﻿WEBVTT

00:00:08.104 --> 00:00:10.429
« کَـریـه »
‫« فصل اول، قسمت نهم »

00:00:10.453 --> 00:00:21.852
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz

00:00:21.882 --> 00:00:33.281
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz

00:00:33.306 --> 00:00:36.025
‫♪ یادمه کوچولو که بودم، ♪

00:00:36.050 --> 00:00:38.157
‫♪ خونه‌مون آتیش گرفت ♪

00:00:38.531 --> 00:00:40.785
‫♪ هرگز چهره‌ی پدرم رو فراموش نمی‌کنم ♪

00:00:40.810 --> 00:00:43.281
‫♪ وقتی که منو بغل کرد و ♪

00:00:43.387 --> 00:00:46.391
‫♪ از توی خونه‌ای که داشت می‌سوخت ♪
‫♪ تا پیاده‌رو دوید ♪

00:00:46.442 --> 00:00:47.623
‫♪ Peggy Lee - Is That All There Is ♪

00:00:47.648 --> 00:00:50.588
‫♪ منم با لباس خوابم می‌لرزیدم و... ♪

00:00:51.070 --> 00:00:53.207
نباید این کار رو بکنیم

00:00:54.911 --> 00:00:56.948
‫من دلم می‌خواد بریم «دری کوئین»

00:00:57.605 --> 00:01:00.860
‫میزی، می‌دونم دارم چیکار می‌کنم

00:01:01.267 --> 00:01:02.996
‫بزن کنار، همینجاست

00:01:03.516 --> 00:01:13.516
‫« ترجمه از iredprincess و امیر فرحناک »
<c.red>‫.:: FarahSub &amp; iredsub ::.</c>

00:01:14.345 --> 00:01:19.345
‫در تلگرام:
<c.red>‫t.me/iredsub
‫t.me/FarahSub</c>

00:01:46.965 --> 00:01:48.864
‫قراره اینجا بشینیم و
‫لام تا کام حرف نزنیم؟

00:01:48.889 --> 00:01:50.175
‫مارشال

00:01:50.839 --> 00:01:52.875
‫میزی بیرون منتظرتـه، لوئیس

00:01:52.900 --> 00:01:55.537
‫واسه منتظر موندن و قضاوتش پول می‌گیره

00:02:01.666 --> 00:02:03.225
‫ببین،

00:02:03.818 --> 00:02:07.658
‫خیلی چیزها بین‌مون گذشته، مارشال

00:02:08.052 --> 00:02:09.954
‫خیلی زیاد

00:02:11.659 --> 00:02:15.767
‫خیلی وقتِ پیش متوجه شدم که
‫یه چیزی بین شما دوتاست

00:02:17.112 --> 00:02:18.814
‫قلبم نشکست

00:02:18.839 --> 00:02:22.618
‫چون دیگه آب از سرم گذشته بود

00:02:22.643 --> 00:02:25.236
‫همین باعث شد بفهمم که چرا رفتی

00:02:25.261 --> 00:02:27.097
‫پیِ یه چیز دیگه، مارشال

00:02:27.098 --> 00:02:28.660
‫نیازی به این کارها نیست، لوئیس

00:02:28.685 --> 00:02:30.287
‫سرزنشت نکردم

00:02:30.312 --> 00:02:34.889
‫خب، ازت پنهون نکردم که
‫چقدر بین‌مون فاصله افتاده

00:02:35.350 --> 00:02:38.186
‫چرا نباید بخوای با کسی باشی که
‫واقعاً دلش برات ضعف میره؟

00:02:38.187 --> 00:02:41.088
‫بعد از اینکه نتونستی حس انزجار و

00:02:41.113 --> 00:02:44.685
‫ناامیدیت نسبت به اضافه وزن دخترت

00:02:44.710 --> 00:02:46.647
‫توی دانشگاه رو پنهون کنی،

00:02:46.672 --> 00:02:48.660
‫از چشم من افتادی

00:02:48.685 --> 00:02:50.754
نه ‫حس انزجار بود و نه ناامیدی

00:02:50.779 --> 00:02:53.650
تو اینجوری بودی. من دستم به جایی بند نبود

00:02:53.651 --> 00:02:54.986
‫۴۵ کیلو در عرض یک سال؟

00:02:54.987 --> 00:02:56.790
‫معجزه‌ست، نفرینـه

00:02:56.791 --> 00:03:00.664
‫دقیقاً. همون جا بود که
‫بقیه رو بهش ترجیح می‌دادی

00:03:00.665 --> 00:03:03.169
‫واکنشت هم باعث شد بفهمم

00:03:03.170 --> 00:03:05.073
‫دیگه نمی‌تونم دوستت داشته باشم

00:03:05.074 --> 00:03:09.214
‫یعنی با خوابیدن با شوهرش
‫عشق و محبتت رو نشونش دادی؟

00:03:09.239 --> 00:03:11.808
‫می‌فهمی چی میگی، لوئیس؟

00:03:11.833 --> 00:03:13.162
‫ببین...

00:03:14.159 --> 00:03:18.032
کمتر چیزی پیدا میشه که
بشر از پسش برنیاد

00:03:18.033 --> 00:03:19.837
‫تو استاد فلسفه بودی

00:03:20.892 --> 00:03:26.102
‫محض اطلاعت باید بگم که
‫هیچوقت بخاطر این کارم احساس شرم نمی‌کنم

00:03:29.051 --> 00:03:30.453
‫من ازت خوشم میاد، رد

00:03:30.478 --> 00:03:32.594
‫همیشه همچین حسی بهت داشتم

00:03:32.595 --> 00:03:35.935
‫توی خوابم، پرستارت بود

00:03:38.038 --> 00:03:40.001
‫ولی مارشال، توی بیمارستان

00:03:40.548 --> 00:03:43.109
‫درِ گوشم که زمزمه می‌کردی و
‫برام آرزوی مرگ می‌کردی

00:03:43.134 --> 00:03:44.535
‫همه رو می‌شنیدم

00:03:44.560 --> 00:03:47.203
‫لطفاً سقط شو

00:03:47.228 --> 00:03:50.029
با حس ترحم هم نبود

00:03:50.054 --> 00:03:52.390
تحت فشار بودم

00:03:52.942 --> 00:03:57.084
‫خب، همه‌مون خوب می‌دونیم که چطور
‫عشق می‌تونه تبدیل به نفرت بشه، درسته؟

00:03:57.880 --> 00:03:59.248
‫نمی‌خوام اینجوری زندگی کنم؛

00:03:59.249 --> 00:04:01.753
‫غرق بدبختی بی‌وقفه و

00:04:01.754 --> 00:04:03.958
‫خشمی که فروکش نمی‌کنـه

00:04:03.959 --> 00:04:08.266
‫برای همین هم، به احترام خودم و خودت و آینده

00:04:09.777 --> 00:04:13.483
‫می‌خوام در کمال آرامش زندگی کنیم

00:04:13.903 --> 00:04:15.314
‫خب؟

00:04:17.535 --> 00:04:20.219
‫برگه‌های طلاق‌مونـه

00:04:20.244 --> 00:04:22.427
‫هرچی خواستی رو هم بردار

00:04:22.452 --> 00:04:25.719
‫چینی‌های دانمارک، ظروف نقره، هرچی

00:04:25.744 --> 00:04:27.419
‫هرچی خواستی بردار

00:04:28.775 --> 00:04:31.509
‫هر چیزی که بهت آرامش بده

00:04:33.210 --> 00:04:36.597
‫من هم همین کار رو می‌کنم، فقط...

00:04:40.324 --> 00:04:42.061
‫یه جای دیگه

00:04:42.803 --> 00:04:44.172
‫کجا؟

00:04:44.873 --> 00:04:48.297
‫خب، بچه که بودم...

00:04:49.415 --> 00:04:51.385
‫با خونواده‌ام رفتیم فلوریدا

00:04:51.386 --> 00:04:54.091
‫یه شهر کوچیکی به اسم تارپون اسپرینگز

00:04:56.062 --> 00:04:58.604
‫ماهی گرفتیم،

00:04:58.886 --> 00:05:02.425
‫غذای دریایی خوردیم، توی متل موندیم

00:05:03.002 --> 00:05:04.554
‫هوس کردم برم اونجا

00:05:04.579 --> 00:05:05.914
‫جداً؟

00:05:07.151 --> 00:05:09.255
‫الان من باید ازت تشکر کنم؟

00:05:09.256 --> 00:05:11.359
‫همچین انتظاری ازم داری؟

00:05:16.069 --> 00:05:20.243
‫همیشه یادم می‌مونه که
‫یه روزی عاشقت بودم، مارشال

00:05:20.533 --> 00:05:23.405
‫که یه دختر پیچیده داشتیم و

00:05:23.430 --> 00:05:25.366
‫من سنگدل شدم

00:05:26.056 --> 00:05:27.357
‫بدجور

00:05:30.097 --> 00:05:32.167
‫پس خلاصه‌ی کل منطقت از

00:05:32.168 --> 00:05:34.305
‫شخصیتت همچین چیزیـه؟

00:05:34.583 --> 00:05:36.142
‫بذار آب پاکی رو بریزم رو دستت

00:05:36.143 --> 00:05:38.146
‫لازمه‌ی سنگدل بودن

00:05:38.147 --> 00:05:40.534
‫اینـه که بشه به چشم انسان بهت نگاه کرد

00:05:40.559 --> 00:05:43.723
‫اما تو، تو زُمره‌ی هیچ موجودی جای نمی‌گیری

00:05:43.724 --> 00:05:47.170
‫یه کیمارایی،
‫هیولایی که سرتاسر غرق خشمـه

00:05:47.195 --> 00:05:48.433
‫امیدوارم بتونی رهاش کنی

00:05:48.434 --> 00:05:50.337
‫چون توی وجودت ریشه دوونده، لوئیس

00:05:50.338 --> 00:05:52.204
‫- تویی، لوئیس
‫- مارشال

00:05:52.229 --> 00:05:53.291
‫این کار رو نکن. می‌خواد...

00:05:53.316 --> 00:05:54.348
‫نه، نه، نــه، نه

00:05:54.373 --> 00:05:56.115
‫بله که می‌خواستم بمیری. از خدام بود

00:05:56.116 --> 00:05:57.986
‫اینجوری به هردومون لطف می‌کردی

00:05:57.987 --> 00:05:59.040
‫جنده و

00:05:59.065 --> 00:06:00.433
‫الدنگی که سقط شدن

00:06:00.458 --> 00:06:02.829
‫جفت‌مون حق‌مونـه که سقط بشیم

00:06:04.191 --> 00:06:06.996
دنیا بدون ما قشنگ‌تره

00:06:09.843 --> 00:06:11.981
قصه به آخر رسید، رفقا

00:06:37.164 --> 00:06:39.201
‫باید یه اعترافی کنم، خانم لوئیس

00:06:39.202 --> 00:06:41.005
‫فکر کنم مریم مقدس منو ببخشه

00:06:41.006 --> 00:06:42.761
‫اما این بستنی مزه‌ی بهشتی داره

00:06:42.786 --> 00:06:45.857
‫خودِ بهشتـه، باید هر روز بیایم دری کوئین

00:06:46.253 --> 00:06:48.401
‫نیایم؟

00:06:48.788 --> 00:06:51.168
‫وقتشـه بریم دیدن بچه‌

00:06:51.193 --> 00:06:54.364
‫نمی‌دونم چرا نمی‌ذاری سگ‌ها
‫با خیال راحت بخوابن

00:06:54.432 --> 00:06:56.205
‫اینجوری کک میفتی

00:06:56.230 --> 00:07:00.237
‫ترکیبی زدی ها

00:07:02.783 --> 00:07:05.053
‫نمی‌فهمم چرا رفتی پلیس شدی

00:07:05.054 --> 00:07:09.061
‫با همچین تحصیلات فاخری،
‫می‌تونستی دندون‌پزشک بشی

00:07:11.483 --> 00:07:12.647
‫چیه؟

00:07:52.391 --> 00:07:54.294
‫از دیدنت خوشحالم

00:07:54.914 --> 00:07:56.465
‫خب... چیکار داری؟

00:07:56.490 --> 00:07:58.359
‫اومدی باز هم التماس بخشش کنی؟

00:07:58.360 --> 00:08:00.897
‫- بیشتر عذرخواهی کنی؟ آخه...
‫- نه

00:08:01.000 --> 00:08:02.869
‫می‌دونم مادر بدی بودم

00:08:03.765 --> 00:08:06.403
‫آخرش هم غیرقابل بخشش شدم

00:08:06.730 --> 00:08:08.098
‫آخرش؟

00:08:08.123 --> 00:08:10.928
‫اما تو... دخترجون، تو هم افتضاح بودی

00:08:11.019 --> 00:08:14.024
‫من هم توی همه‌ی سختی‌ها کنارت بودم

00:08:14.025 --> 00:08:15.847
‫دوبار ضربه‌ی روحی خوردی،

00:08:15.872 --> 00:08:17.937
‫اون سری هم که
‫عضو یه فرقه‌ی کوفتی شدی

00:08:17.962 --> 00:08:19.159
‫خیلی‌خب، فرقه که نبود

00:08:19.184 --> 00:08:21.114
‫- گروهی از هم‌فکرها...
‫- فرقه بود

00:08:21.599 --> 00:08:23.603
‫تموم دوست‌پسرهای نامردت

00:08:23.845 --> 00:08:25.954
‫همیشه‌ی خدا کنارت بودم، مریت

00:08:25.979 --> 00:08:28.329
‫برات کم نذاشتم

00:08:28.438 --> 00:08:30.058
‫خب، یعنی همه‌ی این کارهات باعث میشه

00:08:30.083 --> 00:08:31.519
‫خوابیدنت با شوهرم مشکلی نداشته باشه؟

00:08:31.544 --> 00:08:33.422
‫معلومه که نه، مریت

00:08:34.399 --> 00:08:38.073
‫اما تو هم بیست سال آزگار عوضی بازی درآوردی و

00:08:39.684 --> 00:08:41.387
‫به اندازه‌ی کافی ازت کشیدم

00:08:41.412 --> 00:08:42.647
‫پس...

00:08:43.383 --> 00:08:45.105
‫چیه، می‌خواستی کاری کنی که

00:08:45.130 --> 00:08:46.645
‫دیگه نتونم بهش دست بزنم؟

00:08:46.679 --> 00:08:48.158
‫عین یه سگ روش نشون گذاشتی

00:08:48.183 --> 00:08:51.321
‫من رو فهمید، مریت. راه و روشم رو

00:08:52.117 --> 00:08:53.540
‫از حق نگذریم، من و اون

00:08:53.565 --> 00:08:55.984
‫بیشتر از شما دوتا تفاهم داشتیم

00:08:56.009 --> 00:08:57.577
‫خدای من، واقعاً دوستش داشتی؟

00:08:57.578 --> 00:08:58.864
‫تو داشتی؟

00:08:59.549 --> 00:09:01.887
‫یا که صرفاً آلت دستت بوده؟

00:09:01.888 --> 00:09:05.160
‫مگه دیوونه‌ها هم می‌تونن عاشق بشن؟

00:09:05.943 --> 00:09:07.612
‫چون تو دیوونه بودی

00:09:07.713 --> 00:09:09.201
‫من هم همینطور

00:09:10.609 --> 00:09:12.023
‫مریت

00:09:12.048 --> 00:09:15.036
‫اگه می‌دونستی بلاهایی که
‫ما انسان‌ها سر همدیگه میاریم،

00:09:15.061 --> 00:09:17.617
‫چقدر ممکنه بیخ پیدا کنـه،

00:09:17.618 --> 00:09:20.524
‫شاید اون همه سال توفِ سربالا نمی‌بودی

00:09:21.212 --> 00:09:24.318
‫پس واسه همین از من گرفتیش؟
‫که نشونم بدی؟

00:09:27.438 --> 00:09:28.735
‫ببین

00:09:29.255 --> 00:09:32.378
‫من دارم میرم، خب؟

00:09:32.403 --> 00:09:35.943
‫دارم میرم یه جای گرم

00:09:36.054 --> 00:09:37.456
‫به سلامت

00:09:39.643 --> 00:09:41.012
‫مورد آخر

00:09:42.301 --> 00:09:46.275
‫سیلی‌ای که اون دفعه زدی،

00:09:46.476 --> 00:09:48.262
‫واقعاً دردم گرفت

00:09:48.459 --> 00:09:49.468
‫خوب شد

00:09:53.716 --> 00:09:55.126
‫حالا...

00:09:56.582 --> 00:10:00.280
‫اگه دلت می‌خواد
‫یه رابطه‌ی واقعی باهم داشته باشیم،

00:10:00.464 --> 00:10:02.100
‫بیا پیدام کن

00:10:03.757 --> 00:10:06.394
‫چون بعد تموم مصیبت‌هایی که
‫پشت‌سر گذاشتم، قشنگم،

00:10:06.419 --> 00:10:08.958
‫تنها چیزی که می‌خوام همینـه

00:10:18.077 --> 00:10:20.515
‫...اخبار فوری درباره‌ی ویرانی‌های

00:10:20.540 --> 00:10:21.866
‫ناشی از طوفانی که

00:10:21.891 --> 00:10:25.297
‫شبِ گذشته به خشکی رسیده...

00:10:40.363 --> 00:10:41.840
‫دووال هستم

00:10:45.321 --> 00:10:47.424
‫میشه دوباره بگی لطفاً؟

00:10:50.170 --> 00:10:52.241
‫آدرس رو برام بفرست

00:11:02.595 --> 00:11:04.315
‫بزرگراه‌های اصلی

00:11:04.340 --> 00:11:06.310
‫بخاطر آوار، غیرقابل عبور هستند و

00:11:06.335 --> 00:11:08.906
‫ممکن است وصل شدن برق
‫چند روز یا چند هفته طول بکشد

00:11:27.257 --> 00:11:30.397
‫حالا یه سری‌هاش با عقلت جور درمیاد؟

00:11:31.420 --> 00:11:36.696
‫رؤیاها و توهماتت عین تیکه‌های پازل‌ان،

00:11:36.837 --> 00:11:40.314
‫کُلی‌ان اما برگرفته از انعکاسِ

00:11:40.339 --> 00:11:42.572
‫تجربیات شخصی خودت‌ان

00:11:46.818 --> 00:11:48.989
‫اما همه‌شون نه

00:11:50.566 --> 00:11:52.135
‫طبق تجربه‌ی شخصیم،

00:11:52.589 --> 00:11:55.360
‫ما شاهد سوختن جهانیم

00:11:55.535 --> 00:11:58.160
‫داریم وسط آخرالزمان زندگی می‌کنیم

00:12:02.122 --> 00:12:04.894
‫آتیش یهو پیداش شد

00:12:04.919 --> 00:12:08.164
هیچ‌چیز یهو پیدا نمیشه، ‫لوئیسِ قشنگم

00:12:08.189 --> 00:12:11.629
‫خب، ‫راهی واسه دور زدن
آتیش بلد نیستی، بابایی؟

00:12:11.815 --> 00:12:14.350
‫پدرم بهم یاد داد چطوری چادر بزنم

00:12:14.375 --> 00:12:16.993
‫تقریباً بیشترش رو یادم رفته اما

00:12:17.018 --> 00:12:18.715
‫اما به‌نظرم

00:12:18.740 --> 00:12:20.992
‫متصدی پمپ بنزین
‫همون پدرم بود که...

00:12:21.017 --> 00:12:22.954
‫بهمون چادر ضدحریق داد

00:12:22.979 --> 00:12:25.415
‫باید برای بدترین‌ها آماده باشی

00:12:25.448 --> 00:12:27.451
‫یه نیروی اخلاقی

00:12:28.352 --> 00:12:30.456
‫درس‌های زندگی

00:12:33.344 --> 00:12:35.169
‫دلم براش تنگ شده

00:12:35.682 --> 00:12:37.218
‫می‌دونی...

00:12:38.054 --> 00:12:41.828
‫بخاطر پدرمه که به اینجا رسیدم

00:12:42.755 --> 00:12:45.720
‫پدرم هم توی کالیفرنیا کلانتر بود، پس...

00:12:46.303 --> 00:12:50.149
‫پس فکر می‌کنی احضارش کردی
‫تا بیاد و با چادر ضدحریق نجاتت بده؟

00:12:52.649 --> 00:12:55.574
‫بیا برگردیم به رؤیاهای مربوط به قتل

00:12:57.083 --> 00:13:00.431
‫راستش می‌خوام یکی از همکارهام رو صدا بزنم

00:13:00.432 --> 00:13:01.455
‫دکترا داره

00:13:01.480 --> 00:13:04.481
‫توی مطالعه‌ی نوظهور عالم رؤیا و

00:13:04.506 --> 00:13:06.710
‫مناظر حالت کما تبحر خاصی داره

00:13:06.711 --> 00:13:10.887
‫تازه داریم می‌فهمیم که مغز،

00:13:10.912 --> 00:13:14.658
‫نورون‌ها تحت آسیب روحی
‫چه قابلیت‌هایی دارن، طبقه‌بندی!

00:13:14.683 --> 00:13:17.232
‫ایشون همراه من روی
‫پرونده‌ی استثنائی شما کار کرده

00:13:17.257 --> 00:13:20.329
‫ایشون، به عبارتی، در یک کلام...

00:13:21.339 --> 00:13:22.742
‫بی‌نظیره

00:13:23.165 --> 00:13:24.847
‫میشه بگم بیاد تو؟

00:13:24.848 --> 00:13:26.516
‫میشه سیگار بکشم؟

00:13:26.859 --> 00:13:29.131
‫البته، اگه لازمه حتماً

00:13:29.156 --> 00:13:30.703
‫لازمه

00:13:38.147 --> 00:13:40.585
‫بفرما، بیارش اینجا. اسمش چیه؟

00:13:40.610 --> 00:13:43.482
‫دکتر میلتون اسمیت با مدرک دکترا

00:14:02.028 --> 00:14:03.792
‫سلام، لوئیس

00:14:05.229 --> 00:14:08.702
‫خوشحالم که بالأخره دیدمت

00:14:09.898 --> 00:14:12.569
‫مغزت برای من خارق‌العاده‌ست

00:14:14.413 --> 00:14:16.316
‫قتل‌هایی که توی عالم رؤیا دیدی

00:14:16.317 --> 00:14:20.235
‫هیچ شباهتی به پرونده‌های زیر دستت نداشته،

00:14:20.260 --> 00:14:22.463
‫به نظرت علتش چیه؟

00:14:24.573 --> 00:14:26.209
‫مزرعه‌ی شیردهی

00:14:27.179 --> 00:14:31.219
‫زن‌هایی که به دستگاه‌های شیردوش وصل بودن

00:14:31.607 --> 00:14:33.510
‫اون...

00:14:33.535 --> 00:14:38.009
‫توی ذهن من، توی ناخودآگاهم

00:14:38.095 --> 00:14:40.745
‫نشون از زنانی بود که قدرت و اختیار...

00:14:40.770 --> 00:14:43.163
‫بدن خودشون رو از دست دادن

00:14:43.188 --> 00:14:46.483
‫به اجبار تولید مثل می‌کنن

00:14:46.703 --> 00:14:49.884
‫تابحال همچین پرونده‌ای نداشتم اما...

00:14:51.206 --> 00:14:53.878
‫بهم حس بدی می‌داد

00:14:53.903 --> 00:14:57.942
‫جوری که این دنیا در برابر زنان قرار گرفته بود

00:14:57.967 --> 00:15:00.905
‫می‌دونید که همین باعث شد
‫کرونا بگیرم برم کما

00:15:00.906 --> 00:15:03.559
‫من و میزی باهم رفته بودیم شهرداری

00:15:03.584 --> 00:15:05.384
‫برای راهپیمایی حقوق زنان

00:15:05.409 --> 00:15:09.098
‫بر اساس تحقیقات من،
‫مسئله‌ایـه که حاضری جونت رو هم بخاطرش بدی

00:15:10.118 --> 00:15:11.954
‫نزدیک بود همینجوری بشه

00:15:16.023 --> 00:15:18.230
‫بعدش هم یه پاتوق مواد مخدر بود

00:15:19.238 --> 00:15:20.487
‫آره

00:15:20.512 --> 00:15:22.574
‫تا حالا همچین پرونده‌ای نداشتی

00:15:22.599 --> 00:15:25.671
‫اما با جزئیات کامل توصیفش کردی

00:15:26.089 --> 00:15:28.990
‫مجموعه‌ی نامشخصی از حروف،

00:15:29.015 --> 00:15:31.186
‫یه زبونی که روی دیوار مکتوب شده بود

00:15:36.161 --> 00:15:38.591
‫همچنین خونواده‌ی برنساید

00:15:42.355 --> 00:15:44.201
‫نمی‌خوام درموردش صحبت کنم

00:15:44.226 --> 00:15:47.115
‫چون اصلاً دلم نمی‌خواد برام تداعی بشه

00:15:47.140 --> 00:15:50.037
‫چاره‌ی دیگه‌ای نداریم، لوئیس

00:15:50.038 --> 00:15:53.543
‫توی زندگی حرفه‌ایت،
‫با وحشت‌های زیادی سر و کله زدی

00:15:53.857 --> 00:15:56.909
‫این نقطه‌ی اوج همه‌شونـه

00:15:57.225 --> 00:15:59.663
‫باید بفهمیم یعنی چی

00:15:59.688 --> 00:16:02.091
‫این که وقتی رسیدی چه احساسی داشتی

00:16:02.822 --> 00:16:04.292
‫چی دیدی و

00:16:05.689 --> 00:16:07.308
‫چه چیزی آشکار شد

00:16:17.205 --> 00:16:21.079
‫دم دم‌های صبح باهام تماس گرفتن

00:16:22.088 --> 00:16:23.531
‫خونه بودم

00:16:27.913 --> 00:16:29.816
‫برامون توضیح دادی که
‫ماشین رو پارک کردی و

00:16:29.841 --> 00:16:33.682
‫همکارهات رو دیدی که وحشت‌زده بودن

00:16:36.298 --> 00:16:37.839
‫ادامه بده

00:16:44.653 --> 00:16:46.422
‫توصیفش کن

00:16:49.234 --> 00:16:52.511
‫گفتی که دل و روده، خون و

00:16:52.536 --> 00:16:55.867
‫اعضای بدنی رو دیدی
‫که روی دیوارِ نشیمن بودن

00:16:57.251 --> 00:17:00.090
‫به‌نظرت یه‌جور
‫پروژه‌ی هنری مریض‌گونـه بود؟

00:17:00.920 --> 00:17:03.425
‫بعدش وارد آشپزخونه شدی

00:17:10.912 --> 00:17:13.751
‫این مکان یادآور چه خاطراتیـه؟

00:17:22.924 --> 00:17:24.761
‫نمی‌دونم

00:17:27.204 --> 00:17:30.294
‫نمی‌دونم این چطور...

00:17:30.319 --> 00:17:34.274
‫من... این توی ذهنمه
‫ولی آخه از کجا نشأت می‌گیره؟

00:17:34.461 --> 00:17:38.334
‫می‌خوام از چنگال
‫آسیب‌های روانیت خلاص بشی،

00:17:38.359 --> 00:17:41.176
‫با اینکه بهتره از بعضی کابوس‌ها دوری کنیم،

00:17:41.201 --> 00:17:43.472
‫ولی با بعضی‌هاشون باید مواجه بشیم

00:17:43.785 --> 00:17:45.755
‫اونایی که از خاطرمون نمیرن،

00:17:45.780 --> 00:17:48.028
‫من اسمش رو «رؤیاهای ناکام» گذاشتم

00:17:48.053 --> 00:17:50.327
‫چون نباید اونا رو به یاد بیاریم

00:17:51.412 --> 00:17:54.788
‫من فکر می‌کنم که تو آینده رو دیدی

00:17:55.582 --> 00:17:57.453
‫آینده رو متصور شدی

00:17:59.803 --> 00:18:03.544
‫دکتر اسمیت، اگه اجازه بدید،
‫من یه مشاهداتی دارم

00:18:03.731 --> 00:18:07.343
‫البته، خوشحال‌مون می‌کنی

00:18:07.368 --> 00:18:10.574
‫چند وقت پیش به یه سخنرانی...

00:18:10.599 --> 00:18:13.699
‫در مورد «همدلی» توی نیویورک رفتم

00:18:13.724 --> 00:18:16.091
‫فکر می‌کنم این ثابت می‌کنه
‫که الان نسبت به حالت قبل...

00:18:16.116 --> 00:18:18.219
‫همدلی کمتری وجود داره

00:18:18.244 --> 00:18:20.543
‫حداقل نسبت به تعداد دانشجویان

00:18:20.699 --> 00:18:23.671
‫پس از این چه نتیجه‌ای می‌گیریم؟

00:18:23.812 --> 00:18:28.320
‫این همدلی از ذات انسان داره خارج میشه؟

00:18:29.214 --> 00:18:31.789
‫چرا داریم سنگدل می‌شیم؟

00:18:32.334 --> 00:18:35.508
‫یعنی این رسانه‌ی همگانی‌ای که
‫صدای وز وزش از پس‌زمینه میاد...

00:18:35.533 --> 00:18:38.938
‫ما رو نسبت به نشانه‌ها و
‫سرنخ‌های زندگی‌ای که...

00:18:38.963 --> 00:18:41.568
‫درون انسان‌های پیرامون‌مون می‌بینیم
‫بی‌احساس کرده؟

00:18:41.921 --> 00:18:45.378
‫شاید بخاطر انزوای لحظات‌مونـه

00:18:45.403 --> 00:18:47.540
‫تعامل انسانیِ کمتر و

00:18:47.565 --> 00:18:52.407
‫جایگزینی همدلی با تکنولوژی بیشتر

00:18:52.489 --> 00:18:54.458
‫ولی علی‌رغم هر چیزی که هست

00:18:54.483 --> 00:18:57.990
‫تصویربرداری از مغز
‫نشون میده که نورون‌های آینه‌ای...

00:18:58.015 --> 00:19:00.476
‫به‌طور برجسته‌ای تغییر کردن

00:19:00.501 --> 00:19:02.838
‫و این تنها به این معناست...

00:19:02.863 --> 00:19:05.668
‫که گونه‌ی انسان هم...

00:19:05.709 --> 00:19:08.799
‫رو به تغییر و تحولـه

00:19:16.611 --> 00:19:20.518
‫اسمش رو «نا-تکامل» گذاشت و

00:19:20.543 --> 00:19:24.450
‫من فکر می‌کنم تو داری
‫زودتر به این موضوع می‌رسی، لوئیس

00:19:29.399 --> 00:19:31.479
‫مثل موسی

00:19:31.931 --> 00:19:34.369
‫به اصطلاح یه فرستاده

00:19:37.586 --> 00:19:41.860
‫به عنوان یه روانپزشک
‫کلمات جالی انتخاب کردید

00:19:41.885 --> 00:19:43.420
‫فرستاده؟

00:19:43.671 --> 00:19:45.174
‫شاید

00:19:46.917 --> 00:19:49.247
‫بذار بعداً ادامه بدیم، تا همین‌جا کافیه

00:19:49.924 --> 00:19:52.996
‫خب، برنامه‌ی بعدیت چیه؟

00:19:53.021 --> 00:19:56.962
‫حالا که سالم و بازنشسته‌ای

00:19:56.987 --> 00:19:59.390
‫سالم؟ هوم...

00:19:59.415 --> 00:20:02.119
‫واقعاً دوست دارم که...

00:20:02.323 --> 00:20:05.261
‫به خودم برسم، می‌دونی؟

00:20:05.286 --> 00:20:09.528
‫دور خودم یه دیوار کشیدم و

00:20:09.553 --> 00:20:11.879
‫نذاشتم کسی بهم نزدیک شه

00:20:12.188 --> 00:20:14.346
‫و ازش متنفرم

00:20:14.371 --> 00:20:17.093
‫می‌خوام برگردم به عشق ورزیدن...

00:20:17.118 --> 00:20:20.706
‫به زندگی و مردم

00:20:20.731 --> 00:20:24.504
‫شاید بهترین راه واسه من...

00:20:24.754 --> 00:20:26.824
‫این باشه که از شهر برم

00:20:29.831 --> 00:20:32.536
‫باهام در تماس باش، لوئیس. لطفاً

00:20:32.561 --> 00:20:34.463
‫- به روی چشم
‫- لوئیس

00:20:34.488 --> 00:20:37.326
‫اگه اجازه بدی
‫می‌خوام مشاهداتم رو بنویسم

00:20:39.115 --> 00:20:40.451
‫باشه

00:20:41.159 --> 00:20:43.331
‫تو منو به وجد میاری

00:20:45.483 --> 00:20:48.253
‫توام منو به وجد میاری

00:20:48.497 --> 00:20:49.800
‫ممنون

00:21:04.281 --> 00:21:06.372
‫میزی؟

00:21:10.846 --> 00:21:12.298
‫اوه، پسر

00:21:12.785 --> 00:21:14.400
‫من میرم فروشگاه

00:21:14.614 --> 00:21:16.773
‫میرم از اون کوکی‌های ترد خوشمزه‌ی...

00:21:16.798 --> 00:21:18.066
‫اسکاتلندی که دوست داری بگیرم

00:21:18.091 --> 00:21:19.927
‫آخ جونمی جون!

00:21:25.172 --> 00:21:26.472
‫رِد

00:21:33.843 --> 00:21:37.282
‫من که دیگه از گل و گیاه‌ها
‫نمی‌تونم تشخیص بدم چی رشد می‌کنه

00:21:37.307 --> 00:21:38.676
‫تو می‌تونی؟

00:21:38.701 --> 00:21:40.312
‫می‌دونم پاییزه

00:21:40.337 --> 00:21:41.873
‫توی بیابون

00:21:43.402 --> 00:21:46.040
‫توی دنیا چه خبره؟

00:21:46.226 --> 00:21:48.330
‫توی این شهر چه خبره؟

00:21:55.540 --> 00:21:58.217
‫اون جوک قدیمی گروچو مارکس رو شنیدی؟

00:21:58.242 --> 00:22:01.849
‫راجع‌به اینکه دوست نداری
‫عضو اون کلوپی که تو رو می‌خواد باشی

00:22:02.855 --> 00:22:03.990
‫آره

00:22:05.265 --> 00:22:06.634
‫رسماً خودم‌ام

00:22:08.573 --> 00:22:10.610
‫دیگه مارشال رو نمی‌خوام، لوئیس

00:22:11.510 --> 00:22:13.169
‫لاأقل اینجوری نه

00:22:13.589 --> 00:22:16.428
‫آخه... اینجوری منصفانه نیست

00:22:16.650 --> 00:22:18.102
‫لعنت بهش

00:22:18.651 --> 00:22:21.083
‫وقتی مال تو بود خوب بود، می‌دونی؟

00:22:21.084 --> 00:22:23.065
‫نیمه‌وقت با من بود

00:22:23.090 --> 00:22:26.293
‫می‌تونستم خانم خودم باشم،
‫یه سفر طولانی برم،

00:22:26.294 --> 00:22:27.760
‫اگه دلم می‌خواست بذارم برم

00:22:27.785 --> 00:22:29.621
‫اگه دوست نداشتم از تخت بیرون نیام

00:22:29.646 --> 00:22:31.910
‫اگه نمی‌خواستم ناهار نخورم

00:22:31.935 --> 00:22:33.371
‫آشپزی نکنم

00:22:35.333 --> 00:22:38.237
‫و هفته‌ای چندبار، می‌دونی...

00:22:38.531 --> 00:22:41.285
‫باهاش برنامه می‌ریختم، همدم من بود

00:22:42.380 --> 00:22:46.354
‫همدم و مارتینی و سکس و فیلم قدیمی

00:22:46.379 --> 00:22:48.077
‫و زمان‌های دیگه هم...

00:22:48.102 --> 00:22:51.675
‫می‌تونستم... سفالگری‌های آنلاین ببینم و

00:22:51.700 --> 00:22:55.161
‫دنبال شیشه‌های ادکل
‫شنل شماره‌ی پنج قدیمی بگردم

00:22:55.186 --> 00:22:56.947
‫اگه می‌خواستم
‫کل روز این کارو می‌کردم

00:22:56.972 --> 00:22:58.173
‫کل روز!

00:22:58.198 --> 00:23:01.377
‫ولی الان همیشه‌ی خدا هست

00:23:02.080 --> 00:23:03.329
‫آره

00:23:04.070 --> 00:23:07.196
‫مردها که به این سن می‌رسن
‫همین‌جوری میشن، رد

00:23:07.221 --> 00:23:09.687
همیشه‌ی خدا جلو چشمت افتادن

00:23:09.712 --> 00:23:11.042
‫پوست میندازن

00:23:11.532 --> 00:23:13.409
‫فکر می‌کردم دوستش داری

00:23:14.978 --> 00:23:16.968
‫دیگه برام ملال‌آور شد

00:23:16.993 --> 00:23:18.103
‫خب...

00:23:18.128 --> 00:23:19.929
‫دیگه نمی‌تونی اینجا بیاریش، بچه‌جون

00:23:19.954 --> 00:23:21.557
‫اینجا یه سیاست کاری‌ای داریم

00:23:21.582 --> 00:23:24.677
‫جنس فروخته شده پس گرفته نمی‌شود

00:23:25.814 --> 00:23:27.650
‫می‌دونم، می‌دونم

00:23:27.675 --> 00:23:30.197
‫«کار خودتو بکن،
‫به کار دیگران سرک نکش»

00:23:30.222 --> 00:23:31.390
‫دینگ، دینگ، دینگ

00:23:31.391 --> 00:23:33.456
‫ولی وقتی شنیدم

00:23:33.481 --> 00:23:35.875
‫قراره جایی بری...

00:23:35.900 --> 00:23:37.474
‫تارپون اسپرینگز

00:23:37.499 --> 00:23:38.633
‫آره

00:23:41.204 --> 00:23:43.107
‫چرا اومدی منو ببینی، رد؟

00:23:43.132 --> 00:23:45.737
‫یعنی... از بین این همه آدم

00:23:45.762 --> 00:23:47.558
‫یه رفیق واقعی نداری؟

00:23:47.583 --> 00:23:48.918
‫کیه که رفیق واقعی داشته باشه؟

00:23:50.268 --> 00:23:52.873
‫بگذریم، رفتم تارپون اسپرینگز رو چک کردم

00:23:53.784 --> 00:23:56.656
‫بَنگالوهای نقلی دوره‌ی ویکتوریا

00:23:56.681 --> 00:23:58.307
‫این همون چیزیه که می‌خوام

00:23:58.332 --> 00:24:00.086
‫اینکه روی ساحل قدم بزنم

00:24:00.111 --> 00:24:02.380
‫آب‌های گرم خلیج

00:24:02.405 --> 00:24:05.010
‫خودم و افکارم، می‌دونی؟

00:24:05.035 --> 00:24:06.295
‫توی سکوت خودم

00:24:06.320 --> 00:24:09.447
‫سر و صدای هیچکسِ دیگه‌ای توی سرم نیست

00:24:09.472 --> 00:24:11.141
‫بخصوص مارشال

00:24:12.620 --> 00:24:14.590
‫چرا خانم‌ها فکر می‌کنن
‫به آقایون نیاز دارن...

00:24:14.622 --> 00:24:16.993
‫درحالی که تنها چیزی
‫که می‌خوان تارپون اسپرینگزه

00:24:20.007 --> 00:24:22.236
‫از من به تو نصیحت

00:24:24.310 --> 00:24:25.946
‫رابطه‌ات رو باهاش تموم کن

00:24:26.157 --> 00:24:27.893
‫مرگ یه‌بار شیون هم یه‌بار

00:24:27.918 --> 00:24:29.487
‫پشت سرت هم نگاه نکن

00:24:29.675 --> 00:24:32.720
‫برو دنبال سکوتت بگرد

00:24:33.382 --> 00:24:35.751
‫واسه خودت یه سگ یا یه گربه بگیر

00:24:35.776 --> 00:24:37.518
‫یه چیزی که نذاره
‫از تنهایی با دیوار هم‌کلوم شی

00:24:37.543 --> 00:24:39.570
‫اصلاً یه طوطی دم‌دراز بگیر

00:24:41.691 --> 00:24:43.139
‫آره

00:24:52.480 --> 00:24:55.552
‫هرجا بودی کارت پستال بفرست

00:24:58.225 --> 00:25:01.452
‫چرا کلمه‌ی «دوردست» انقدر به دل می‌شینـه؟

00:25:03.507 --> 00:25:08.507
‫«دیجــــی موویـــــز»

00:25:29.020 --> 00:25:30.447
‫الو؟

00:25:30.472 --> 00:25:31.659
‫بهت نیاز دارم

00:25:31.684 --> 00:25:32.725
‫مگان؟

00:25:32.750 --> 00:25:34.448
‫لوئیس، باید یه سر بیای اینجا

00:25:34.473 --> 00:25:35.588
‫چی می‌خوای؟

00:25:35.613 --> 00:25:37.433
‫می‌دونم الان ازم متنفری

00:25:37.458 --> 00:25:38.695
‫ولی یه خانواده رو کشتن

00:25:38.720 --> 00:25:41.665
‫منم تمام روز رو اینجا بودم،
‫رسانه‌ها هم از ماجرا باخبر شدن

00:25:41.690 --> 00:25:44.194
‫می‌خوام یه سر تا اینجا بیای، خب؟

00:25:46.336 --> 00:25:48.106
‫آدرس رو برام بفرست

00:26:31.845 --> 00:26:34.484
‫بدترین صحنه‌ی جرمیه که توی عمرم دیدم

00:29:09.506 --> 00:29:11.429
‫انقدر بهم زنگ نزن

00:29:11.454 --> 00:29:12.588
‫چاره‌ای ندارم

00:29:12.613 --> 00:29:14.683
‫چـ... چرا، داری!

00:29:14.785 --> 00:29:16.507
‫من دیگه کنار کشیدم

00:29:16.532 --> 00:29:18.098
‫می‌فهمی؟

00:29:18.272 --> 00:29:20.008
‫این دیگه پرونده‌ی خودته

00:29:20.033 --> 00:29:21.401
‫خودت حلش کن

00:29:21.426 --> 00:29:23.927
‫زندگی منو چی فرض کردی؟

00:29:23.952 --> 00:29:26.273
‫یکی از قسمت‌های سریال «او نوشت: قتل؟»

00:29:26.298 --> 00:29:30.190
‫که تو زنگ می‌زنی و
‫منم معمای قتل رو حل می‌کنم؟

00:29:30.703 --> 00:29:33.275
‫اون روزها دیگه به سر رسیدن

00:29:33.300 --> 00:29:35.471
‫جواب آزمایش موادی که
‫توی آشپزخونه بود رسیده

00:29:35.899 --> 00:29:37.098
‫لوئیس

00:29:38.157 --> 00:29:40.261
‫میشه یه سر به مسافرخونه‌ام بیای؟

00:29:41.516 --> 00:29:42.743
‫گوگرد بود، نه؟

00:29:42.768 --> 00:29:45.004
‫نمی‌خوام پشت تلفن صحبت کنم. بیا اینجا

00:30:28.536 --> 00:30:31.112
‫یکی گزارش‌های پزشکی منو خونده

00:30:31.137 --> 00:30:33.905
‫- هان؟
‫- گزارشات رؤیاهام

00:30:33.930 --> 00:30:38.372
‫یکی می‌خواد موبه‌مو اونا رو بازسازی کنی

00:30:38.397 --> 00:30:42.572
‫یه مقلد، یه مقلد داره
‫از رؤیاهام استفاده می‌کنه

00:30:42.597 --> 00:30:43.893
‫چی؟ نمی‌فهمم

00:30:43.918 --> 00:30:45.686
‫یکی داره از رؤیاهایی که
‫توی کما دیدی استفاده می‌کنه...

00:30:45.711 --> 00:30:48.951
‫تا یه خونواده رو به
‫وحشتناک‌ترین شکل ممکن سلاخی کنه؟

00:30:48.976 --> 00:30:50.444
‫- آره
‫- چرا؟

00:30:51.411 --> 00:30:52.512
‫دیدمش

00:30:52.537 --> 00:30:54.507
‫این همون پرونده‌ایه که دیدم

00:30:54.991 --> 00:30:58.663
‫نکنه اینو با خودم به واقعیت آوردم؟

00:30:59.501 --> 00:31:03.423
‫رؤیاهام...

00:31:03.762 --> 00:31:05.093
‫توی اون دنیا بودن

00:31:05.118 --> 00:31:07.012
‫توی... توی دنیای ماوراء‌الطبیعه بودن

00:31:07.037 --> 00:31:08.373
‫آخه...

00:31:10.510 --> 00:31:13.549
‫نکنه اون هیولا رو با خودم به این دنیا آوردم؟

00:31:13.949 --> 00:31:16.307
‫منظورت چیه؟ من اصلاً...

00:31:16.714 --> 00:31:18.041
‫نمی‌فهمم

00:31:18.066 --> 00:31:20.136
‫باید بیدار شم

00:31:29.283 --> 00:31:31.620
‫می‌خوام منو ببُری

00:31:33.941 --> 00:31:35.431
‫ببُرم؟

00:31:36.074 --> 00:31:38.043
‫لوئیس، خل شدی؟

00:31:38.068 --> 00:31:41.575
‫اگه دستم رو ببُری و خونریزی کنم

00:31:41.772 --> 00:31:44.934
‫اونوقت هم من اینجام، هم تو

00:31:45.145 --> 00:31:47.349
‫یعنی من نمُردم

00:31:47.374 --> 00:31:49.504
‫باید حتماً...

00:31:50.644 --> 00:31:53.713
‫ببینم که خونریزی می‌کنم.
‫باید حسش کنم

00:31:54.891 --> 00:31:57.901
‫یه زخم کوچیک

00:33:14.456 --> 00:33:20.456
‫در تلگرام:
‫<c.red>t.me/iredsub
‫t.me/FarahSub</c>

00:33:48.965 --> 00:33:50.634
‫جاستین

00:33:51.879 --> 00:33:54.124
‫- چیکار می‌کنی...
‫- فکر کردی نمی‌تونم پیدات کنم؟

00:33:55.065 --> 00:33:56.867
‫جنده‌ی دوهزاری

00:33:57.968 --> 00:33:59.947
‫برام حالا یادداشت می‌ذاری؟

00:34:08.184 --> 00:34:09.572
‫جنده!

00:34:14.397 --> 00:34:15.624
‫نه!

00:34:23.196 --> 00:34:24.750
‫نه، نه

00:34:26.307 --> 00:34:27.676
‫هرزه‌ی پلشت

00:34:31.567 --> 00:34:33.628
‫می‌خوای منو از خونه‌ی خودم بیرون کنی؟

00:34:33.653 --> 00:34:35.032
‫واسه من اتمام حجت می‌کنی؟

00:34:35.057 --> 00:34:37.528
‫اینم یادداشتت، بگیر بخورش

00:34:38.206 --> 00:34:40.864
‫تن لشت رو از روش بلند کن، عوضی

00:34:46.801 --> 00:34:48.121
‫باشه

00:34:51.516 --> 00:34:52.952
‫واسه این می‌خواستی منو بیرون کنی؟

00:34:52.977 --> 00:34:54.914
‫بالاخره هم‌جنسگرا شدی؟

00:34:54.939 --> 00:34:57.134
‫هی، می‌فهمم، می‌فهمم

00:34:57.159 --> 00:35:00.101
‫تکون نخور، بهت گفتم جُـم نخور!

00:35:01.431 --> 00:35:02.533
‫- هی!
‫- مگان!

00:35:02.558 --> 00:35:04.260
‫نه، عزیزم. نه، نه، نه

00:35:07.449 --> 00:35:09.720
‫تو همون زنیکه‌ی خل‌وچلی، مگه نه؟

00:35:10.027 --> 00:35:12.197
‫راجع‌بهت خیلی حرف می‌زنه

00:35:12.584 --> 00:35:15.180
‫- لوئیس
‫- تو در گوشش خوندی؟

00:35:15.205 --> 00:35:16.653
‫اینکه ترکم کنه

00:35:16.678 --> 00:35:18.377
‫هوم؟ باهاش همدردی کردی...

00:35:18.402 --> 00:35:22.448
‫چون زندگی خودت
‫رسماً از بیخ و بُن بگا رفته؟

00:35:23.926 --> 00:35:26.204
‫اوه، ما همه‌چیزو راجع‌بهت می‌دونیم

00:35:26.229 --> 00:35:27.857
‫مگان، موضوع چیه؟

00:35:32.655 --> 00:35:36.373
‫تو، برگرد، دستت رو بذار رو دیوار

00:35:36.374 --> 00:35:38.271
‫خودت حالتش رو تصور کن، عوضی

00:35:38.296 --> 00:35:39.804
‫فقط هر کاری که میگه بکن

00:35:39.911 --> 00:35:42.027
‫بهش شلیک نکن، اون مریضه

00:35:42.052 --> 00:35:43.655
‫حالش خوب نیست، مریضه

00:35:44.517 --> 00:35:46.754
‫یه رؤیاست، واقعیت نیست

00:35:46.779 --> 00:35:48.848
‫نه، نه، نه، همه‌اش واقعیه، عزیزم

00:35:48.873 --> 00:35:51.390
‫- رؤیاست، واقعی نیست
‫- نه، همه‌اش واقعیه

00:35:55.510 --> 00:35:57.636
‫آره، تو بیدار بودی، بیدار بودی

00:35:57.661 --> 00:36:00.666
‫تمام این مدت بیدار بودی

00:36:00.691 --> 00:36:04.536
‫تمام این مدت بیدار بودی، دختر

00:36:04.561 --> 00:36:05.717
‫رؤیاست

00:36:05.742 --> 00:36:07.620
‫واقعیت نیست، لوئیس

00:36:08.504 --> 00:36:09.899
‫همدلی

00:36:10.428 --> 00:36:11.908
‫می‌بینی، داره بیرون کشیده میشه

00:36:11.940 --> 00:36:15.836
‫مطالعات نشون داده که
‫ما داریم سنگدل می‌شیم، بی‌احساس می‌شیم

00:36:15.961 --> 00:36:17.830
‫لوئیس، نزنیش ها!

00:36:18.500 --> 00:36:20.874
‫جُم نخور

00:36:21.497 --> 00:36:24.603
‫می‌دونی که نمی‌تونی منو بکشی، مگه نه؟

00:36:32.980 --> 00:36:34.095
‫شرط می‌بندی؟

00:36:45.076 --> 00:36:46.676
‫شرط می‌بندی؟

00:36:48.091 --> 00:36:58.091
‫« ترجمه از iredprincess و امیر فرحناک »
<c.red>‫.:: FarahSub &amp; iredsub ::.</c>

00:36:59.732 --> 00:37:09.732
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz

00:37:10.396 --> 00:37:20.396
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz