﻿WEBVTT

00:00:13.871 --> 00:00:15.850
‫« کَـریـه »
‫« فصل اول، قسمت سوم »

00:00:15.875 --> 00:00:27.774
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz

00:00:27.798 --> 00:00:36.956
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz

00:00:39.722 --> 00:00:41.124
‫سلام علیکم

00:00:41.149 --> 00:00:43.045
‫اسم من مریت ترایونـه

00:00:43.070 --> 00:00:45.074
‫۲۷‏ سالمـه و

00:00:47.107 --> 00:00:49.712
‫هرکسی که به گُندگیِ من باشه
‫می‌دونه خیلی حق انتخاب نداره،

00:00:49.737 --> 00:00:52.410
‫ولی شک نکنید اگه من رو
‫برای برنامه‌تون انتخاب نکنید، ضرر کردید

00:00:52.435 --> 00:00:55.049
‫- نه، اونجوری نگو...
‫- مامان

00:00:55.074 --> 00:00:56.701
‫اونجوری نه

00:00:56.726 --> 00:00:58.028
‫نه

00:00:58.053 --> 00:01:01.501
‫- نه، نه، نه. افتضاحـه
‫- مامان، لطفاً

00:01:02.038 --> 00:01:04.321
‫چرا عینهو مرده‌های متحرکی،
‫ربات که نیستی

00:01:04.346 --> 00:01:06.029
‫اسمم مریتـه

00:01:06.054 --> 00:01:08.132
‫این داستان زندگیمـه

00:01:08.157 --> 00:01:10.892
‫بگو ببینم واسه چی همچین پرده‌‌ای
‫آویزون کردی که نجاست ازش می‌باره؟

00:01:10.917 --> 00:01:12.486
‫پس‌زمینه‌ی ویدئومـه بابا

00:01:12.712 --> 00:01:14.546
‫بریم دوباره ضبط کنیم

00:01:14.571 --> 00:01:15.791
‫نپر وسط ضبطم

00:01:15.816 --> 00:01:17.686
‫چشم، خانم داین کارول

00:01:17.871 --> 00:01:21.176
‫لام تا کام حرف نمی‌زنم

00:01:22.438 --> 00:01:24.184
‫برداشت دوم

00:01:32.900 --> 00:01:36.073
‫از دوران بچگی،

00:01:36.098 --> 00:01:38.402
‫مشکلات تغذیه داشتم

00:01:38.427 --> 00:01:39.930
‫منظورم اینه که...

00:01:40.021 --> 00:01:43.494
‫خب، حدأقل طرز فکر خودم اینطوری بود

00:01:45.940 --> 00:01:48.078
‫هروقت احساس ترس، غم یا

00:01:48.103 --> 00:01:50.409
‫گرفتاری بهم القا می‌شد،

00:01:51.371 --> 00:01:52.717
‫به غذا پناه می‌بردم

00:01:52.779 --> 00:01:55.728
‫اما کم‌کم دارم درک می‌کنم که شاید

00:01:55.880 --> 00:01:58.551
‫تنها مشکلم غذا نبود

00:01:58.576 --> 00:02:00.981
‫بلکه اون اضطراب و افسردگی...

00:02:01.006 --> 00:02:02.720
‫ای داد بی‌داد

00:02:02.745 --> 00:02:04.349
‫خیلی‌خب، دیگه بسه

00:02:04.374 --> 00:02:05.932
‫ممنونم. نه، خیلی ممنونم

00:02:05.957 --> 00:02:09.563
‫مریت، لازمه خودت رو تخریب هم بکنی؟ آخه چرا؟

00:02:09.588 --> 00:02:11.655
‫- دنبال یه داستان‌ان
‫- بهشون بگو چقدر باهوشی

00:02:11.680 --> 00:02:13.283
‫بگو که توی ۱۶ ساگی فارغ‌التحصیل شدی

00:02:13.308 --> 00:02:15.691
‫بگو که توی آزمون ورودی دانشگاهت
‫امتیاز بالایی آوردی

00:02:15.716 --> 00:02:17.579
‫دلیلشو بگم بهتون؟
‫این شد یه داستان

00:02:17.604 --> 00:02:19.672
‫کسی دلش نمی‌خواد
‫همچین چیزهایی بشنوه، خب؟

00:02:19.777 --> 00:02:22.879
‫دنبال بدبختی و بیچارگی مردم‌ان

00:02:22.904 --> 00:02:26.811
‫خیلی‌خب، توی زندگیم تا دلت بخواد
‫قربانی دیدم، مریت،

00:02:26.836 --> 00:02:29.909
‫گوش کن ببین چی میگم، عزیزم،
‫تو یکی، جزوشون نیستی

00:02:31.208 --> 00:02:32.340
‫خب،

00:02:32.566 --> 00:02:34.269
‫دیگه می‌تونی بری. قربونت دستت

00:02:34.650 --> 00:02:36.271
‫لطفاً، برو

00:02:37.086 --> 00:02:39.015
‫باشه

00:02:39.258 --> 00:02:40.905
‫بذار این شب سیاه صبح بشه و

00:02:40.930 --> 00:02:42.118
‫عالم و آدم بفهمن

00:02:42.143 --> 00:02:45.602
‫چه زندگی اسفناک و فلاکت‌باری داری

00:02:45.627 --> 00:02:47.062
‫اوهوم

00:02:47.482 --> 00:02:48.919
‫خیلی‌خب، حالا برو

00:02:49.220 --> 00:02:51.225
‫هنوز که اینجایی... خیلی جالبه

00:02:51.256 --> 00:02:52.826
‫خیلی‌خب، خانم‌ خانم‌ها. دارم میرم

00:02:53.500 --> 00:02:56.962
‫ولی مامانی قراره یه چیز خوشمزه
‫واست درست کنه که

00:02:57.055 --> 00:02:59.264
‫انگشت‌هات هم باهاش بخوری

00:03:01.282 --> 00:03:03.212
‫خب، صبر کن ببینم
‫درست متوجه شدم یا نه

00:03:03.237 --> 00:03:05.442
‫قراره بوقلمون شکم‌پُر درست کنی

00:03:05.616 --> 00:03:06.948
‫آ باریکلا

00:03:07.618 --> 00:03:08.920
‫اوهوم

00:03:09.186 --> 00:03:11.227
‫همونطور که مستحضر هستی

00:03:11.252 --> 00:03:13.163
‫یه بوقلمون چرب و چیلیِ تازه اینجاست

00:03:13.188 --> 00:03:15.568
‫که قراره با سوسیس آندویی پُر بشه،

00:03:15.593 --> 00:03:18.231
‫بعلاوه، یه اردک مسکوویِ مامان هم داریم که

00:03:18.298 --> 00:03:20.847
‫با دقت تموم استخون‌هاش رو درمیاریم و
‫با صبر و حوصله

00:03:20.872 --> 00:03:22.582
‫تو دل این بوقلمون جاش می‌دیم

00:03:22.607 --> 00:03:24.634
‫حالا قسمت جذاب‌ترش اینجاست،

00:03:24.659 --> 00:03:27.818
‫یه مرغ محلی و ارگانیک خیرندیده هم

00:03:27.885 --> 00:03:29.153
‫واسه داخلش داریم،

00:03:29.220 --> 00:03:32.873
‫که همگی قراره با سوسیس آندویی پُر بشن

00:03:33.172 --> 00:03:34.709
‫پایه‌ای؟

00:03:34.734 --> 00:03:36.028
‫چه جورم!

00:03:36.120 --> 00:03:38.213
‫از کجا یاد گرفتی
‫بوقلمون شکم‌پُر درست کنی؟

00:03:38.238 --> 00:03:40.242
‫چرا تا حالا درست نکردی پس؟

00:03:40.426 --> 00:03:41.832
‫گوش کن، بهت گفتم

00:03:41.857 --> 00:03:43.527
‫حاضرم کمکت کنم به رویات برسی و

00:03:43.552 --> 00:03:45.183
‫کل دنیا بشناسنت

00:03:45.392 --> 00:03:46.895
‫این غذا بالایِ

00:03:46.920 --> 00:03:49.022
‫۱۲۰۰۰‏ کالری داره،

00:03:49.047 --> 00:03:51.365
‫حالا اگه بتونی چهارروزه تمومش کنی، یعنی...

00:03:51.390 --> 00:03:52.701
‫روزانه ۳۰۰۰ تا کالری دریافت کردم

00:03:52.726 --> 00:03:53.829
‫دینگ، دینگ، دینگ

00:03:53.854 --> 00:03:55.372
‫ولی برنامه دارم یکی دو روزه

00:03:55.397 --> 00:03:56.846
‫کلکش رو بکنم

00:04:01.985 --> 00:04:03.687
‫جریان از این قراره که

00:04:05.111 --> 00:04:08.150
‫دیگه درمورد مشروب خوردنم کسشعر تفت نمیدی

00:04:09.360 --> 00:04:10.797
‫گرفتی چی میگم؟

00:04:10.822 --> 00:04:14.373
‫چه ودکا، چه مارتینی، هر کوفتی

00:04:14.988 --> 00:04:16.859
‫درعوض، من هم کمکت می‌کنم

00:04:16.884 --> 00:04:19.488
‫درخصوص وزنت به چیزی که می‌خوای برسی

00:04:19.513 --> 00:04:21.083
‫می‌خوای بخواه، نمی‌خوای هم که هیچی

00:04:26.736 --> 00:04:28.304
‫قبولـه

00:04:30.425 --> 00:04:32.528
‫میشه مراحل پختش رو تماشا کنم؟

00:04:32.553 --> 00:04:34.257
‫اول لیوانم رو پُر می‌کنی؟

00:04:34.282 --> 00:04:37.155
‫نمی‌خوام بطری ودکا بوی مرغ بگیره

00:04:39.654 --> 00:04:51.359
‫« ترجمه از iredprincess و امیر فرحناک »
<c.red>.:: FarahSub &amp; iredsub ::.</c>

00:05:01.428 --> 00:05:03.801
‫بشین و عشق کن

00:05:13.078 --> 00:05:16.786
‫اینجاست که ظرافت می‌طلبه

00:05:17.003 --> 00:05:18.714
‫نباید دستت بلرزه،

00:05:18.739 --> 00:05:21.365
‫مثل یه جراح تروما

00:05:21.390 --> 00:05:23.415
‫باید جوری سرهمش کنیم که
‫دوباره شبیه بوقلمون بشه،

00:05:23.440 --> 00:05:25.946
‫نه بوقلمون پِرِس شده

00:05:26.512 --> 00:05:28.373
‫خب، حالا...

00:05:29.941 --> 00:05:31.978
‫از پایین می‌دوزیمش

00:05:39.682 --> 00:05:41.985
‫بعد مثل افسار زدن گوساله،

00:05:42.052 --> 00:05:44.730
‫دست و پاش رو می‌بندیم

00:05:45.164 --> 00:05:47.371
‫در آخر هم، مثل بندِ کفش

00:05:47.396 --> 00:05:49.342
‫یه گره می‌زنیم و

00:05:49.367 --> 00:05:52.206
‫بفرمایید

00:05:52.673 --> 00:05:55.411
‫اینم از بوقلمون مشحون‌شده‌مون

00:05:57.569 --> 00:05:58.527
‫به‌به

00:05:58.552 --> 00:06:00.869
‫وایسا ببینم. گفتی معجون‌شده؟

00:06:00.894 --> 00:06:02.761
‫مشحون‌شده

00:06:02.786 --> 00:06:05.416
‫یعنی با بقایای یه حیوونی

00:06:05.441 --> 00:06:07.757
‫شکم یه حیوون دیگه رو پُر کنی

00:06:07.782 --> 00:06:09.685
‫اینو دیگه از کجا بلدی؟

00:06:09.710 --> 00:06:11.625
‫چند وقتی میشه که
‫شب خواب به چشمم نمیاد،

00:06:11.650 --> 00:06:13.721
‫می‌شینم کتاب آشپزی می‌خونم، دخترجون

00:06:14.283 --> 00:06:15.553
‫آهان

00:06:15.806 --> 00:06:17.275
‫جالب شد

00:06:18.292 --> 00:06:20.027
‫خب، حالا چقدر طول می‌کشه آماده بشه

00:06:20.052 --> 00:06:21.856
‫چون گمونم باید یه تَه بندی بکنم

00:06:21.881 --> 00:06:23.484
‫نه بابا؟

00:06:23.509 --> 00:06:25.209
‫حول و حوش سه ساعت دیگه

00:06:25.408 --> 00:06:27.049
‫ولی اگه نمی‌تونی تحمل کنی،

00:06:27.074 --> 00:06:28.773
‫می‌تونم یه املتی چیزی برات آماده کنم

00:06:28.798 --> 00:06:29.945
‫وای، آره. چه املتی؟

00:06:29.970 --> 00:06:31.797
‫گمونم توی یخچال قارچ داشتیم

00:06:31.822 --> 00:06:34.832
‫با یکم پنیر و سیب‌زمینی

00:06:34.857 --> 00:06:37.628
‫یه لیوان دیگه برای مامانی بریز، خب؟

00:06:43.932 --> 00:06:46.304
‫خفن‌ترین ابداع دنیا

00:06:46.329 --> 00:06:48.000
‫همینـه

00:06:48.038 --> 00:06:50.063
‫تازه، بهترین کاریـه که تا حالا برام کردی

00:06:50.088 --> 00:06:52.506
‫راستش، می‌خواستم

00:06:52.531 --> 00:06:53.901
‫دسر گیلاس هم درست کنم

00:06:53.926 --> 00:06:55.575
‫اما دیگه توان ندارم

00:06:55.600 --> 00:06:57.170
‫لازم نیست

00:06:57.195 --> 00:06:59.967
‫واسه دسر می‌خوام باز هم از
‫این بوقلمون شکم‌پُر بخورم

00:07:01.277 --> 00:07:02.780
‫خیلی‌خب

00:07:04.451 --> 00:07:07.176
‫خب، جریان چیه حالا؟

00:07:07.201 --> 00:07:08.304
‫منظورم اینه که

00:07:09.885 --> 00:07:13.024
‫قبلاً خیلی لطف می‌کردی،
‫یه لازانیای منجمد

00:07:13.049 --> 00:07:16.055
‫- واسه‌مون بیرون می‌ذاشتی
‫- خیلی‌خب، آروم باش

00:07:16.080 --> 00:07:19.302
‫می‌دونم بهتر شدن مهارت‌های خونه‌داریم

00:07:19.327 --> 00:07:21.306
‫خیلی کُند پیش ‌رفت

00:07:21.331 --> 00:07:23.460
‫ولی از حق نگذریم،
‫دلم برای دست‌پخت بابات تنگ شده

00:07:23.485 --> 00:07:25.336
‫اون همه عطر و طعم‌ عالی

00:07:25.361 --> 00:07:26.962
‫دیدی؟ می‌دونستم دلت براش تنگ شده

00:07:27.246 --> 00:07:29.199
‫می‌دونم دلت براش تنگ شده.
‫باید هم دلتنگش باشی.

00:07:29.224 --> 00:07:32.046
‫خیلی‌خب، دلتنگ یه سری اخلاق‌هاشم که

00:07:32.071 --> 00:07:34.297
‫باعث شد ترکش نکنم

00:07:34.322 --> 00:07:36.910
‫منظورم چیزهاییـه که مربوط به سال‌ها پیشـه

00:07:36.935 --> 00:07:39.239
‫مال عهد بوقـه، عزیزم

00:07:40.739 --> 00:07:42.112
‫خب

00:07:42.859 --> 00:07:43.976
‫واسم تعریف کن

00:07:44.001 --> 00:07:46.394
‫- ببینم چطوری با بابا آشنا شدید
‫- خدای من

00:07:46.508 --> 00:07:48.761
‫واسه چی دوست داری
‫دوباره این داستان رو بشنوی؟

00:07:48.786 --> 00:07:50.056
‫چون دلم می‌خواد دیگه

00:07:50.081 --> 00:07:52.448
‫قبلاً هزاردفعه برات تعریف کردم

00:07:52.473 --> 00:07:54.196
‫بکنش هزار و یک دفعه

00:07:54.221 --> 00:07:55.758
‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب
‫- ایول

00:07:57.692 --> 00:08:01.836
‫توی ریورسایدِ نزدیک دانشگاه
‫مشغول به کار بودم

00:08:02.865 --> 00:08:06.349
‫روزها می‌رفتم کلاس و
‫شب‌ها کار می‌کردم

00:08:06.374 --> 00:08:08.880
‫نمی‌دونی که چقدر عاشق اونجا بودم

00:08:09.182 --> 00:08:10.919
‫می‌تونستم بی‌وقفه این کار رو بکنم

00:08:12.379 --> 00:08:14.650
‫مارشال هم هر جمعه شب

00:08:14.675 --> 00:08:16.178
‫با شاگردهاش می‌اومد،

00:08:16.203 --> 00:08:18.735
‫که کم‌کم توجه‌ام رو به خودش جلب کرد

00:08:18.760 --> 00:08:21.571
‫...به سمتِ واقعیت.
‫اونجاست که حقیقت...

00:08:21.841 --> 00:08:24.095
‫دامپلینگ اضافه آوردم براتون

00:08:24.120 --> 00:08:26.274
‫حرف نداری، لوئیس. فرشته‌ای

00:08:26.299 --> 00:08:28.031
‫این ایده‌ی لاکان درست بود که می‌گفت

00:08:28.056 --> 00:08:29.988
‫ما کلماتی هستیم که به زبون میاریم؟

00:08:30.350 --> 00:08:32.686
‫لوئیس، مگه ما کلماتی نیستیم که
‫به زبون میاریم؟

00:08:32.711 --> 00:08:34.064
‫تو خانم عاقلی هستی

00:08:34.089 --> 00:08:35.695
‫اینو نمی‌دونم اما به نظرم واقعاً

00:08:35.720 --> 00:08:37.251
‫آدم با بالا رفتن سن،

00:08:37.276 --> 00:08:38.474
‫وجهه‌ی خودش رو بدست میاره و

00:08:38.499 --> 00:08:39.701
‫توانایی‌هاش رو ارتقا می‌بخشه

00:08:39.726 --> 00:08:42.064
‫کی سس چیلی اضافه خواست؟

00:08:42.230 --> 00:08:44.526
‫شما؟ شما هم می‌خوای؟

00:08:44.744 --> 00:08:47.482
‫لطفت رو فراموش نمی‌کنم

00:08:49.834 --> 00:08:51.169
‫عاشق میزشم

00:08:51.714 --> 00:08:53.579
‫دانشجوهاش عاشقش‌ان

00:08:53.604 --> 00:08:56.770
‫با خنده‌ها و خوش‌وبش‌هاشون
‫به رستوران جون می‌دادن

00:08:56.795 --> 00:08:58.098
‫خب، چی می‌گفتیم؟

00:08:58.123 --> 00:08:59.726
‫نوش، خانم لوئیس

00:08:59.751 --> 00:09:02.486
‫به سلامتی پایان روز و
‫پایان شب

00:09:02.511 --> 00:09:05.417
‫آخرشب هم می‌موند با همدیگه گپ بزنیم

00:09:05.442 --> 00:09:06.778
‫لذت می‌بردیم

00:09:06.803 --> 00:09:09.175
‫شاید همون کلماتی هستیم که
‫به زبون میاریم

00:09:09.200 --> 00:09:10.302
‫خوبه

00:09:10.327 --> 00:09:11.763
‫یه لحظه وایسا،

00:09:12.136 --> 00:09:14.482
‫چند روز پیش توی محوطه
‫دیده بودمت، مگه نه؟

00:09:14.758 --> 00:09:16.396
‫اونجا درس می‌خونی، نه؟

00:09:16.421 --> 00:09:18.594
‫بله، همینطوره

00:09:18.733 --> 00:09:20.533
‫بابام می‌خواد وکیل بشم و

00:09:20.558 --> 00:09:24.502
‫دارم خودم رو به آب و آتیش می‌زنم
‫بلکه علاقمند بشم، پیش‌نیازن

00:09:24.589 --> 00:09:26.889
‫خب چرا رشته‌ات رو تغییر نمیدی؟

00:09:26.914 --> 00:09:28.549
‫برم فلسفه بخونم؟

00:09:29.999 --> 00:09:31.167
‫من که عاشق فلسفه‌ام

00:09:31.192 --> 00:09:32.294
‫می‌دونم

00:09:32.319 --> 00:09:33.804
‫لازمه‌ی زندگیـه

00:09:33.829 --> 00:09:35.346
‫فقط کسی اینو درک نمی‌کنه،

00:09:36.274 --> 00:09:37.442
‫اما بهش نیاز داریم

00:09:37.789 --> 00:09:39.551
‫من از قانون بدم نمیاد،

00:09:39.576 --> 00:09:41.914
‫با تفسیر کردن و تجزیه و تحلیل و

00:09:41.939 --> 00:09:44.045
‫به کار گرفتنش حال نمی‌کنم

00:09:44.434 --> 00:09:46.304
‫ترجیح میدم ازش محافظت کنم

00:09:46.329 --> 00:09:49.380
‫ای گرگ تنهای این دنیای بی‌رحم!

00:09:49.405 --> 00:09:50.674
‫- دخترک شیطون
‫- آره

00:09:50.699 --> 00:09:52.448
‫فکرِ یه زنی که

00:09:52.473 --> 00:09:55.071
‫نشان پلیس و اسلحه داره برام جذابه

00:09:55.096 --> 00:09:57.127
‫خیلی... قدرتمنده

00:09:58.498 --> 00:10:00.268
‫درسته

00:10:00.679 --> 00:10:02.182
‫باید بریم قرار

00:10:02.960 --> 00:10:04.864
‫- کِی؟ چی؟
‫- الان

00:10:04.889 --> 00:10:07.993
‫همین الان،
‫بیشتر از همیشه، عزیزم

00:10:18.183 --> 00:10:19.774
‫وای

00:10:21.243 --> 00:10:23.681
‫بعدش رابطه‌مون شروع شد

00:10:23.774 --> 00:10:25.778
‫نگاه پدرت به من با همه فرق داشت

00:10:29.187 --> 00:10:30.657
‫وای، وای

00:10:30.682 --> 00:10:33.288
‫مراقب باش

00:10:33.836 --> 00:10:36.207
‫گفته بودم قبل اینکه شام حاضر بشه

00:10:36.274 --> 00:10:37.577
‫این پازل هم تمومـه

00:10:37.602 --> 00:10:39.004
‫درسته، آره

00:10:39.419 --> 00:10:42.801
‫همیشه آخرین تکه
‫به جذابیت تکه‌ی اول نیست

00:10:42.826 --> 00:10:46.169
‫به نظرم تک تکِ تکه‌های پازل واسه تو جذاب‌ان

00:10:46.589 --> 00:10:50.229
‫عرضم به حضورت، باید کارآگاه بشی

00:10:50.953 --> 00:10:53.693
‫وکالت عمرتو به باد میده

00:10:53.880 --> 00:10:55.646
‫شاید

00:10:55.885 --> 00:10:57.291
‫نباید این ذهنِ

00:10:57.322 --> 00:10:59.650
‫تیزت رو روی جرائم و

00:10:59.675 --> 00:11:00.907
‫سوگند خوردن حروم کنی

00:11:00.932 --> 00:11:03.136
‫دوست داری بری تو دلش،

00:11:03.161 --> 00:11:05.841
‫توی تاریکی کنکاش کنی...

00:11:05.866 --> 00:11:07.502
‫به سلامتی همین

00:11:10.945 --> 00:11:13.918
‫وایسا برم یه نگاه به غذا بندازم

00:11:13.943 --> 00:11:15.661
‫اون طرف زیادی گرمـه

00:11:15.686 --> 00:11:18.532
‫آماده‌ای؟

00:11:18.557 --> 00:11:20.194
‫راست هم می‌گفت

00:11:20.681 --> 00:11:23.268
‫تموم هم و غم زندگیم

00:11:23.669 --> 00:11:27.110
‫این بود که توی یه عالم قانونمند زندگی کنم

00:11:27.135 --> 00:11:28.905
‫همه‌ی آشفتگی‌ها رو از ریشه بخشکونم

00:11:29.841 --> 00:11:33.448
‫نمی... نمی‌دونم چطوری انقدر سریع به من

00:11:33.473 --> 00:11:36.145
‫شناخت پیدا کرد، اما تونست

00:11:38.145 --> 00:11:41.251
‫حقیقتاً الان می‌دونم جریان چیه، من...

00:11:41.276 --> 00:11:43.247
‫بیش از اندازه هشیارم

00:11:44.409 --> 00:11:48.283
‫هیچ جا، هیچ چیزی از زیر چشمم درنمیره

00:11:49.407 --> 00:11:51.143
‫اصلاً جالب نیست

00:11:52.285 --> 00:11:53.754
‫گوش کن به من

00:11:53.779 --> 00:11:57.152
‫یادت نره حواست باشه

00:11:57.177 --> 00:11:58.780
‫عشق چه کارها که نمی‌کنه

00:11:58.805 --> 00:12:03.315
‫به موقعش،
‫می‌تونه یه روح لطیف رو مثل یه سنگ،

00:12:03.340 --> 00:12:07.114
‫سفت کنه یا برعکس

00:12:10.668 --> 00:12:13.373
‫دلم به حالت می‌سوزه، مامانی

00:12:13.969 --> 00:12:15.940
‫طبیعیـه

00:12:17.727 --> 00:12:19.630
‫اما میشه تاب آورد

00:12:19.655 --> 00:12:21.993
‫خدای من، همش رو میگم

00:12:22.225 --> 00:12:24.195
‫همش رو میشه تاب آورد

00:12:25.771 --> 00:12:29.111
‫فقط نمی‌دونم چیز خوبیـه یا نه

00:12:29.885 --> 00:12:31.822
‫خب که چی؟ می‌خوای...

00:12:31.847 --> 00:12:35.153
‫چمباتمه بزنی و منتظر بشینی تا

00:12:35.391 --> 00:12:37.028
‫وقت مُردنت برسه؟

00:12:38.484 --> 00:12:40.923
‫هرازگاهی آره

00:12:42.226 --> 00:12:43.762
‫خب...

00:12:43.955 --> 00:12:47.061
‫می‌دونم اجازه ندارم

00:12:47.086 --> 00:12:50.091
‫درمورد مشروب خوردنت چیزی بگم

00:12:50.366 --> 00:12:53.891
‫اما منظورت هرنوع عشقیـه

00:12:54.162 --> 00:12:56.574
‫یا فقط...

00:12:56.955 --> 00:12:59.192
‫عشقِ زن و شوهری؟

00:13:00.871 --> 00:13:03.877
‫اگه منظورت اینه که دوستت دارم یا نه،

00:13:04.055 --> 00:13:06.092
‫اکثر روزها، آره

00:13:17.596 --> 00:13:19.734
‫حتی وقتی که کم میارم،

00:13:19.801 --> 00:13:21.303
‫خودم می‌خوام دوستت داشته باشم

00:13:29.465 --> 00:13:31.770
‫- مشروب نخور
‫- غذا نخور

00:13:37.065 --> 00:13:55.477
‫در تلگرام:
<c.red>‫t.me/iredsub
‫t.me/FarahSub</c>

00:14:26.774 --> 00:14:29.546
‫مامان. مامان!

00:14:30.559 --> 00:14:31.619
‫گوشی رو بردار

00:14:31.644 --> 00:14:33.567
‫شاید بابت بابا از بیمارستان زنگ زدن

00:14:36.997 --> 00:14:38.133
‫الو؟

00:14:38.158 --> 00:14:39.795
‫لو، کرنبرن‌ام

00:14:40.754 --> 00:14:41.813
‫پنج تا شدن،

00:14:41.838 --> 00:14:43.373
‫یه جسد دیگه پیدا کردیم

00:14:44.036 --> 00:14:46.006
‫آدرس رو بفرست

00:15:12.627 --> 00:15:14.262
‫ریدم

00:15:18.672 --> 00:15:20.107
‫بله

00:15:21.077 --> 00:15:22.385
‫بریم تو کارش

00:15:26.113 --> 00:15:28.251
‫نمی‌دونم، انگار یارو فرانکنشتاینـه

00:15:28.276 --> 00:15:29.781
‫اصلاً چطوری رفته داخل؟

00:15:29.806 --> 00:15:32.448
‫آروم باش، سرکار. می‌تونی؟

00:15:32.473 --> 00:15:34.771
‫همه‌ی ورودی‌ها و خروجی‌ها
‫از داخل بسته بود

00:15:34.796 --> 00:15:36.933
‫اثری از ورود غیرقانونی نیست

00:15:38.010 --> 00:15:39.514
‫خوبم

00:16:03.562 --> 00:16:05.032
‫خیلی‌خب

00:16:05.365 --> 00:16:07.366
‫چی شد؟

00:16:08.690 --> 00:16:10.693
‫بذار فکر کنم

00:16:14.417 --> 00:16:16.228
‫کی‌ان؟

00:16:16.253 --> 00:16:18.563
‫- کی کیـه؟
‫- منظورم اعضای بدنـه

00:16:18.689 --> 00:16:20.856
‫پسرجان، اعضای بدن کی‌ان؟

00:16:21.721 --> 00:16:24.262
‫نمی‌دونیم. خبر نداریم

00:16:24.287 --> 00:16:26.875
‫نتیجه‌ی دی‌ان‌ای همین چندروزی آماده میشه

00:16:27.507 --> 00:16:29.879
‫میشه یکی آهنگ رو قطع کنه؟

00:16:29.904 --> 00:16:32.584
‫چراغ‌ها رو هم همینطور! لعنتی!

00:16:32.624 --> 00:16:33.708
‫داریم روش کار می‌کنیم

00:16:33.733 --> 00:16:35.433
‫باید کنترل‌ها رو پیدا کنیم...

00:16:35.458 --> 00:16:37.684
‫لوئیس، اینجا صحنه‌ی جرمـه

00:16:37.709 --> 00:16:38.710
‫نمیشه که...

00:16:40.323 --> 00:16:41.907
‫لوئیس، نباید اینجا باشی

00:16:41.932 --> 00:16:43.049
‫با این حال و روزت

00:16:43.074 --> 00:16:45.311
‫من نمی‌تونم اینجا باشم؟

00:16:45.711 --> 00:16:48.078
‫این اینجا باشه مشکلی نداره، جک؟

00:16:48.819 --> 00:16:50.656
‫چون هست

00:16:52.982 --> 00:16:55.052
‫این لعنتی واقعیـه

00:16:55.690 --> 00:16:58.496
‫درست جلو چشم‌هامونـه، جک

00:16:59.598 --> 00:17:01.468
‫حال و روز درست درمونی نداری

00:17:01.493 --> 00:17:04.265
‫چقدر خوردی که انقدر بوی گندِ ودکا میدی؟

00:17:04.290 --> 00:17:06.028
‫لو، ادامه نده

00:17:06.293 --> 00:17:08.364
‫برو خونه، بخواب تا از سرت بپره

00:17:08.389 --> 00:17:11.311
‫شرمنده اما من به نیروی انتظامی و جامعه

00:17:11.336 --> 00:17:13.365
‫تعهد دارم

00:17:15.235 --> 00:17:19.989
‫دقیقاً به کی توی جامعه تعهد داری، جک؟

00:17:20.014 --> 00:17:21.407
‫ها؟

00:17:22.119 --> 00:17:23.622
‫جسیکا هولت؟

00:17:23.913 --> 00:17:25.315
‫منظورت همینـه؟

00:17:25.340 --> 00:17:27.972
‫تعهدت به اونـه؟

00:17:28.214 --> 00:17:31.066
‫دریا رایمز؟ نینی لین‌تیلور؟

00:17:31.091 --> 00:17:32.957
‫- دنی کاتر؟
‫- چی...

00:17:32.982 --> 00:17:35.220
‫- از کی حرف می‌زنی؟
‫- همونا!

00:17:35.579 --> 00:17:37.049
‫صاحب این اعضا

00:17:37.074 --> 00:17:39.712
‫چطور می‌تونی نشناسی‌شون!

00:17:42.363 --> 00:17:43.622
‫دریا...

00:17:43.647 --> 00:17:46.821
‫توی برودساید متل کار می‌کرد...

00:17:48.012 --> 00:17:49.581
‫جاکشش بهش دست درازی کرد،

00:17:49.606 --> 00:17:50.943
‫اون هم ترسیده بود

00:17:50.968 --> 00:17:54.743
‫اومد پیش ما،
‫خودت گزارشش رو نوشتی

00:17:57.344 --> 00:18:00.417
‫بعد چیکار کردی براش، جک؟

00:18:00.442 --> 00:18:02.513
‫انداختیش گوشه‌ی هلفدونی!

00:18:02.538 --> 00:18:04.554
‫به تو پناه آورده بود

00:18:05.126 --> 00:18:06.261
‫از کجا می‌دونی...

00:18:06.286 --> 00:18:09.297
‫خدای من، جک،
‫روی مُچ پاش خالکوبیِ...

00:18:09.322 --> 00:18:10.698
‫شکوفه‌ی گیلاس داشت

00:18:10.723 --> 00:18:13.582
‫نمادی از زیبایی زودگذر و فانی

00:18:13.607 --> 00:18:16.112
‫اون تناقض وامونده

00:18:17.589 --> 00:18:19.059
‫پای دریاست

00:18:22.244 --> 00:18:25.510
‫دنی کاتر همیشه توی خیابون هفتم و

00:18:25.535 --> 00:18:27.883
‫کامینو دربه‌در دنبال مواد بود

00:18:27.908 --> 00:18:29.491
‫انقدر به این بچه نالوکسان تزریق کردم که

00:18:29.516 --> 00:18:31.361
‫دیگه حسابش از دستم در رفته

00:18:31.386 --> 00:18:32.709
‫داستان زخم روی سینه‌اش رو

00:18:32.734 --> 00:18:34.230
‫برام تعریف کرده بود

00:18:34.255 --> 00:18:36.423
‫کوچیک که بود، عمل قلب باز کرده بود

00:18:36.448 --> 00:18:37.670
‫توی شش ماهگی

00:18:37.695 --> 00:18:39.365
‫دریچه‌ی دولختی

00:18:40.463 --> 00:18:42.466
‫تب روماتیسمی

00:18:44.431 --> 00:18:45.800
‫نینی

00:18:45.825 --> 00:18:48.698
‫همه‌ی دخترها واسه خالکوبی و
‫پیرسینگ می‌رفتن پیشش

00:18:48.723 --> 00:18:50.230
‫قبلاً منو که می‌دید می‌گفت:

00:18:50.255 --> 00:18:53.342
‫«سرکار ترایون، یه حالی به شوهرتون بدید»

00:18:53.367 --> 00:18:55.238
‫«بذارید همون جایی که می‌دونید رو
‫براتون پیرسینگ بزنم»

00:18:55.263 --> 00:18:57.167
‫من هم می‌گفتم: «نه، بچه‌جون»

00:18:57.192 --> 00:18:58.662
‫«بخاطر این نمیام که...

00:18:58.687 --> 00:19:01.525
‫شوهرم لیاقت همچین حال دادنی رو نداره»

00:19:03.387 --> 00:19:06.602
‫اون‌وقت میای عذرم رو می‌خوای؟

00:19:06.627 --> 00:19:10.066
‫بخاطر جامعه، جک؟

00:19:10.162 --> 00:19:13.702
‫جامعه‌ای که نمی‌شناسی!

00:19:14.241 --> 00:19:16.357
‫اصلاً عِرقی به این ملت نداری

00:19:17.056 --> 00:19:19.627
‫خیلی هنر کنی سه روز منتظر می‌شینی تا

00:19:19.652 --> 00:19:23.344
‫نتایج دی‌ان‌ای بیاد و رفع تکلیف کنی

00:19:23.369 --> 00:19:25.013
‫بعد بندازی‌شون توی قبرستونی از

00:19:25.038 --> 00:19:27.009
‫هزاران گورِ سیمانی

00:19:27.034 --> 00:19:30.073
‫چون حتی اندازه‌ی یه تکه سنگ هم
‫برات ارزش ندارن!

00:19:32.566 --> 00:19:34.202
‫نخیر

00:19:36.914 --> 00:19:39.251
‫پس برو خونه

00:19:39.276 --> 00:19:40.945
‫برو خونه پای اخبار بشین و

00:19:40.970 --> 00:19:43.308
‫ببین بدترین و وحشتناک‌ترین اتفاقاتِ

00:19:43.333 --> 00:19:46.440
‫دنیا کجا داره رخ میده

00:19:46.506 --> 00:19:49.980
‫این چی میشه پس، جک؟

00:19:51.102 --> 00:19:53.941
‫اینجوری سنگ جامعه‌ات رو به سینه می‌زنی؟

00:19:55.094 --> 00:19:56.564
‫تو

00:19:56.589 --> 00:19:58.680
‫- اسامی رو یادداشت کردی؟
‫- بله، خانم

00:19:58.705 --> 00:20:01.386
‫لیست تموم آدم‌هایی که
‫طی دو هفته‌ی اخیر باهاشون

00:20:01.411 --> 00:20:02.689
‫هم‌کلام شدن رو می‌خوام

00:20:02.714 --> 00:20:04.524
‫از همه‌چی عکس بیارید برام

00:20:04.549 --> 00:20:08.040
‫تا یه ساعت دیگه،
‫همش شُسته رُفته روی میز کارم باشه!

00:20:08.065 --> 00:20:10.704
‫- گرفتید چی گفتم؟
‫- بله، خانم

00:20:10.729 --> 00:20:13.402
‫این هیولا اون بیرونـه و

00:20:13.702 --> 00:20:18.705
‫بعد از شبی که پشت‌سر گذاشته،
‫حسابی از رمق افتاده

00:20:18.855 --> 00:20:20.859
‫الان سرعتش پایین اومده،

00:20:20.884 --> 00:20:24.642
‫واسه همین هم شاید بتونیم گیرش بندازیم

00:20:24.667 --> 00:20:26.003
‫پس راه بیفتید!

00:20:26.028 --> 00:20:27.630
‫برید، جماعت!

00:20:27.837 --> 00:20:29.034
‫شنیدید چی گفتن

00:20:29.059 --> 00:20:30.739
‫راه بیفتید، جماعت

00:20:36.854 --> 00:20:39.839
‫شرمنده

00:20:41.028 --> 00:20:42.865
‫بابت پرخاشگریم

00:20:43.387 --> 00:20:44.824
‫نخیر، هیچم شرمنده نیستم

00:20:45.970 --> 00:20:49.105
‫اخم و تخم نکن، جک.
‫خودت می‌دونی حق با منـه.

00:20:49.130 --> 00:20:50.600
‫خودت خوب می‌دونی

00:21:11.243 --> 00:21:13.815
‫یالا، خواهر. نوبت ماست

00:21:20.622 --> 00:21:24.136
‫نقطه‌ی اشتراک همه‌ی این پرونده‌ها چیه؟

00:21:24.577 --> 00:21:27.896
‫همه‌شون تن‌فروش‌های معروف شهرن

00:21:27.921 --> 00:21:31.641
‫بی‌بروبرگرد حتماً یه‌بار توی زندگی
‫گذرتون بهشون خورده

00:21:31.666 --> 00:21:33.283
‫دسته‌جمعی فراموشی گرفتید؟

00:21:33.308 --> 00:21:34.911
‫حمل بر بی‌ادبی نشه،

00:21:34.936 --> 00:21:36.397
‫اما این راهبه اینجا چه غلطی می‌کنه؟

00:21:36.422 --> 00:21:39.107
‫مخبر مخفی‌ای چیزیـه؟

00:21:39.345 --> 00:21:42.785
‫بصیرتی داره که ما نداریم

00:21:42.810 --> 00:21:44.040
‫یا شما ندارید

00:21:44.510 --> 00:21:46.724
‫بخاطر اینکه از تخیلات‌تون استفاده نمی‌کنید،

00:21:46.749 --> 00:21:48.286
‫همیشه یه قدم عقب‌اید

00:21:48.311 --> 00:21:50.783
‫خواهر، این گوی و میدون

00:21:50.808 --> 00:21:52.183
‫برو بالای منبر

00:21:56.225 --> 00:21:57.469
‫آدمکشی

00:21:57.494 --> 00:21:58.997
‫به روشی هنرمندانه

00:21:59.103 --> 00:22:02.243
‫همون زبونیـه که به کار می‌گیره،
‫یه رساله،

00:22:02.268 --> 00:22:04.184
‫از ناخودآگاهش الهام می‌گیره و

00:22:04.209 --> 00:22:07.514
‫بهش جامه‌ی عمل می‌پوشونه تا
‫بتونیم با زبان توصیفش کنیم

00:22:07.539 --> 00:22:09.572
‫- لاکان بخونید
‫- دقیقاً

00:22:09.597 --> 00:22:11.501
‫- باریکلا
‫- ببخشید، چی بخونیم؟

00:22:11.526 --> 00:22:13.474
‫باید زبانی که به کار می‌گیره رو
‫رمزگشایی کنیم

00:22:13.499 --> 00:22:15.002
‫تا بتونیم گیرش بندازیم

00:22:15.105 --> 00:22:16.824
‫فکر کنید خط باستانیـه

00:22:16.849 --> 00:22:19.097
‫اجساد و چیزهایی که در بر دارن

00:22:19.122 --> 00:22:22.128
‫- احسنت
‫- خالکوبی‌ها

00:22:22.153 --> 00:22:24.166
‫روی شونه‌اش یه شبدر داره

00:22:24.191 --> 00:22:25.961
‫بازوش یه سرنخ دیگه‌ست

00:22:25.986 --> 00:22:28.214
‫یه سوسن. دو تا گل

00:22:28.499 --> 00:22:30.970
‫یکی نمادِ سوگواری و اون یکی...

00:22:30.995 --> 00:22:32.706
‫نماد پدر، پسر و روح‌القدس

00:22:32.731 --> 00:22:34.768
‫می‌شنوید چی میگه؟

00:22:34.793 --> 00:22:37.531
‫متوجه حرف‌هاش می‌شید؟

00:22:37.768 --> 00:22:39.516
‫فقط با خالکوبی‌هاشون

00:22:39.541 --> 00:22:43.272
‫می‌تونم ندیده و نشناخته
‫بگم کدوم‌شون سابقه‌داره

00:22:43.392 --> 00:22:46.820
‫اگه دست من بود،
‫واسه اینکه اون آدم‌ها رو نشناختید

00:22:46.845 --> 00:22:48.430
‫همه‌تون رو اخراج می‌کردم

00:22:48.455 --> 00:22:50.892
‫خیلی‌خب، لو.
‫اعتراف می‌کنم که عقبیم

00:22:53.786 --> 00:22:55.597
‫حتماً یه جراحه

00:22:55.985 --> 00:22:57.651
‫یا مأمور تجسس قتل

00:22:58.823 --> 00:23:01.382
‫یکی که با آناتومی آشناست

00:23:02.939 --> 00:23:05.811
‫یکی که بلده بخیه بزنه

00:23:05.836 --> 00:23:08.910
‫یه جراح تروما، یه پزشک

00:23:08.935 --> 00:23:12.540
‫پایگاه‌های ارتش و
‫نیروی هوایی رو بررسی کنید

00:23:13.668 --> 00:23:16.193
‫و کسیه که منو می‌شناسه

00:23:16.218 --> 00:23:19.056
‫یکی داره سربه‌سر کارآگاه ترایون می‌ذاره

00:23:19.081 --> 00:23:21.748
‫- بیشتر توضیح بده، لطفاً
‫- اوه، خدایا

00:23:21.773 --> 00:23:24.978
‫بخاطر پیشینه‌ای که با تن‌فروش‌ها داشتم

00:23:25.003 --> 00:23:27.807
‫به همه‌شون کمک کردم

00:23:27.878 --> 00:23:30.412
‫خودم... تا کلینیک می‌بردم‌شون

00:23:30.437 --> 00:23:34.443
‫می‌بردم‌شون ترک اعتیاد،
‫براشون می‌جنگیدم، ازشون دفاع می‌کردم

00:23:34.977 --> 00:23:38.278
‫حتی وقتی که دستگیرشون می‌کردم هم
‫مراقب‌شون بودم

00:23:38.303 --> 00:23:41.556
‫اون این قضیه رو می‌دونه

00:23:43.646 --> 00:23:45.830
‫قلباً...

00:23:46.881 --> 00:23:49.543
از من بیزاره

00:23:49.568 --> 00:23:51.216
‫از سکس نفرت داره

00:23:51.241 --> 00:23:53.604
‫کثیفه، غرقِ در گناهه

00:23:53.875 --> 00:23:55.545
‫اونم کارش پاکسازیه، یه پیامبره که...

00:23:55.570 --> 00:23:57.014
‫فریاد می‌زنه چیزی تا پایان نمونده

00:23:57.039 --> 00:23:58.308
‫بوم!

00:23:58.502 --> 00:24:00.473
‫بهش گوش کنید

00:24:03.372 --> 00:24:05.175
‫لوئیس

00:24:06.596 --> 00:24:09.709
‫ببینید از چه نخ بخیه‌ای استفاده کرده

00:24:09.734 --> 00:24:11.704
‫کی بهش فروخته؟

00:24:13.728 --> 00:24:15.866
‫سوزنش چه اندازه‌ای بوده؟

00:24:18.764 --> 00:24:22.005
‫چطور اون بند و بساط رو تا اونجا برده؟

00:24:22.030 --> 00:24:24.000
‫چطور آویزونش کرده؟

00:24:27.102 --> 00:24:30.141
‫انبارها رو چک کنید. باید...

00:24:30.166 --> 00:24:32.337
‫ارتباطش رو پیدا کنید

00:24:33.748 --> 00:24:36.887
‫بو بکشید، استشمام کنید

00:24:39.292 --> 00:24:41.730
‫گره رو باز کنید

00:24:44.021 --> 00:24:46.158
‫لوئیس

00:25:05.163 --> 00:25:07.066
‫بیخیال، رئیس. چقدر باید بگذره تا...

00:25:07.091 --> 00:25:08.794
‫پای واحد بازرسی به ماجرا باز بشه؟

00:25:08.819 --> 00:25:10.856
‫بازرسی به کنار، کارش به
‫«الکلی‌های گمنام» نکشه

00:25:11.122 --> 00:25:12.725
‫دیدی چه بویی می‌داد؟
‫بوی الکل خفه‌مون کرد

00:25:12.750 --> 00:25:17.594
‫اصلاً چرا اون راهبه‌ی عجیب غریبه
‫همیشه هرجا میره باهاش هست؟ چرا؟

00:25:17.619 --> 00:25:20.824
‫این لاکان که می‌گفت کی بود؟
‫کسی طرف رو می‌شناسه؟

00:25:20.849 --> 00:25:22.832
‫آره، یارو یه فیلسوف فرانسویه

00:25:22.857 --> 00:25:24.295
‫مُرده، قطعاً کار اون نبوده

00:25:24.320 --> 00:25:25.605
‫- اطلاعات عمومیت فاجعه‌ست
‫- خدایا

00:25:25.630 --> 00:25:28.169
‫همگی دست به دست هم دادید
‫شرّش رو کم کنید

00:25:28.422 --> 00:25:31.061
‫ناسلامتی همسرش توی کماست

00:25:31.086 --> 00:25:33.262
‫و حدس بزن چی! حق داره

00:25:33.287 --> 00:25:37.129
‫این قاتل داره سربه‌سرش می‌ذاره

00:25:37.154 --> 00:25:39.124
‫ناسلامتی لوئیس ترایونـه

00:25:39.292 --> 00:25:41.650
‫بیشتر از همه‌مون پرونده حل کرده

00:25:41.675 --> 00:25:43.411
‫یکم براش احترام قائل شید

00:25:43.436 --> 00:25:47.577
‫- آره، ولی مریضه. پس...
‫- به حمایت ما نیاز داره

00:25:48.887 --> 00:25:51.092
‫شاید بتونه این پرونده رو هم حل کنه

00:25:51.117 --> 00:25:52.872
‫همچین کارآگاهی زیاد به پُست آدم نمی‌خوره،

00:25:52.897 --> 00:25:55.167
‫وقتی هم که بره،
‫جای خالیش حس میشه

00:25:59.551 --> 00:26:01.431
‫خدافظ، مرخصید

00:26:01.456 --> 00:26:03.370
‫گم شید، برید

00:26:23.967 --> 00:26:26.672
‫چارلز، پسرکم، کارت حرف نداشت

00:26:26.697 --> 00:26:27.932
‫مسئله این نیست

00:26:27.957 --> 00:26:31.265
‫فقط می‌خوایم با دقت و
‫جزئیات بیشتری پیش بریم

00:26:31.290 --> 00:26:32.903
‫مسئله اینه که توانت رو...

00:26:32.928 --> 00:26:35.475
‫صرف جاهای بهتری کنی

00:26:35.500 --> 00:26:38.070
‫این گزارش‌ها عوارض زیادی داشتن

00:26:38.095 --> 00:26:41.223
‫فقط می‌خوایم یه مدت
‫روزنامه رو تعطیل کنیم

00:26:41.248 --> 00:26:44.180
‫به‌نظرم الان اصلاً
‫زمان مناسبی برای این کار نیست

00:26:44.205 --> 00:26:47.311
‫اسقف، راهبه‌ی اعظم

00:26:50.397 --> 00:26:53.270
‫هجوم ملت رو دیدید؟

00:26:53.372 --> 00:26:55.243
‫رشد بازدیدکننده‌ها رو چی؟

00:26:55.550 --> 00:26:58.465
‫بیل، تو که دیدی
‫فروش اشتراک‌مون چند برابر شده

00:26:58.490 --> 00:27:01.162
‫بالاخره این روزنامه به یه رونقی رسیده

00:27:01.335 --> 00:27:03.031
‫برای اولین‌بار طی چند دهه‌ی اخیر

00:27:03.056 --> 00:27:05.857
‫این خبرها پورنوگرافیک هستن

00:27:05.882 --> 00:27:08.454
‫دقیقاً، مگه چه بدی‌ای داره؟

00:27:10.828 --> 00:27:13.800
‫هیچکس جز خودمون
‫راجع‌به تبعات این ماجرا حرفی نزده

00:27:13.909 --> 00:27:15.621
‫سیاسیون با سرمایه‌گذاری روی...

00:27:15.646 --> 00:27:17.059
‫ترس‌های بزرگ عوام برنده میشن

00:27:17.084 --> 00:27:18.526
‫کلیسا هم قبلاً این کار رو می‌کرد!

00:27:18.551 --> 00:27:20.355
‫لازم به ذکره که خیلی هم مؤثر بود

00:27:20.380 --> 00:27:23.051
‫اگه یه ساحره رو بسوزونی،
‫مردم بهت هجوم میارن و

00:27:23.119 --> 00:27:27.861
‫اون‌وقت همه با ترس و لرز
‫جلوی درب این کلیسا میان!

00:27:30.380 --> 00:27:32.203
‫شاید هم حق با اون باشه، می‌دونی؟

00:27:32.228 --> 00:27:34.156
‫آمارمون به نوعی رشد کرده

00:27:34.742 --> 00:27:37.089
‫کمک‌های مالی زیاد شده،
‫حضور مردم بیشتر شده

00:27:37.114 --> 00:27:39.042
‫و باعث و بانی این کار روزنامه‌ست

00:27:39.067 --> 00:27:41.906
‫این شهر برهوت،

00:27:41.931 --> 00:27:44.035
‫پایگاه‌های ارتش،

00:27:44.124 --> 00:27:46.107
‫کشاورزها، بازنشسته‌ها

00:27:46.132 --> 00:27:49.705
‫با این امید، درآمد و حمایتِ کمی که دارن،

00:27:50.962 --> 00:27:52.632
‫اون‌وقت ببین ما کجای کاریم

00:27:52.825 --> 00:27:55.363
‫نباید جلوی نشر روزنامه رو بگیریم

00:27:55.423 --> 00:27:57.074
‫باید بیشترش کنیم

00:27:57.194 --> 00:27:59.501
‫شاید حتی یه نسخه‌ی اسپانیایی بزنیم

00:27:59.665 --> 00:28:01.748
‫فکر بدی هم نیست

00:28:01.773 --> 00:28:03.741
‫حرف‌های چارلی به‌نظر منطقی میاد

00:28:03.766 --> 00:28:05.503
‫ما بیشتر از روزنامه‌ها و...

00:28:05.528 --> 00:28:06.889
‫رسانه‌های محلی اطلاع‌رسانی می‌کنیم

00:28:06.914 --> 00:28:08.488
‫همسایه‌ی من، خاخام چابون

00:28:08.513 --> 00:28:11.763
‫می‌گفت توی کنسیه‌شون
‫همه خبرهامون رو دنبال می‌کنن

00:28:11.788 --> 00:28:13.545
‫شاید به این خاطره که ما...

00:28:13.570 --> 00:28:16.743
‫دقیقاً همون تصویر شفافی که باید رو
‫داریم نشون‌شون می‌دیم،

00:28:16.768 --> 00:28:19.974
‫و هیچکسِ دیگه‌ای این کارو نمی‌کنه

00:28:19.999 --> 00:28:23.167
‫چون شک نکنید که این قتل‌ها تمثیل هستن

00:28:23.192 --> 00:28:24.294
‫تمثیل هستن!

00:28:24.319 --> 00:28:27.192
‫امثال ۴:۲۵-۲۶

00:28:27.217 --> 00:28:31.526
‫«چشمانت مستقیم به جلو بنگرد،

00:28:33.893 --> 00:28:36.499
‫مژگانت راست به جلو باشد.»

00:28:36.566 --> 00:28:39.838
‫«مسیر پاهای خویش را هموار گردان

00:28:39.863 --> 00:28:45.006
‫که همه‌ی راه‌هایت استوار خواهد شد.»

00:28:50.274 --> 00:28:52.578
‫شما موردی ندارید، اسقف؟

00:28:56.506 --> 00:28:58.870
‫خیلی‌خب، پس ادامه بدید

00:28:59.075 --> 00:29:02.147
‫فرزندم، تو نیکی می‌کن و در دجله انداز

00:29:03.465 --> 00:29:06.007
‫فقط شاید با رغبت کمتری؟

00:29:06.032 --> 00:29:07.745
‫من... ببخشید؟

00:29:07.770 --> 00:29:09.706
‫رغبت کمتر؟

00:29:09.731 --> 00:29:10.912
‫بله

00:29:12.150 --> 00:29:13.248
‫نه

00:29:17.115 --> 00:29:18.579
‫دیگه نه

00:29:18.604 --> 00:29:20.095
‫با کمال احترام،

00:29:20.120 --> 00:29:22.168
‫اگه کلیسا خودش رو به به‌روز نکنه

00:29:22.193 --> 00:29:24.635
‫از بین میره، اسقف

00:29:25.316 --> 00:29:28.882
‫کلاس‌های آنلاین اسپینینگ

00:29:31.877 --> 00:29:35.450
‫اُنلی‌فنز برای ترس از خدا

00:29:38.289 --> 00:29:41.027
‫برای زوج‌های باخدا شاید

00:29:46.582 --> 00:29:49.018
‫« در آخرین صحنه‌ی جرم،
‫اجسادِ قطعه قطعه شده پیدا شدند »

00:29:55.324 --> 00:29:58.663
‫♪ درود بر... ♪

00:29:58.731 --> 00:30:03.306
‫♪ مریم... ♪

00:30:16.742 --> 00:30:17.742
‫الو؟

00:30:17.767 --> 00:30:20.494
‫اوه، سلام و درود بر شما

00:30:20.519 --> 00:30:22.991
‫- خواهر مگان هستم
‫- بله، از روی اسمی که...

00:30:23.016 --> 00:30:25.125
‫روی صفحه اومد متوجه شدم

00:30:25.150 --> 00:30:27.627
‫درسته، من چه خنگی‌ام. معلومه

00:30:27.652 --> 00:30:29.860
‫ببخشید، پدر

00:30:30.292 --> 00:30:32.640
‫چه کمکی ازم ساخته‌ست، خواهر بزرگوار

00:30:32.665 --> 00:30:34.769
‫آم... خب

00:30:35.184 --> 00:30:37.868
‫خدایا، راستش داشتم
‫روی خبر فردا کار می‌کردم و

00:30:37.893 --> 00:30:40.372
‫اینجوری بگم که بمبـه

00:30:40.397 --> 00:30:42.401
‫یه داستان درجه یک
‫(همچنین: داستانِ یه قاتل)

00:30:42.426 --> 00:30:44.831
‫خوب از جناس استفاده می‌کنی.
‫سرتیتر خبر رو بخون ببینم

00:30:45.174 --> 00:30:46.844
‫خیلی‌خب، باشه

00:30:46.869 --> 00:30:48.756
‫واسه همین بهت زنگ زدم.
‫یه‌سری چیزها هست...

00:30:48.787 --> 00:30:52.581
‫که می‌خوام اینجا
‫منتشرش کنم و چیز بزرگیـه

00:30:52.606 --> 00:30:55.295
‫- چی دقیقاً؟
‫- مستهجنـه

00:30:55.320 --> 00:30:56.541
‫نه که حال‌به‌هم‌زن باشه

00:30:56.566 --> 00:30:58.403
‫فکر می‌کنم به‌طرز بِدعت‌آمیزی جنجالیـه و

00:30:58.428 --> 00:31:01.000
‫خواستم مطمئن شم
‫اگه اینو پخش کنم اخراج نمیشم

00:31:01.025 --> 00:31:02.561
‫مثلاً چه شکلیه؟

00:31:02.721 --> 00:31:05.239
‫من که علم غیب ندارم، خواهر

00:31:05.324 --> 00:31:06.972
‫حتماً، باشه

00:31:06.997 --> 00:31:10.614
‫دندون به جگرِ دینیت بگیر، پدر،
‫این بدجوری نظرات رو جلب می‌کنه

00:31:10.639 --> 00:31:12.154
‫«در صحنه‌ی جرم،

00:31:12.179 --> 00:31:15.092
‫در یک صحنه‌ی هولناک،
‫اعضای قطعه قطعه شده‌ی...

00:31:15.117 --> 00:31:16.832
‫تن‌فروشان به هم دوخته شده بود»

00:31:16.857 --> 00:31:19.813
‫«روسپی‌های مرد و زنی که درحال...»

00:31:19.838 --> 00:31:22.793
‫خوشم اومد، خیلی هوشمندانه‌ست

00:31:22.962 --> 00:31:24.243
‫اوهوم

00:31:24.268 --> 00:31:25.820
‫منم خوشم اومد، اومم...

00:31:25.845 --> 00:31:27.740
‫تن‌فروشانی که حین قدم زدن در...

00:31:27.765 --> 00:31:30.816
‫گوشه و کنارِ خیابان‌های خود
‫یا در نقاط تاریک گناه و شرم...

00:31:30.841 --> 00:31:33.653
‫دزدیده شده، و در یک...

00:31:33.678 --> 00:31:35.648
‫میزانسنِ کاتولیک...

00:31:35.686 --> 00:31:37.407
‫سلاخی و به یکدیگر دوخته شدند»

00:31:37.432 --> 00:31:40.153
‫- مظنونی هم بوده؟
‫- آره

00:31:40.200 --> 00:31:43.042
‫لوئیس شدیدا باور داره،
‫منم البته باهاش موافقم که...

00:31:43.067 --> 00:31:44.994
‫پای یه دکتر روانی، یا یه پرستار و...

00:31:45.019 --> 00:31:46.487
‫پزشک وسطه

00:31:46.512 --> 00:31:48.801
‫یکی که توی جراحی تبحر خاصی داره

00:31:48.826 --> 00:31:51.273
‫جالبه، قبلاً هم این اتفاق افتاده

00:31:51.298 --> 00:31:52.901
‫قبلاً؟

00:31:53.260 --> 00:31:55.164
‫توی دهه‌ی ۸۰

00:31:55.189 --> 00:31:57.193
‫گمونم توی نیویورک سیتی بود

00:31:57.512 --> 00:32:00.148
‫یه پزشک متخصص بود که...

00:32:00.173 --> 00:32:03.113
‫تحقیقات بزرگی راجع‌بهش شکل گرفت

00:32:03.443 --> 00:32:06.735
‫مرتبط با قتل‌های «وِست ویلج»

00:32:06.993 --> 00:32:09.297
‫پرونده‌ی وحشتناکی بود

00:32:09.544 --> 00:32:13.918
‫تمامی قربانی‌ها از اعضای
‫جامعه‌ی همجنسگرایان بودن

00:32:16.832 --> 00:32:19.037
‫قبل از اینکه چاقو بخورن،

00:32:20.247 --> 00:32:22.417
‫به‌طرز وحشیانه‌ای شکنجه شدن

00:32:22.866 --> 00:32:25.170
‫این قاتل...

00:32:26.593 --> 00:32:30.600
‫آدم عجیبی بود،
‫یه پرستارِ اهل لواط بود

00:32:30.858 --> 00:32:32.262
‫آره، آره

00:32:32.287 --> 00:32:35.610
‫یه متخصص بی‌هوشی
‫که تخصصش کشیدنِ مایع نخاعی بود

00:32:35.635 --> 00:32:37.372
‫راستی، اینو می‌دونستی، پدر

00:32:37.397 --> 00:32:39.000
‫این قاتلی که دنبال اینجور آدم‌ها می‌گشت

00:32:39.025 --> 00:32:40.997
‫توی فیلم جن‌گیر هم بوده؟

00:32:41.022 --> 00:32:43.226
‫فیلم فوق‌العاده‌ایه،
‫یکی از فیلم‌های محبوب منه

00:32:43.251 --> 00:32:44.752
‫همونی بود که کارگردان...

00:32:44.777 --> 00:32:46.823
‫برای کشیدن مایع نخاعی ریگان استخدامش کرد

00:32:46.848 --> 00:32:48.634
‫این گزارش حرف نداره، خواهر

00:32:48.659 --> 00:32:50.066
‫ازت می‌خوام هرچه زودتر

00:32:50.091 --> 00:32:51.293
‫تا یک ساعت دیگه

00:32:51.318 --> 00:32:52.787
‫یه نسخه از گزارش رو برام بیاری

00:32:52.812 --> 00:32:54.218
‫و اینکه...

00:32:54.243 --> 00:32:55.546
‫کارت عالی بود، خواهر

00:32:55.571 --> 00:32:57.180
‫داری همون کاری رو می‌کنی
‫که خدا ازت خواسته

00:33:54.435 --> 00:33:55.971
‫بیا تو

00:34:04.588 --> 00:34:07.527
‫میشه لطفاً در رو ببندی؟

00:34:18.182 --> 00:34:19.826
‫خب، چه سریع اومدی

00:34:20.358 --> 00:34:23.465
‫روی بینیت ماسک بیور گذاشتی؟

00:34:24.529 --> 00:34:27.334
‫پاکیزگی نشونه‌ی ایمانـه

00:34:28.422 --> 00:34:30.347
‫مگه همین رو بهمون یاد ندادن؟

00:34:33.013 --> 00:34:34.448
‫اوهوم

00:34:36.352 --> 00:34:37.755
‫اون مقاله‌ست؟

00:34:38.538 --> 00:34:40.007
‫واسه تأییدِ من آوردیش؟

00:34:40.360 --> 00:34:41.780
‫آره

00:34:42.015 --> 00:34:43.273
‫بفرمایید

00:34:51.382 --> 00:34:52.986
‫شاید یکم جسورانه نوشتم

00:34:53.011 --> 00:34:55.127
‫نقطه‌ی اشتراک‌مونه

00:34:56.727 --> 00:34:59.598
‫چرا گفتید حضوری بیارمش خدمت‌تون؟

00:34:59.992 --> 00:35:02.171
‫می‌تونستم ایمیلش کنم

00:35:02.196 --> 00:35:04.299
‫حرف نداره

00:35:06.030 --> 00:35:08.168
‫معرکه‌ست

00:35:09.284 --> 00:35:11.589
‫خیره‌کننده‌ست

00:35:15.664 --> 00:35:18.369
‫شاید می‌خواستم صورتِ ماهت رو ببینم

00:35:20.340 --> 00:35:22.611
‫بهم روحیه میده

00:35:26.419 --> 00:35:27.955
‫میشه لطفاً...

00:35:29.851 --> 00:35:31.821
‫پشتم رو خشک کنی؟

00:36:53.860 --> 00:36:55.897
‫بیا همین رو منتشر کنیم

00:36:55.922 --> 00:36:58.260
‫خودم اجازه‌شو بهت میدم

00:37:10.259 --> 00:37:11.863
‫خواهر

00:37:12.171 --> 00:37:14.109
‫خواهر...

00:37:14.134 --> 00:37:16.339
‫نه... نه

00:37:19.055 --> 00:37:21.026
‫نه!

00:37:24.154 --> 00:37:26.426
‫«زیرا هرچه در دنیاست، یعنی هوای نفْس،
‫« یوحنا یک ۲:۱۶ »

00:37:26.492 --> 00:37:28.596
‫هوس‌های چشم و غرور مال و مقام،

00:37:28.662 --> 00:37:30.934
‫نه از پدر...

00:37:36.704 --> 00:37:38.496
‫بلکه از دنیاست.»

00:38:23.607 --> 00:38:24.909
‫خدای من

00:38:26.171 --> 00:38:27.908
‫اونجا نمون بِر و بِر منو نگاه کن!

00:38:27.933 --> 00:38:30.170
‫ناسلامتی کارآگاهی،
‫از این بدترش هم دیدی

00:38:30.195 --> 00:38:31.397
‫نمی‌تونم همزمان هم نگه دارمش و

00:38:31.422 --> 00:38:32.959
‫هم کارم رو انجام بدم

00:38:32.984 --> 00:38:34.096
‫چی شده؟

00:38:34.121 --> 00:38:36.006
‫اصلاً تیمت کو؟

00:38:36.031 --> 00:38:37.534
‫تیمم؟

00:38:37.909 --> 00:38:40.348
‫تیم من هرکدوم یه‌جا رفتن

00:38:40.373 --> 00:38:42.380
‫هرکی یه‌جا و گوشه‌ایه

00:38:42.405 --> 00:38:44.077
‫یه زخم‌بستر بزرگه

00:38:44.102 --> 00:38:45.158
‫بهتره دعا کنیم...

00:38:45.183 --> 00:38:46.435
‫گَندخونی نگرفته باشه

00:38:46.460 --> 00:38:47.429
‫بیا بگیرش

00:38:47.454 --> 00:38:48.857
‫بگیرش!

00:38:49.625 --> 00:38:51.696
‫خدایا، بیا کمک کن دیگه!

00:38:51.764 --> 00:38:53.199
‫خداوندا!

00:38:55.631 --> 00:38:58.402
‫چطور تابحال متوجه‌ش نشده بودید؟

00:39:01.115 --> 00:39:03.119
‫چون اگه فکر کردی می‌تونی
‫خودت رو با مشروب خفه کنی و

00:39:03.186 --> 00:39:06.826
‫ما اینجا به آقا رسیدگی کنیم کور خوندی!

00:39:08.195 --> 00:39:09.999
‫خدایا

00:39:10.066 --> 00:39:12.794
‫نمی‌تونم... حالم داره بد میشه

00:39:12.819 --> 00:39:15.511
‫وای به حالت اگه هرچی مشروب خوردی
‫رو اینجا بالا بیاری، کارآگاه

00:39:15.536 --> 00:39:17.340
‫اگه اینجا بریزه کارش تمومه

00:39:19.318 --> 00:39:21.255
‫- خیلی‌خب
‫- باید بشینم

00:39:21.322 --> 00:39:22.641
‫نه، نه، نه، نه، هنوز مونده

00:39:22.666 --> 00:39:23.836
‫هنوز مونده، هنوز مونده

00:39:23.861 --> 00:39:25.031
‫نمی‌تونم

00:39:25.056 --> 00:39:26.960
‫باید پانسمانش کنم

00:39:32.511 --> 00:39:34.782
‫خب، الان می‌بندمش

00:39:38.404 --> 00:39:40.341
‫خب، الان دیگه می‌تونه ولش کنی

00:39:40.366 --> 00:39:43.539
‫آروم، آروم!

00:39:49.983 --> 00:39:52.245
‫چطور تونستی اجازه بدی همچین اتفاقی بیفته؟

00:39:55.290 --> 00:39:57.594
‫باید از خودت خجالت بکشی

00:39:57.661 --> 00:40:01.168
‫اینجا نشستی، هیچ کاری هم نمی‌کنی،

00:40:02.036 --> 00:40:04.408
‫اون دست‌های الکلیت رو تکون میدی و

00:40:04.474 --> 00:40:06.814
‫اشکِ ودکا می‌ریزی،

00:40:06.880 --> 00:40:09.518
‫هیچ مسئولیتی هم قبول نمی‌کنی

00:40:09.543 --> 00:40:12.800
‫خب، سرکار، اینجا یه
‫بیمارستان شهریِ کوچیکـه و

00:40:12.825 --> 00:40:15.443
‫شما باعث وحشت کارکنانش میشی
‫و سرزنش‌مون می‌کنی

00:40:15.468 --> 00:40:17.233
‫وقتی شما میای مردم فرار می‌کنن!

00:40:17.258 --> 00:40:18.580
‫فرار!

00:40:25.317 --> 00:40:26.889
‫وقتی به کسایی که...

00:40:26.914 --> 00:40:29.231
‫می‌خوان کمکت کنن زور میگی

00:40:29.256 --> 00:40:31.193
‫اینم میشه نتیجه‌ش!

00:40:39.178 --> 00:40:41.115
‫دیگه وقتش رسیده

00:40:42.316 --> 00:40:44.953
‫وقتش رسیده که صحبت کنیم

00:40:51.018 --> 00:40:53.323
‫من آدم بی‌احساسی نیستم

00:40:53.348 --> 00:40:54.813
‫می‌فهمم که این...

00:40:54.838 --> 00:40:57.041
‫قاتل اهریمنی دست از سرت برنمی‌داره

00:40:57.066 --> 00:40:58.670
‫سخته

00:40:58.851 --> 00:41:00.721
‫ولی بازم...

00:41:00.788 --> 00:41:04.088
‫باید یه کارهایی انجام داد و

00:41:04.113 --> 00:41:07.753
‫منم می‌خوام یه پیشنهادی بهت بدم

00:41:15.450 --> 00:41:16.486
‫این چیه؟

00:41:16.511 --> 00:41:19.016
‫اختیار تام مارشال رو به من بده

00:41:19.752 --> 00:41:21.910
‫تو از پسش برنمیای، مگه نه؟

00:41:21.935 --> 00:41:23.002
‫اینجوری نمی‌تونی

00:41:23.027 --> 00:41:24.730
‫دیوونه شدی؟

00:41:24.755 --> 00:41:26.860
‫نکنه عقلت رو از دست دادی؟

00:41:27.143 --> 00:41:28.345
‫چرا باید همچین کاری کنم؟

00:41:28.370 --> 00:41:30.374
‫چون من بیشتر از تو بهش اهمیت میدم

00:41:30.406 --> 00:41:32.709
‫و خودت هم می‌دونی که حقیقت داره

00:41:36.559 --> 00:41:39.021
‫فقط بیخیالش شو، هوم؟

00:41:39.046 --> 00:41:40.074
‫ولش کن و برو

00:41:40.099 --> 00:41:41.529
‫کسی سرزنشت نمی‌کنه

00:41:41.554 --> 00:41:44.093
‫همه تو رو درک می‌کنن

00:41:48.417 --> 00:41:50.989
‫الکل هوش از سرت پرونده

00:41:51.863 --> 00:41:53.553
‫باید یه سری به مرکز توان‌بخشی ما بزنی

00:41:53.578 --> 00:41:54.736
‫همین‌جاست

00:41:55.831 --> 00:41:57.869
‫۲۸ روز

00:41:57.936 --> 00:42:00.507
‫آره، ۲۸ روز

00:42:00.880 --> 00:42:04.622
‫تنهایی باید بری و اون ذهن بیچاره

00:42:04.647 --> 00:42:07.052
‫و کثیفت رو از الکل پاک کنی

00:42:07.788 --> 00:42:09.291
‫هوم؟

00:42:10.273 --> 00:42:12.712
‫- نه؟
‫- نه

00:42:14.235 --> 00:42:15.603
‫اون همسرمه

00:42:15.670 --> 00:42:17.574
‫ولش نمی‌کنم

00:42:17.599 --> 00:42:19.336
‫ولی ول کردی

00:42:23.538 --> 00:42:26.711
‫ببین، منم کار خودم رو خوب بلدم

00:42:27.487 --> 00:42:29.859
‫می‌تونم برم از دادگاه حکم بگیرم

00:42:30.688 --> 00:42:33.204
‫می‌تونم بی‌کفایتی تو رو ثابت کنم

00:42:33.229 --> 00:42:35.686
‫دادگاه که رأی بده،
‫شغلت هم از دست میدی

00:42:35.711 --> 00:42:37.213
‫این پرونده‌ای که زیر دستتـه

00:42:37.280 --> 00:42:40.286
‫این پرونده‌ای که ظاهراً
‫شب و روزت رو صرفش می‌کنی

00:42:40.353 --> 00:42:42.791
‫انگار که قاتل یه بمب اتمه و...

00:42:42.858 --> 00:42:45.096
‫هر آن ممکنه منفجر بشه

00:42:46.384 --> 00:42:48.056
‫دقیقاً همینیه که میگی

00:42:49.404 --> 00:42:52.143
‫به‌نظرم برگه‌ی اختیار تام رو امضا می‌کنی

00:42:53.947 --> 00:42:57.420
‫وگرنه ممکنه جدای از مارشالِ عزیزمون...

00:42:58.489 --> 00:43:00.526
‫دار و ندارت هم از کفِت بره

00:44:18.844 --> 00:44:21.449
‫ممنون، خوشتیپ

00:44:22.115 --> 00:44:23.951
‫اسمت چیه؟

00:44:24.982 --> 00:44:27.721
‫اِد. اِد لاکلِن

00:44:27.746 --> 00:44:29.282
‫ولی تو می‌تونی منو اِدی صدا کنی

00:44:29.307 --> 00:44:30.408
‫ادی

00:44:30.433 --> 00:44:32.011
‫یه حسی بهم میگه

00:44:32.036 --> 00:44:34.274
‫وقتی سیگارت رو کشیدی،

00:44:34.299 --> 00:44:36.828
‫می‌خوای فلنگو ببندی و از اینجا بری

00:44:36.853 --> 00:44:39.190
‫تقصیری هم نداری

00:44:40.193 --> 00:44:42.666
‫ولی با این حال و روز که
‫نمیشه رانندگی کرد، میشه؟

00:44:43.900 --> 00:44:46.104
‫احتمالاً نه

00:44:46.129 --> 00:44:47.638
‫ولی به هرحال می‌شینم پشت فرمون

00:44:47.663 --> 00:44:49.620
‫- معلومه که می‌شینی
‫- پس چی!

00:44:49.645 --> 00:44:51.515
‫شیشه‌ها رو میدی پایین

00:44:51.623 --> 00:44:53.394
‫باد میره تو موهاتو...

00:44:53.419 --> 00:44:54.874
‫اینکاره‌ای ها!

00:44:54.899 --> 00:44:57.115
‫رادیو یه آهنگ از «ارت، ویند اند فایر» می‌ذاره

00:44:57.523 --> 00:44:59.279
‫یه جوری صحبت نکن که انگار منو می‌شناسی

00:44:59.304 --> 00:45:01.375
‫یه چیزایی می‌دونم

00:45:02.490 --> 00:45:04.131
‫باهام میای؟

00:45:04.605 --> 00:45:06.476
‫اگه بذاری رانندگی کنم میام

00:45:07.627 --> 00:45:09.363
‫خانم بداخلاق

00:45:09.651 --> 00:45:11.388
‫به کارکن‌های بیمارستان نخ میدی

00:45:12.491 --> 00:45:15.997
‫هی، کی به کی میگه!

00:45:16.148 --> 00:45:19.454
‫تو مثل برق و باد سیگار روشن می‌کنی و

00:45:19.479 --> 00:45:22.397
‫مثل گربه‌های کارتونی لبخند می‌زنی

00:45:22.817 --> 00:45:26.002
‫آقای ادی لاکـ...

00:45:26.027 --> 00:45:27.111
‫- لاکلن
‫- لاکلن

00:45:27.136 --> 00:45:28.405
‫آره

00:45:29.425 --> 00:45:32.664
‫تو به‌طرز عجیبی خوشگلی

00:45:34.869 --> 00:45:36.405
‫یا به‌طرز زیبایی عجیبی

00:45:36.472 --> 00:45:38.676
‫خودم هم هنوز نمی‌دونم کدومش،
‫ولی مطمئنم که دوست دارم بدونم

00:45:38.701 --> 00:45:40.269
‫واقعاً؟

00:45:42.350 --> 00:45:44.989
‫همیشه با این حرف مخ خانم‌ها رو می‌زنی؟

00:45:45.014 --> 00:45:47.151
‫«تو به‌طرز عجیبی خوشگلی
‫یا به‌طرز زیبایی عجیبی»

00:45:47.176 --> 00:45:49.715
‫- تنها وقتی که واقعیت داشته باشه
‫- همین‌جوری ادامه بده

00:45:50.666 --> 00:45:52.121
‫خانم...؟

00:45:55.076 --> 00:45:58.649
‫لوئیس. لوئیس ترایون

00:46:05.730 --> 00:46:08.703
‫مثل بهشت می‌مونه، مگه نه؟

00:46:08.904 --> 00:46:10.907
‫چرا که نه

00:46:10.974 --> 00:46:13.980
‫ولی اونجا حق رفت‌وآمد نداریم، لوئیس

00:46:15.249 --> 00:46:17.087
‫اگه اینجوریه

00:46:17.112 --> 00:46:19.951
‫منم دیگه میرم، اِدی‌خانِ زبل

00:46:22.463 --> 00:46:24.810
‫ببین، به‌نظرم الان نباید
‫واقعاً پشت فرمون بشینی

00:46:24.835 --> 00:46:27.033
‫مشخصه که دیر واکنش نشون میدی

00:46:27.058 --> 00:46:29.488
‫نمی‌خوام بعدش برات پشیمونی به بار بیاره

00:46:29.513 --> 00:46:31.548
‫کیه که هیچ پشیمونی‌ای نداشته باشه؟

00:46:31.615 --> 00:46:33.018
‫بیخیال

00:47:10.343 --> 00:47:11.779
‫لوئیس؟

00:47:16.940 --> 00:47:18.408
‫لو؟

00:47:19.979 --> 00:47:21.215
‫هوم؟

00:47:21.282 --> 00:47:23.318
‫لو

00:47:24.554 --> 00:47:25.991
‫اوه، خدایا

00:47:28.563 --> 00:47:30.227
‫خدایی بهم دستبند زدید؟

00:47:30.252 --> 00:47:31.549
‫دستگیرت کردن

00:47:31.574 --> 00:47:33.047
‫الکل خونت روی ۱۳ بود

00:47:33.072 --> 00:47:36.611
‫ماشین گشت توی «پیربلوسوم» پیدات کرد

00:47:36.678 --> 00:47:38.482
‫خدایا

00:47:39.045 --> 00:47:41.650
‫دارم سعی می‌کنم قضیه بیخ پیدا نکنه

00:47:42.456 --> 00:47:43.760
‫چرا خب؟

00:47:43.827 --> 00:47:45.764
‫چون هیچ کدوم از عوضی‌های حوزه

00:47:45.789 --> 00:47:47.181
‫از پس این پرونده برنمیان

00:47:49.459 --> 00:47:50.740
‫سلام، خانم

00:47:50.765 --> 00:47:55.508
‫یه غذایی براتون آوردم که... انگاری کوفته‌ست

00:47:57.654 --> 00:47:58.991
‫نوش جان

00:47:59.016 --> 00:48:02.671
‫باید برم به پلیس راه توضیح بدم...

00:48:02.696 --> 00:48:04.527
‫که چرا باید بیخیال دستگیری تو شن

00:48:04.670 --> 00:48:07.417
‫پس تبریک میگم، کاری که
‫تمام اون سیبیل‌چرب‌کن‌ها و

00:48:07.442 --> 00:48:09.518
‫سیاسی‌ها نتونستن بکنن رو تو انجام دادی

00:48:09.543 --> 00:48:11.747
‫منو هم فاسد کردی

00:48:16.773 --> 00:48:18.242
‫گندش بزنن

00:48:18.755 --> 00:48:21.661
‫آخ، دردناک بود. حالت چطوره؟

00:48:22.285 --> 00:48:24.158
‫حواست هست نگفتم
‫«دیدی گفتم تصادف می‌کنی؟»

00:48:24.183 --> 00:48:26.353
‫الان یه دقیقه هم نمیشه که اومدی

00:48:26.378 --> 00:48:29.317
‫یه جاسوییچی تو کیفم هست.
‫روش کلید دستبنده

00:48:29.342 --> 00:48:31.650
‫بردارش، خودم پلیسم

00:48:31.675 --> 00:48:33.980
‫اینو خودم فهمیدم.
‫آره، ممنون

00:48:34.005 --> 00:48:37.312
‫الان می‌خوای توی جرمی که
‫مرتکب شدی باهات شریک هم بشم!

00:48:41.288 --> 00:48:42.692
‫بگو ببینم

00:48:42.717 --> 00:48:44.454
‫چرا باید کمکت کنم؟

00:48:46.036 --> 00:48:48.707
‫دنبال یه قاتل‌ام

00:48:49.651 --> 00:48:51.955
‫پس دنبال مجرمی، هان؟
‫همون بهونه‌ی قدیمی

00:48:51.980 --> 00:48:53.349
‫آره!

00:48:54.233 --> 00:48:56.371
‫یه بهونه‌ی دیگه بیار، بداخلاق

00:48:57.000 --> 00:48:58.570
‫دست بردار

00:49:00.647 --> 00:49:02.216
‫ادی‌خانِ زبل

00:49:03.345 --> 00:49:05.282
‫- ادی‌خانِ زبل!
‫- خواهش می‌کنم!

00:49:05.307 --> 00:49:08.446
‫یه کمکی به این آبجی بکن

00:49:09.684 --> 00:49:12.990
‫منم که کشته مُرده‌ی بچه‌های شرّم

00:49:14.407 --> 00:49:16.845
‫ولی یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ته

00:49:33.278 --> 00:49:34.749
‫ضعیف

00:49:35.454 --> 00:49:37.328
‫کاملاً ضعیف

00:49:37.353 --> 00:49:38.960
‫ممنون

00:49:44.009 --> 00:49:46.615
‫می‌تونی کمکم کنی از اینجا برم؟

00:49:46.640 --> 00:49:48.678
‫کمکت کنم بری؟

00:49:51.689 --> 00:49:53.318
‫باید دست بجنبونی

00:49:53.439 --> 00:49:57.680
‫چون هر لحظه ممکنه
‫یه دیوثی با کلی دستور و...

00:49:59.064 --> 00:50:02.136
‫یه مشت نره‌خر بیاد اینجا

00:50:02.498 --> 00:50:05.651
‫تازه این کسیه که به خواست خودش اینجاست

00:50:05.676 --> 00:50:07.080
‫حالا لباس‌هات کجان؟

00:50:07.147 --> 00:50:08.883
‫اونجا

00:50:13.860 --> 00:50:15.729
‫- هوم
‫- خیلی‌خب

00:50:15.754 --> 00:50:17.500
‫کمکت کنم بپوشی؟

00:50:20.525 --> 00:50:22.202
‫کمک نمی‌خوام

00:50:22.227 --> 00:50:24.629
‫فقط اگه ممکنه...

00:50:24.653 --> 00:50:26.961
‫برگرد، خودم می‌پوشم

00:50:27.404 --> 00:50:28.643
‫خیلی‌خب

00:50:28.668 --> 00:50:30.305
‫دزدکی هم نگاه نکن!

00:50:32.025 --> 00:50:42.027
‫« ترجمه از iredprincess و امیر فرحناک »
<c.red>.:: FarahSub &amp; iredsub ::.</c>

00:50:59.919 --> 00:51:02.824
‫- بیا
‫- دارم میام

00:51:03.558 --> 00:51:04.995
‫بیا از اینجا بریم

00:51:05.062 --> 00:51:06.598
‫خانم‌ها مقدم‌ترن

00:51:10.974 --> 00:51:13.545
‫الحق که یه پارچه آقایی، نه؟

00:51:14.280 --> 00:51:16.922
‫حالا کجاشو دیدی!

00:51:18.369 --> 00:51:25.069
‫در تلگرام:
<c.red>‫t.me/iredsub
‫t.me/FarahSub</c>

00:51:28.812 --> 00:51:38.812
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz

00:51:39.097 --> 00:51:49.103
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz