر راه برید کنار!

00:24:52.699 --> 00:24:54.117
‫بکِشیدش!

00:24:58.000 --> 00:25:08.000
‫«دیجــــی موویـــــز»
‫T.me/H1tmaN

00:25:11.134 --> 00:25:12.093
‫بازش کنید!

00:25:15.430 --> 00:25:18.225
‫بس کنید، حروم‌زاده‌های روانی!

00:25:18.725 --> 00:25:20.101
‫من قرار نیست بمیرم!

00:25:31.154 --> 00:25:32.572
‫چه اشتباهی کردم مگه؟

00:25:32.656 --> 00:25:33.990
‫چرا باید بمیرم؟

00:25:43.083 --> 00:25:43.959
‫بگیریدش!

00:25:48.421 --> 00:25:50.006
‫از من دور شید!

00:25:50.549 --> 00:25:52.259
‫نزدیک من نشید، مادرسگ‌ها!

00:26:01.977 --> 00:26:03.103
‫شماها همگی دیوونه‌اید

00:26:04.604 --> 00:26:06.022
‫دیوونه‌های تخم سگ

00:26:06.731 --> 00:26:07.899
‫همگی دیوونه‌اید

00:26:18.118 --> 00:26:20.412
‫نه

00:26:20.495 --> 00:26:21.413
‫نه!

00:26:26.793 --> 00:26:28.503
‫نـه!

00:26:28.587 --> 00:26:30.338
‫بپرید روش!

00:27:26.019 --> 00:27:28.938
‫اونا...بخشیده نشدن

00:27:30.482 --> 00:27:31.858
‫خانم سان‌شاین عزیزمون هم

00:27:32.942 --> 00:27:35.528
‫همراه با گناهکار جونگ گیونگ سوک
‫جونش رو از دست داد

00:27:36.071 --> 00:27:37.989
‫عجب فداکاری شریفی!

00:27:39.449 --> 00:27:42.452
‫ما قدم به قدم مسیر رو باهاش بودیم...

00:27:44.537 --> 00:27:46.414
‫باشد که خداوند روح‌مون رو دریابـه

00:27:46.498 --> 00:27:47.749
‫آره، درسته

00:27:49.125 --> 00:27:50.001
‫مطمئنم

00:27:52.462 --> 00:27:53.380
‫راستی...

00:27:56.216 --> 00:27:58.259
‫فرقه‌ی حقیقت نو چه غلطی داره می‌کنه؟

00:27:59.260 --> 00:28:00.512
‫کیم جونگچیل چیکار می‌کنه؟

00:28:01.012 --> 00:28:03.848
‫از ناپدید شدنِ رئیس
‫جونگ جینسو هشت سال گذشته،

00:28:03.932 --> 00:28:06.476
‫سرنخی از اراده‌ی خداوند از خودش به جا گذاشت،

00:28:06.559 --> 00:28:09.020
‫ولی اونا برای نفع شخصی‌شون
‫فقط دروغ نشر میدن

00:28:09.104 --> 00:28:14.109
‫دیگه هیچکس باور نداره که شماها
‫مجری اراده‌ی الهی هستید!

00:28:14.192 --> 00:28:16.027
‫آخه کدوم خری همچین چیزی رو باور می‌کنه؟

00:28:16.820 --> 00:28:20.323
‫کیم جونگچیل رهبر اصلی فرقه‌ست!

00:28:20.407 --> 00:28:23.993
‫ما، فرقه‌ی تیغه‌ی پیکان، همینطوری
‫دست روی دست نمی‌ذاریم و تماشا نمی‌کنیم

00:28:24.077 --> 00:28:29.124
‫فرقه‌ی حقیقت نو پیغام خداوند رو
‫با خلوص و صداقت

00:28:29.207 --> 00:28:30.700
‫به بشریت منتقل نمی‌کنه!

00:28:31.167 --> 00:28:33.795
‫به اسممون قسم می‌خوریم که شما رو نمی‌بخشیم

00:28:36.047 --> 00:28:36.881
‫تیغه‌ی پیکان

00:28:36.965 --> 00:28:38.216
‫تیغه‌ی پیکان

00:28:38.299 --> 00:28:39.134
‫تیغه‌ی پیکان

00:28:39.634 --> 00:28:40.760
‫تیغه‌ی پیکان

00:28:41.761 --> 00:28:42.721
‫تیغه‌ی پیکان!

00:28:54.232 --> 00:28:56.818
‫« آیا کیم جونگچیل اهدافِ
‫جونگ جینسو را دنبال می‌کند؟ »

00:28:56.901 --> 00:28:57.777
‫« به قلم کیم سئوکچئونگ »

00:28:57.861 --> 00:29:00.071
‫این تخم سگ لعنتی رو نگاه

00:29:01.823 --> 00:29:03.283
‫امروز چند نفر توی سخنرانیم بودن؟

00:29:03.366 --> 00:29:06.202
‫حدوداً 200 نفر گمونم

00:29:06.953 --> 00:29:09.789
‫چندتا صندلی بود؟
‫کلی از صندلی‌‌ها خالی بودن

00:29:09.873 --> 00:29:12.792
‫400تا صندلی بود،
‫ولی امروز وسط هفته و روزِ کاریـه

00:29:13.626 --> 00:29:16.671
‫ظاهراً تیغه‌ی پیکان اکثر صندلی‌ها رو
‫رزرو کرده و بعدش هم کنسلش کرده

00:29:17.172 --> 00:29:19.966
‫نمی‌فهمم. مشکل‌شون چیه آخه؟

00:29:20.675 --> 00:29:24.179
‫اگه ما نبودیم حتی اونا وجود نداشتن

00:29:24.262 --> 00:29:25.180
‫حق با شماست

00:29:27.307 --> 00:29:28.266
‫چی شده؟

00:29:30.393 --> 00:29:32.312
‫محض رضای خدا، این تخم سگ‌ها رو نگاه

00:29:36.232 --> 00:29:37.066
‫آهای! برگرد!

00:29:37.650 --> 00:29:38.860
‫- بله قربان!
‫- برو!

00:29:38.943 --> 00:29:39.778
‫چَشم!

00:29:40.862 --> 00:29:41.780
‫لعنتی!

00:29:42.363 --> 00:29:43.740
‫آهای! برگرد!

00:29:43.823 --> 00:29:45.074
‫برو! عجله کن!

00:29:50.079 --> 00:29:51.581
‫قربان!

00:29:55.376 --> 00:29:56.336
‫- بگیریدش!
‫- بیا اینجا!

00:29:57.212 --> 00:29:58.046
‫کیم جونگچیل!

00:30:03.384 --> 00:30:04.219
‫نه!

00:30:26.241 --> 00:30:27.075
‫برید!

00:30:40.380 --> 00:30:41.256
‫قربان!

00:30:42.507 --> 00:30:43.925
‫قربان!

00:30:45.385 --> 00:30:46.302
‫خوبید؟

00:30:51.891 --> 00:30:52.851
‫محض رضای خدا!

00:30:57.313 --> 00:30:58.773
‫پیاده شو!

00:31:22.213 --> 00:31:24.048
‫قربان!

00:31:29.470 --> 00:31:31.431
‫- اون نماد رو از ماشین بردارید!
‫- بله قربان

00:31:31.514 --> 00:31:34.601
‫- تو از تجمع خبر نداشتی؟
‫- امنیت رو برای سخنرانی بعدی سِفت‌تر...

00:31:34.684 --> 00:31:36.436
‫امنیت؟ شوخیت گرفته؟

00:31:36.519 --> 00:31:38.438
‫- از این به بعد هیچ رویداد عمومی‌ای نداریم
‫- بله قربان

00:31:38.521 --> 00:31:41.232
‫قربان. منشی ارشد لی سوگیونگ اینجا هستن

00:31:41.316 --> 00:31:43.568
‫منشی ارشد؟ اون اینجا چیکار می‌کنه؟

00:31:46.905 --> 00:31:48.114
‫شرمنده، قربان

00:31:48.197 --> 00:31:51.117
‫امروز صبح یهویی اومد و
‫می‌خواست شما رو ببینه

00:31:51.200 --> 00:31:52.285
‫الان کجاست؟

00:31:52.368 --> 00:31:54.078
‫تو دفترتون منتظره

00:32:02.879 --> 00:32:04.464
‫رئیس کیم

00:32:06.424 --> 00:32:08.092
‫- می‌تونید برید
‫- بله قربان

00:32:15.725 --> 00:32:16.851
‫صدمه دیدید؟

00:32:16.935 --> 00:32:19.020
‫آره. یه‌کمی

00:32:19.103 --> 00:32:19.938
‫آخی

00:32:20.021 --> 00:32:21.856
‫اون تخم سگ‌های تیغه‌ی پیکان

00:32:23.024 --> 00:32:26.903
‫حتی دفتر اصلی‌تون رو به حومه‌ی سئول
‫منتقل کردید که ازشون دوری کنید

00:32:28.196 --> 00:32:30.031
‫ولی همچنان آب خوش از گلوتون پایین نمیره

00:32:34.369 --> 00:32:35.787
‫از ملاقات با شما خوش‌وقتم

00:32:36.371 --> 00:32:39.123
‫من لی سوگیونگ هستم،
‫منشی ارشد رئیس‌جمهور

00:32:41.250 --> 00:32:42.126
‫آها آره!

00:32:43.586 --> 00:32:46.381
‫من عاشق کوهستان‌ها هستم

00:32:46.464 --> 00:32:49.592
‫هر وقت بتونم میرم کوهنوردی.
‫واسه همین سر و وضعم اینطوریـه.

00:32:51.844 --> 00:32:55.682
‫دولت جدید تازه مستقر شده.
‫هنوز با همه‌ی چهره‌های جدید آشنا نشدم.

00:32:55.765 --> 00:32:56.975
‫درسته

00:32:57.058 --> 00:32:58.434
‫یه نوشیدنی براتون بیارم؟

00:33:04.857 --> 00:33:09.362
‫این روزا، واسه هیچکس مهم نیست که
‫دولت چیکار می‌کنه، مگه نه؟

00:33:10.154 --> 00:33:12.949
‫الان عصر مذهبـه

00:33:13.950 --> 00:33:16.744
‫خب چه کاری براتون ازم برمیاد،
‫منشی ارشد لی؟

00:33:20.581 --> 00:33:22.000
‫جناب رئیس‌جمهور

00:33:23.251 --> 00:33:26.671
‫عمیقاً نگران وضعیت این روزهای دنیاست

00:33:28.589 --> 00:33:31.000
‫عقوبتِ اون بچه به طرز چشم‌گیری

00:33:31.001 --> 00:33:33.344
‫نفوذ فرقه‌ی حقیقت نو رو تضعیف کرد، مگه نه؟

00:33:34.804 --> 00:33:39.600
‫اول فرقه‌ تیغه‌ی پیکان این مسئله رو تفسیر کردن و
‫ازش واسه افزایش قدرت خودشون استفاده کردن،

00:33:40.101 --> 00:33:41.269
‫و حالا، خب،

00:33:42.520 --> 00:33:45.732
‫دارن کلِ سیستم قضایی رو به سخره می‌گیرن

00:33:46.566 --> 00:33:49.694
‫این حروم‌زاده‌های روانی
‫دارن وحشت رو همه‌جا برانگیخته می‌کنن

00:33:49.777 --> 00:33:53.489
‫اینکه پلیس دستگیرشون کنه و
‫بفرسته دادگاه، چه فایده‌ای داره؟

00:33:53.573 --> 00:33:55.158
‫اگه از حکم دادگاه خوش‌شون نیاد،

00:33:55.241 --> 00:33:59.203
‫اطلاعات شخصی قاضی‌ها رو توی فضای مجازی
‫پخش می‌کنن و اونا رو هم می‌ترسونن

00:33:59.704 --> 00:34:02.623
‫پس کی باید اونا رو به مجازاتی که
‫لایقش هستن برسونه؟

00:34:05.084 --> 00:34:06.002
‫اینطوری پیش بره،

00:34:06.753 --> 00:34:10.548
‫به زودی اون روانی‌ها افسار
‫کل کشور رو به دست می‌گیرن

00:34:15.303 --> 00:34:18.514
‫همه‌جا پر از کلاهبرداره

00:34:20.058 --> 00:34:23.603
‫ولی بازم، یه کلاهبردار با شرف
‫مثل فرقه‌ی حقیقتِ نو

00:34:24.437 --> 00:34:27.607
‫ترجیح داده میشه، مگه نه؟

00:34:29.484 --> 00:34:31.444
‫چی؟ کلاهبردار؟

00:34:34.530 --> 00:34:35.364
‫چرا؟

00:34:37.366 --> 00:34:38.409
‫مگه کلاهبردار نیستید؟

00:34:47.293 --> 00:34:48.252
‫رئیس کیم

00:34:50.004 --> 00:34:51.422
‫باید برگردونیمش

00:34:52.340 --> 00:34:56.969
‫باید دنیا رو به مقطعی برگردونیم که
‫قانون حکمفرما بشه

00:34:57.053 --> 00:34:59.931
‫همین الانش تیغه‌ی پیکان
‫مثل سرطان داره پخش میشه،

00:35:00.014 --> 00:35:01.724
‫پس چطور این کار رو بکنیم؟

00:35:01.808 --> 00:35:06.604
‫لحظه‌ای که عقوبتِ پارک جونگجا
‫واسه کل ملت پخش زنده شد،

00:35:06.687 --> 00:35:09.816
‫دنیا خط قرمز رو رد کرد

00:35:09.899 --> 00:35:13.277
‫ولی همچنان باید تا یه حدی کنترل دستمون باشه

00:35:14.028 --> 00:35:18.074
‫جامعه‌ی بی‌قانون محکوم به نابودیـه

00:35:18.574 --> 00:35:19.408
‫پس،

00:35:20.868 --> 00:35:26.958
‫بیا باهمدیگه یه راهی پیدا کنیم تا مردم رو
‫وادار کنیم از فرقه‌ی حقیقت نو تبعیت کنن

00:35:28.543 --> 00:35:31.379
‫خب، چی؟ می‌خوای راهبرد و
‫مکتب جدیدی سر هم کنیم؟

00:35:32.213 --> 00:35:36.717
‫ما اولین کسانی بودیم که
‫عقوبتِ اون نوزاد رو تفسیر کردیم

00:35:36.801 --> 00:35:39.262
‫تیغه‌ی پیکان فقط از ما تقلید کرد

00:35:39.345 --> 00:35:41.305
‫البته، کاملاً در جریانم

00:35:41.848 --> 00:35:44.225
‫می‌دونم همه‌ی حرفای تیغه‌ی پیکان و حقیقتِ نو،

00:35:44.308 --> 00:35:46.602
‫تقریباً عینِ همدیگه‌ست

00:35:46.686 --> 00:35:49.981
‫ولی به نظرت چی باعث شده
‫صدای تیغه‌ی پیکان بلندتر بشه؟

00:35:51.149 --> 00:35:53.860
‫روراست بگم، تابحال کسی از فرقه‌ی حقیقت نو

00:35:53.943 --> 00:35:56.821
‫خودش رو توی این به اصطلاح
‫«شعله‌های تطهیر» انداخته؟

00:35:56.904 --> 00:35:58.114
‫- نه
‫- این...

00:35:59.740 --> 00:36:03.661
‫این یه گناه کفرآمیزه که
‫خواستِ خدا رو تحریف می‌کنه و

00:36:03.744 --> 00:36:05.788
‫مانع شفاعتِ الهیش میشه!

00:36:06.581 --> 00:36:09.292
‫من ازتون نمی‌خوام که خودتون رو بندازید روشون

00:36:09.375 --> 00:36:10.960
‫جوش نیار

00:36:11.043 --> 00:36:13.713
‫مهم حرکتِ نمادین داشتنـه

00:36:14.213 --> 00:36:17.967
‫حقیقت نو هم باید یه حرکت نمادین
‫مثل اون داشته باشه

00:36:18.050 --> 00:36:21.053
‫قصه مهم نیست،
‫اشخاص مهمـن

00:36:21.137 --> 00:36:23.055
‫تو یه شخصیتِ تأثیرگذار لازم داری

00:36:24.098 --> 00:36:25.558
‫یه شخصیت؟

00:36:29.979 --> 00:36:32.023
‫می‌خوای اینطوری پیش بری؟

00:36:42.575 --> 00:36:45.953
‫افرادم پدرشون در اومد تا اینو پیدا کنن

00:37:01.552 --> 00:37:02.678
‫چطور تونستی...

00:37:15.191 --> 00:37:18.402
‫الان پارک جونگجا پیش حقیقتِ نوـه، درسته؟

00:37:25.785 --> 00:37:26.994
‫اون کجاست؟

00:38:04.824 --> 00:38:06.492
‫چند وقتـه اینجا نگهش داشتید؟

00:38:07.952 --> 00:38:11.414
‫چهار سال پیش، حراست‌مون موقعی که داشت
‫از محوطه‌ی مقدس بیرون می‌اومد گرفتش،

00:38:12.248 --> 00:38:14.583
‫موقعی که به زندگی برگشت

00:38:15.418 --> 00:38:17.670
‫حالش چطوره؟
‫می‌تونه حرف بزنه؟

00:38:20.381 --> 00:38:22.800
‫از وقتی زبون وا کرده و باهامون
‫حرف می‌زنه فقط یه سال گذشته

00:38:24.385 --> 00:38:27.596
‫قبلش، حرف‌های نامفهومی رو زیر لب می‌گفت و

00:38:28.681 --> 00:38:31.475
‫اسم بچه‌هاش رو صدا می‌کرد،
‫ایونیول و هایول

00:38:32.351 --> 00:38:35.354
‫گمونم اگه بچه‌هاش رو ببینه
‫شاید یه چیزی بهمون بگه،

00:38:35.938 --> 00:38:38.274
‫ولی سودو اونا رو خیلی خوب مخفی کرده

00:38:39.275 --> 00:38:42.361
‫پس تا الان هیچی نفهمیدید؟

00:38:45.406 --> 00:38:48.909
‫از جهنم و این چیزا حرف نمی‌زنه؟

00:38:50.619 --> 00:38:53.456
‫صد البته که حرف می‌زنه،
‫ولی هیچکس حرفاش رو نمی‌فهمه

00:38:53.539 --> 00:38:55.666
‫حرفاش با عقل جور در نمیاد

00:38:55.750 --> 00:38:59.962
‫به جای اینکه جواب سؤالات ما رو بده
‫با خودش حرف می‌زنه

00:39:00.671 --> 00:39:04.175
‫غیرممکنـه بشه حقیقتی رو پیدا کرد که
‫عموم مردم متوجهش بشن

00:39:09.972 --> 00:39:12.391
‫چیزی به اسم حقیقت وجود نداره!

00:39:13.142 --> 00:39:14.018
‫رفیق!

00:39:18.397 --> 00:39:22.985
‫خنده‌داره که یه رهبر فرقه دنبال حقیقت بگرده

00:39:24.695 --> 00:39:27.990
‫اونقدر دروغ گفتی که کم‌کم
‫خودت هم دروغات رو باور می‌کنی؟

00:39:34.455 --> 00:39:35.623
‫به دقت گوش کن

00:39:36.540 --> 00:39:39.668
‫اگه حزب اپوزیسیون اکثریت کرسی‌های
‫شورای قانونگذاری رو به دست بیاره،

00:39:39.752 --> 00:39:42.671
‫دنیا میفته دستِ تیغه‌ی پیکان

00:39:43.422 --> 00:39:45.758
‫هرج‌ومرج بی هیچ قانونی

00:39:46.926 --> 00:39:48.427
‫حاضرن تا این حد پیش برن؟

00:39:48.969 --> 00:39:50.846
‫اپوزیسیون باشن یا نباشن،
‫ناسلامتی سیاستمدارن

00:39:50.930 --> 00:39:52.556
‫دقیقاً به همین دلیل

00:39:53.432 --> 00:39:56.644
‫فکر و ذکرشون فقط انتخاباتِ پیش روـه

00:39:56.727 --> 00:39:57.728
‫مگه نمی‌دونی؟

00:39:58.979 --> 00:40:01.399
‫چیزی که دولت براش سر و دست می‌شکونه،

00:40:02.316 --> 00:40:04.360
‫یه ایدئولوژیـه که بشه کنترلش کرد

00:40:05.194 --> 00:40:07.238
‫دقیقاً چه پیشنهادی میدی؟

00:40:09.532 --> 00:40:12.159
‫دولت تمام منابع رو فراهم می‌کنه،

00:40:12.243 --> 00:40:14.370
‫چه انسانی چه مالی

00:40:14.870 --> 00:40:19.333
‫ما باید پارک جونگجا رو به جایگاهی
‫بالاتر از حقیقت نو و تیغه‌ی پیکان برسونیم و

00:40:19.417 --> 00:40:23.796
‫ازش واسه معرفی یه مکتب جدید
‫برای یه جامعه‌ی جدید استفاده کنیم

00:40:24.672 --> 00:40:29.343
‫از این فرصت استفاده می‌کنیم تا
‫یه مکتب حاوی قواعد طراحی کنیم

00:40:29.927 --> 00:40:34.306
‫که تیغه‌ی پیکان رو به‌عنوان یه فرقه تعریف کنه و
‫یه مقدار نظم اجتماعی رو برگردونه

00:40:36.350 --> 00:40:38.310
‫متوجه منظورم میشی؟

00:40:46.402 --> 00:40:51.073
‫شش ماه دیگه، یه بیداری بزرگ خواهیم داشت که
‫پارک جونگجا توی مرکز توجه قرار می‌گیره

00:41:18.851 --> 00:41:23.522
‫فرض کن آموزشش دادیم که قواعد اون مکتب رو اعلام
‫کنه، حتی اگه مجبور شیم مربی سیرک استخدام کنیم

00:41:24.023 --> 00:41:26.609
‫اون تنها کسی نیست که دچار عقوبت شده

00:41:27.109 --> 00:41:30.613
‫اگه یکی دیگه به زندگی برگرده و
‫یه حرف دیگه‌ای بزنه چی؟

00:41:31.113 --> 00:41:35.784
‫همونطور که قبل‌تر بهت گفتم،
‫مهم شخصیتـه

00:41:36.410 --> 00:41:38.579
‫هر کسی به خاطر برگشتن از مرگ

00:41:38.662 --> 00:41:40.706
‫نمی‌تونه به یه نماد تبدیل بشه

00:41:41.540 --> 00:41:43.626
‫تنها کسایی که می‌تونن نماد بشن

00:41:43.709 --> 00:41:46.629
‫پارک جونگجا و اون نوزاده که
‫عقوبت‌شون درست اجرا نشده

00:41:47.213 --> 00:41:49.965
‫هنوز داریم دنبال اون بچه می‌گردیم

00:41:51.175 --> 00:41:53.135
‫ولی فعلاً، پارک جونگجا رو داریم،

00:41:53.219 --> 00:41:56.764
‫پس بیا باهاش یه مکتب جدید درست کنیم

00:42:00.976 --> 00:42:05.314
‫فقط یه شخص هست که می‌تونه
‫این نمادی باشه که میگی

00:42:07.191 --> 00:42:08.400
‫اون‌وقت اون شخص کیه؟

00:42:08.484 --> 00:42:10.110
‫رئیس جونگ جینسو

00:42:11.278 --> 00:42:16.951
‫مگه هشت سال پیش ناپدید نشد؟
‫فکر می‌کردم داشته سفر می‌کرده و اینا

00:42:17.660 --> 00:42:19.245
‫از اون موقع هیچکس ازش خبری نداره

00:42:20.287 --> 00:42:21.956
‫اون دچار عقوبت شده

00:42:24.750 --> 00:42:25.709
‫که اینطور

00:42:27.836 --> 00:42:29.088
‫پس قضیه اینـه

00:42:29.171 --> 00:42:31.382
‫دهه‌ها پیش حکم مرگش به دستش رسید

00:42:31.465 --> 00:42:33.842
‫اینطوری بود که حقیقت نو رو تأسیس کرد

00:42:34.718 --> 00:42:38.013
‫منو رئیس بعدی انتخاب کرد
‫در ازای سکوتم

00:42:39.098 --> 00:42:41.433
‫اگه جونگ جینسو به زندگی برگرده و زنده بشه،

00:42:41.517 --> 00:42:45.604
‫می‌تونه هرج‌ومرجی بزرگتر از
‫تیغه‌ی پیکان درست کنه

00:42:46.188 --> 00:42:49.191
‫حتی اگه مکتب و قواعدی سر هم کنیم
‫که مردم بتونن بپذیرن،

00:42:49.942 --> 00:42:52.778
‫بازم حرف جونگ جینسو بُرش بیشتری داره

00:42:55.739 --> 00:42:58.826
‫عقوبتش کجا اتفاق افتاد؟

00:42:59.743 --> 00:43:00.744
‫نمی‌دونم

00:43:03.581 --> 00:43:05.541
‫یکی هست که شاید بدونه

00:43:07.001 --> 00:43:07.918
‫کی؟

00:43:10.588 --> 00:43:14.842
‫گفت قراره درست قبل از عقوبتش
‫با یه کارآگاه ملاقات کنه

00:43:16.176 --> 00:43:17.886
‫کارآگاهی به اسم جین کیونگهون

00:43:18.762 --> 00:43:21.140
‫گفت آینده‌ی دنیا رو به دستِ این شخص می‌سپاره

00:43:23.559 --> 00:43:24.768
‫«آینده‌ی دنیا رو»؟

00:43:25.561 --> 00:43:27.771
‫و این کارآگاه بعدش کاری کرد؟

00:43:30.399 --> 00:43:31.358
‫غیبش زد

00:43:32.026 --> 00:43:33.402
‫هیچ کاری هم نکرد

00:43:35.738 --> 00:43:36.739
‫جین کیونگهون

00:43:37.990 --> 00:43:38.824
‫باشه

00:43:39.825 --> 00:43:43.996
‫ظاهراً باید اول به هر قیمتی که شده اونو پیدا کنیم

00:44:00.000 --> 00:44:10.000
‫کاری از: امـیـر سـتـارزاده
‫AM1Я H1tmaN

00:44:16.487 --> 00:44:19.406
‫حقیقت نو دوباره دارن خودشون رو
‫دست‌مایه‌ی خنده می‌کنن

00:44:19.490 --> 00:44:20.783
‫احمق‌های کودن

00:44:22.451 --> 00:44:26.372
‫کل دنیا رو دو دستی بهشون دادن، ولی
‫اونا خرابش کردن. دیوونه‌های حروم‌زاده.

00:44:29.958 --> 00:44:32.503
‫زیاد بیدار نمون، جی‌هیون

00:44:34.046 --> 00:44:35.172
‫من میرم سر کار

00:44:40.000 --> 00:44:50.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz

00:44:53.732 --> 00:44:54.733
‫هی‌جونگ

00:45:01.532 --> 00:45:03.742
‫بلند شو. اینا رو بخور

00:45:04.243 --> 00:45:06.704
‫این قرص‌ها رو بخور.
‫حالت رو بهتر می‌کنن.

00:45:07.538 --> 00:45:08.372
‫بخوریشون

00:45:17.881 --> 00:45:18.799
‫خوب میشی

00:45:20.092 --> 00:45:22.094
‫حالت بهتر میشه

00:45:24.346 --> 00:45:25.931
‫قرص‌ها کمکت می‌کنن

00:45:26.014 --> 00:45:26.890
‫طوری نیست

00:45:40.000 --> 00:45:50.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz