﻿WEBVTT

00:00:02.007 --> 00:00:12.007
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz

00:00:30.782 --> 00:00:40.782
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz

00:01:01.701 --> 00:01:03.292
‫این دیگه کدوم خریه؟

00:01:03.317 --> 00:01:05.094
‫خدایا

00:01:14.328 --> 00:01:15.696
‫حرف بزن

00:01:16.510 --> 00:01:18.212
‫اوم...

00:01:18.365 --> 00:01:20.533
‫آروم بگو ببینم چی شده

00:01:20.713 --> 00:01:21.985
‫چند نفر؟

00:01:24.757 --> 00:01:34.757
‫‫ترجمه از « امیر فرحناک »
<c.color55a4ff>‫::. FarahSub .::</c>

00:01:37.952 --> 00:01:39.586
‫اوه، خدایا

00:01:46.032 --> 00:01:48.034
‫کارآگاه، باورت نمیشه

00:01:48.059 --> 00:01:49.894
‫بگو ببینم

00:01:49.919 --> 00:01:52.155
‫اسم خانواده‌شون «بِرنساید»ـه

00:01:52.180 --> 00:01:55.050
‫پدر خانواده توی دانشگاه رادیولوژیست بوده

00:01:55.224 --> 00:01:57.092
‫مادر خانواده هم متخصص تغذیه بوده

00:01:57.117 --> 00:01:58.852
‫با سه‌تا بچه

00:02:00.921 --> 00:02:02.456
‫این چه وضعیه، جک؟

00:02:02.456 --> 00:02:03.924
‫فقط...

00:02:03.949 --> 00:02:06.652
‫پرونده رو بده دست اف‌بی‌آی، لوئیس.
‫ما دنبال اینجور دردسرها نیستیم

00:02:06.761 --> 00:02:08.057
‫واقعاً نیستیم

00:02:08.062 --> 00:02:10.122
‫چرا اف‌بی‌آی؟

00:02:10.147 --> 00:02:12.374
‫چون اگه این جنایت نفرت‌محور نباشه،

00:02:12.399 --> 00:02:14.734
‫نمی‌دونم دیگه چی می‌تونه باشه

00:02:15.456 --> 00:02:17.113
‫نفرت به چی؟

00:02:17.611 --> 00:02:19.279
‫به همه‌چی

00:04:08.916 --> 00:04:12.787
‫♪ Angie Stone - Wish I Didn't Miss You ♪

00:04:45.236 --> 00:04:47.353
‫چیزی تا پایان نمونده!

00:04:47.378 --> 00:04:49.146
‫خودت خوب می‌دونی!

00:04:49.171 --> 00:04:53.836
‫بالاخره می‌کشمت!
‫بالاخره همه‌تون رو می‌کشم

00:04:53.861 --> 00:04:57.065
‫بیدار شو! بیدار شو!

00:04:57.065 --> 00:05:01.202
‫چیزی تا پایان نمونده!

00:05:01.202 --> 00:05:02.603
‫خودت خوب می‌دونی!

00:05:02.603 --> 00:05:04.105
‫برو کنار!

00:05:04.105 --> 00:05:06.909
‫تو و او روحِ تخمیِ سیاهت رو از بین می‌برم

00:05:06.934 --> 00:05:10.492
‫من اونی نیستم که دنبالشی،
‫حداقل امروز رو نه!

00:05:10.517 --> 00:05:14.461
‫اینجا پایان ماجراست!

00:05:14.486 --> 00:05:18.594
‫من می‌دونم کجا زندگی می‌کنی!
‫من می‌دونم کجا زندگی می‌کنی!

00:05:18.619 --> 00:05:21.189
‫من می‌دونم کجا زندگی می‌کنی!

00:05:21.189 --> 00:05:24.158
‫بیدار شو! بیدار شو!

00:05:32.147 --> 00:05:33.696
‫مامان

00:05:34.355 --> 00:05:37.038
‫مامان، میشه تاکیتوها رو بیداری، بی‌زحمت؟

00:05:37.063 --> 00:05:38.264
‫دیگه آخراشه

00:05:38.289 --> 00:05:39.901
‫سس سالسای آووکادو هم یادت نره

00:05:39.926 --> 00:05:42.441
‫باشه، آووکادو

00:05:43.012 --> 00:05:45.248
‫تاکیتوهای لامصب

00:05:45.273 --> 00:05:47.208
‫خدایا

00:05:52.553 --> 00:05:54.188
‫نقطه‌نظر چیه؟

00:05:54.188 --> 00:05:56.624
‫ما «نقطه‌نظر» و «استنباط» رو قبول می‌کنیم

00:06:03.678 --> 00:06:05.368
‫عنصر پنجم چیه؟

00:06:05.393 --> 00:06:07.802
‫بله، درسته. برای ۸۰۰تا...

00:06:07.802 --> 00:06:09.137
‫«گو وِست» ۸۰۰

00:06:09.137 --> 00:06:10.805
‫لوئیس و کلارک برای کشف...

00:06:10.805 --> 00:06:12.707
‫این قلمروی تازه تصاحب شده انتخاب شدند

00:06:12.855 --> 00:06:14.256
‫«خرید لوئیزیانا» اشاره به چیه؟

00:06:14.281 --> 00:06:15.749
‫«خرید لوئیزیانا» اشاره به چیه؟

00:06:16.878 --> 00:06:18.846
‫تو واقعاً باید بری توی این برنامه شرکت کنی

00:06:21.263 --> 00:06:22.870
‫توی همچین برنامه‌ای
‫نمی‌خوام شرکت کنم، مامان

00:06:22.895 --> 00:06:25.449
‫- خودت اینو می‌دونی
‫- ولی اگه بری برنده می‌شی

00:06:25.586 --> 00:06:28.019
‫بزرگ، یه پیروزی بزرگ هم بدست میاری

00:06:28.346 --> 00:06:30.324
‫از اونجایی که دوست داری
‫بگی مردم چیکار کنن چیکار نکنن،

00:06:30.324 --> 00:06:32.026
‫نظرت راجع‌به اون دوچرخه چیه؟

00:06:32.026 --> 00:06:34.111
‫یه ماه پیش خریدیش

00:06:34.136 --> 00:06:35.481
‫یه‌بار هم نشده ببینم سوارش شدی

00:06:35.529 --> 00:06:37.398
‫الان دنبال همچین سواری‌ای نیستم

00:06:37.398 --> 00:06:40.154
‫اون دوچرخه بلای جونمه، نخیر خانم خانم‌ها

00:06:40.179 --> 00:06:42.047
‫خدایا

00:06:42.603 --> 00:06:45.773
‫بذار ببینم می‌تونم اینو تمومش کنم

00:06:46.438 --> 00:06:47.970
‫ملاتونین چیه؟

00:06:47.995 --> 00:06:50.304
‫بذار ببینم...

00:06:51.746 --> 00:06:53.447
‫بده ببینمش

00:06:55.109 --> 00:06:57.478
‫این واسه وسط پازله.
‫باید وسط بذاریش

00:06:57.503 --> 00:06:59.238
‫ببین

00:06:59.263 --> 00:07:03.501
‫باید اینجا بذاریش.
‫بقیه‌ی تیکه‌ها بهش وصل می‌شن

00:07:03.664 --> 00:07:06.266
‫- اون‌وقت تو از کجا می‌دونی؟
‫- چون می‌تونم تشخیص بدم

00:07:12.753 --> 00:07:14.221
‫اوضاع راش پوستیت چطوره، مامان؟

00:07:15.269 --> 00:07:17.405
‫- بذار ببینم
‫- نمی‌خواد

00:07:17.405 --> 00:07:19.806
‫بیا همین برنامه رو ببینیم

00:07:23.155 --> 00:07:24.611
‫خیلی‌خب

00:07:24.636 --> 00:07:26.972
‫بهت که گفتم باید از اون پماده استفاده کنی

00:07:27.883 --> 00:07:30.084
‫عفونت آخرین چیزیه که دلت می‌خواد

00:07:30.084 --> 00:07:32.019
‫یادته وقتی زخم بستر گرفتم
‫چه افتضاحی شد؟

00:07:32.019 --> 00:07:36.278
‫لازم نکرده برام ادای مامان‌ها رو
‫دربیاری، مریت. لازم نکرده

00:07:36.303 --> 00:07:37.671
‫کالیوپه کی بود؟

00:07:37.696 --> 00:07:40.323
‫فقط می‌خوام از این
‫نوشیدنی کوفتی لذت ببرم و

00:07:40.348 --> 00:07:41.950
‫آروم بگیرم

00:07:41.975 --> 00:07:43.209
‫همین

00:07:47.388 --> 00:07:49.529
‫یه اتفاقی افتاده. بگو چی شده!

00:07:50.100 --> 00:07:52.203
‫کار؟ چی شده؟

00:07:52.228 --> 00:07:54.130
‫تو که هیچ‌وقت راجع‌به کارم نمی‌پرسی

00:07:54.155 --> 00:07:56.691
‫هیچ‌وقت سین‌جیمم نمی‌کنی.
‫همیشه می‌گی دلت نمی‌خواد بدونی

00:07:56.716 --> 00:07:58.551
‫باشه، حالا دلم می‌خواد

00:07:58.833 --> 00:08:00.708
‫یه چیزیت هست، بگو چی شده

00:08:00.733 --> 00:08:02.401
‫ولش کن

00:08:03.856 --> 00:08:06.003
‫- گفتم ولش کن
‫- آره، تو یه چیزیت هست

00:08:06.028 --> 00:08:07.098
‫خیلی‌خب، هرچی

00:08:07.123 --> 00:08:08.725
‫باشه. می‌دونی اصلاً چیه؟

00:08:08.750 --> 00:08:10.332
‫من میرم بخوابم و

00:08:10.357 --> 00:08:13.493
‫فردا میرم مارشال رو ببینم

00:08:18.519 --> 00:08:20.903
‫تقسیم‌بندی اقلیمی آب در آمریکا چیست؟

00:09:22.196 --> 00:09:25.066
‫دستگاه اکسیژناسیون غشایی برون‌پیکری
‫اکسیژن رو مستقیم به خون انتقال میده،

00:09:25.066 --> 00:09:27.659
‫بیمار دو مرتبه دیالیز شده

00:09:27.684 --> 00:09:30.228
‫میزان اسید بیش از حد در مایعات بدن

00:09:30.253 --> 00:09:32.575
‫لوله‌گذاری درون‌نایِ طولانی مدت،

00:09:32.600 --> 00:09:35.249
‫یعنی هر چیزی که
‫بیشتر از هفت روز طول بکشه

00:09:35.274 --> 00:09:41.349
‫و اینجا آقای ترایون ۲۸ روزه که به...

00:09:42.017 --> 00:09:44.052
‫دستگاه تنفس مصنوعی وصل بودن

00:09:44.077 --> 00:09:47.713
‫می‌تونید خطرات مرتبط رو نام ببرید؟

00:09:48.222 --> 00:09:50.891
‫- میوپاتی
‫- نقص در عملکرد دیافراگم

00:09:52.718 --> 00:09:54.470
‫بله، درسته

00:09:54.495 --> 00:09:56.499
‫هردو درست گفتید.
‫یه لحظه ببخشید!

00:10:02.622 --> 00:10:04.190
‫خانم ترایون

00:10:05.125 --> 00:10:06.655
‫یه لحظه تشریف میارید؟

00:10:15.852 --> 00:10:17.915
‫ارزیابی مجدد؟

00:10:17.940 --> 00:10:19.241
‫ارزیابی مجددِ چی؟

00:10:19.266 --> 00:10:21.402
‫یه‌جور تحلیل هزینه‌ست

00:10:21.793 --> 00:10:23.667
‫ما بیمارستان بزرگی محسوب نمی‌شیم

00:10:23.865 --> 00:10:25.499
‫چون دنبال این هستیم که برای طولانی مدت

00:10:25.524 --> 00:10:27.904
‫مارشال رو با دستگاه
‫تنفس مصنوعی زنده نگه داریم،

00:10:27.929 --> 00:10:29.648
‫جاهایی هستن که این کارو برامون انجام میدن

00:10:29.673 --> 00:10:32.247
‫و جهت شفاف‌سازی می‌گم،
‫من این روش رو توصیه می‌کنم

00:10:32.272 --> 00:10:35.408
‫اگه همسر خودتون بود چیکار می‌کردید؟

00:10:41.752 --> 00:10:43.486
‫ببینید

00:10:45.245 --> 00:10:47.882
‫بذارید واقع‌بین باشیم، خب؟

00:10:48.229 --> 00:10:50.591
‫برای همسرتون بجنگید

00:10:50.616 --> 00:10:54.374
‫برای حفظ جون و ذهن فوق‌العاده‌ش

00:10:54.399 --> 00:10:57.050
‫هر کاری که می‌تونید انجام بدید

00:10:57.075 --> 00:11:00.161
‫خدای من، این آدم مرد زندگیه

00:11:00.186 --> 00:11:02.455
‫و فکر می‌کنم خودتون می‌دونید

00:11:04.600 --> 00:11:06.773
‫من که شیفته‌شم

00:11:09.016 --> 00:11:10.651
‫باشه

00:11:10.739 --> 00:11:15.043
‫منم نمی‌خوام بدجنس‌بازی دربیارم،
‫پرستار رِد، ولی...

00:11:15.068 --> 00:11:17.514
‫شما واقعاً نمی‌شناسیدش

00:11:17.539 --> 00:11:21.776
‫اون... اون دیگه کنارمون نیست

00:11:21.801 --> 00:11:23.636
‫دیگه روحش رو حس نمی‌کنم

00:11:25.733 --> 00:11:28.102
‫اوه، هستش!

00:11:28.127 --> 00:11:30.129
‫همون‌جاست

00:11:30.154 --> 00:11:32.023
‫پشت اون لوله‌ها و

00:11:32.048 --> 00:11:34.150
‫اون انگشت‌های پا و دست‌هایی که...

00:11:34.175 --> 00:11:37.178
‫به‌هم گره خورده،
‫زشت و به شکل جمود نعشی‌ان

00:11:37.203 --> 00:11:38.751
‫حتی وقتی که کونِ اون مرد رو تمیز می‌کنم

00:11:38.776 --> 00:11:40.477
‫- من...
‫- ببخشید؟

00:11:40.502 --> 00:11:42.303
‫خب، شما که نمی‌کنید، می‌کنید؟

00:11:43.566 --> 00:11:45.702
‫من می‌کنم

00:11:45.727 --> 00:11:47.229
‫منم که پرستارشم

00:11:47.254 --> 00:11:50.256
‫کارم همینه

00:11:50.890 --> 00:11:52.725
‫خدای من، این مرد چه ذهنی داره

00:11:55.168 --> 00:11:56.836
‫دانشمند

00:11:57.430 --> 00:11:59.766
‫استاد ادبیات

00:12:01.756 --> 00:12:05.158
‫وقتی بهش فکر می‌کنم لرزه به تنم میفته

00:12:11.590 --> 00:12:13.504
‫در جریان بودید...

00:12:13.529 --> 00:12:16.499
‫مطالعاتی انجام شده که نشون میده
‫افرادی که...

00:12:16.524 --> 00:12:18.860
‫در کمای القایی درمانی هستن

00:12:18.885 --> 00:12:22.021
‫از محیط پیرامون‌شون آگاه‌ان؟

00:12:22.046 --> 00:12:23.618
‫یه کمک بکنم؟

00:12:24.138 --> 00:12:26.674
‫شاید بهتره وقتی اینجا هستید

00:12:26.699 --> 00:12:29.468
‫بیشتر بهش توجه کنید، هوم؟

00:12:31.764 --> 00:12:33.240
‫کنارش باشید

00:12:33.265 --> 00:12:35.601
‫- ببخشید؟
‫- بله

00:12:35.626 --> 00:12:37.395
‫با توجه به سوابقی که اینجا دارم

00:12:37.420 --> 00:12:41.690
‫آخرین دیدارتون به این شکل بود

00:12:42.001 --> 00:12:46.230
‫شما ساعت ۷:۳۵ رسیدید و چیزی...

00:12:46.255 --> 00:12:49.458
‫شبیه به «سلام، حالت چطوره؟» گفتید

00:12:51.370 --> 00:12:52.836
‫خیلی صمیمانه نبود

00:12:52.861 --> 00:12:55.143
‫شما چه مرگ‌تونه؟

00:12:56.509 --> 00:12:59.856
‫توی اتاقش دوربین گذاشتید
‫کارهای منو فیلم بگیره؟

00:12:59.881 --> 00:13:02.354
‫در واقع همین‌طوره، بله

00:13:02.382 --> 00:13:04.653
‫توی تمامی اتاق‌های اون طبقه دوربین گذاشتم

00:13:04.678 --> 00:13:06.954
‫از وقتی که یکی از کارکنان بیمارستان

00:13:06.954 --> 00:13:10.090
‫سال ۲۰۱۹ به دور از چشم من

00:13:10.090 --> 00:13:11.959
‫یه خانم جوان و بالغ رو حامله کرد و

00:13:11.959 --> 00:13:13.994
‫بیمارستانِ من به اجبار متحمل به...

00:13:13.994 --> 00:13:17.931
‫یه پرونده‌ی‌ قضایی مبتذل و بزرگ شد

00:13:20.734 --> 00:13:22.668
‫ساعت ۷:۳۹

00:13:22.693 --> 00:13:24.905
‫بعد از مدت کوتاهی که
‫دستش رو گرفته بودید،

00:13:24.905 --> 00:13:26.773
‫سرگرم کار با گوشی آیفون‌تون شدید و

00:13:26.773 --> 00:13:29.742
‫- شروع کردید به ورق زدن صفحه‌ی...
‫- بذارید ازتون اینو بپرسم

00:13:31.757 --> 00:13:33.726
‫تابحال ازدواج کردید؟

00:13:33.913 --> 00:13:35.368
‫چون حدس من اینه که نکردید

00:13:35.393 --> 00:13:37.161
‫درست حدس زدید

00:13:38.051 --> 00:13:41.674
‫زندگی زناشویی همین شکلیه

00:13:43.111 --> 00:13:44.954
‫یعنی حضور داشته باشی

00:13:44.979 --> 00:13:48.499
‫یعنی به دردها و پشیمونی‌ها غلبه کنی

00:13:48.524 --> 00:13:52.132
‫و تی‌ام‌زی کوفتی رو تماشا کنی و

00:13:52.132 --> 00:13:53.904
‫«کندی کراش» بازی کنی

00:13:53.929 --> 00:13:56.084
‫چون تا اینجا...

00:13:56.109 --> 00:13:57.859
‫بعد از تموم این سال‌ها

00:13:57.884 --> 00:14:02.133
‫دیگه حرف عاشقانه‌ای نمونده که بزنی

00:14:05.753 --> 00:14:07.548
‫روز خوبی داشته باشید

00:14:07.548 --> 00:14:09.280
‫و یه چیز دیگه

00:14:09.449 --> 00:14:11.906
‫سرتون توی کار کوفتی خودتون باشه

00:14:11.931 --> 00:14:13.366
‫فهمیدید؟

00:14:13.520 --> 00:14:15.088
‫من حرف مفت تو کتم نمیره

00:14:15.088 --> 00:14:18.392
‫و با اینکه ممنونِ مراقبت شما از همسرم هستم،

00:14:18.392 --> 00:14:19.726
‫همسر خودم!

00:14:21.894 --> 00:14:23.997
‫منم شما یا هرکس دیگه‌ای رو...

00:14:24.196 --> 00:14:27.933
‫توی این زندگی طولانی و
‫خسته‌کننده‌ی خودم قضاوت نمی‌کنم

00:14:29.703 --> 00:14:31.507
‫تأکید می‌کنم

00:14:33.092 --> 00:14:35.128
‫اون می‌دونه

00:14:35.420 --> 00:14:38.078
‫خودش می‌شنوه!

00:14:38.477 --> 00:14:40.867
‫حسش می‌کنه!

00:14:47.107 --> 00:14:48.607
‫اونجا هیچی نیست

00:14:48.632 --> 00:14:51.732
‫هرچی دی‌ان‌ای هست
‫واسه خود خانواده‌ست

00:14:51.764 --> 00:14:55.858
‫و نمونه‌هایی که از ترشحات برداشتیم
‫هنوز غیرقابل شناسایی‌ان و

00:14:55.883 --> 00:14:57.746
‫به مرکز کنترل و پیشگیری از بیماری ارسال شدن

00:14:57.771 --> 00:14:59.204
‫نه بافتی پیدا کردیم

00:14:59.229 --> 00:15:01.665
‫نه ماده‌ی شوینده‌ای، نه سفیدکننده

00:15:01.690 --> 00:15:04.526
‫نه اثرانگشتی، نه تمیزکاری‌ای

00:15:04.551 --> 00:15:07.287
‫تقریباً غیرممکنه

00:15:14.214 --> 00:15:16.115
‫لوئیس

00:15:19.871 --> 00:15:21.338
‫لوئیس

00:15:22.522 --> 00:15:23.623
‫آمم...

00:15:23.623 --> 00:15:25.892
‫کوانتیکوو داره...

00:15:25.892 --> 00:15:27.494
‫یه تیم آزمایشگاهی می‌فرسته

00:15:27.494 --> 00:15:29.423
‫ولی اونا نمی‌تونن چیزهایی که
‫از دست‌مون در رفته رو پیدا کنن،

00:15:29.448 --> 00:15:32.317
‫چون اصلاً چیزی از دست‌مون در نرفته

00:15:32.599 --> 00:15:34.835
‫چیز راجع‌به خانواده‌شون می‌دونیم؟

00:15:34.835 --> 00:15:37.704
‫خب، از قرار معلوم، خانواده‌ی برنساید‌...

00:15:37.704 --> 00:15:40.707
‫آدم‌های دلپسند، دوست‌داشتنی و موفقی‌ان

00:15:40.707 --> 00:15:45.445
‫که ذاتاً نیت‌شون خیره و
‫شغل و نمرات خوبی هم دارن

00:15:45.881 --> 00:15:49.741
‫باید از ته دل از آدم‌ها متنفر باشی
‫که همچین کاری باهاشون بکنی

00:15:49.766 --> 00:15:53.169
‫این کار... غیرانسانیه. نه...

00:15:53.194 --> 00:15:54.755
‫حیوانیه

00:15:54.755 --> 00:15:56.757
‫و از اون بدتر

00:15:56.757 --> 00:15:59.148
‫حتماً باید از این کارها کرده باشی

00:15:59.173 --> 00:16:03.005
‫این... شبیه کسی نیست
‫که اولین‌بارش باشه

00:16:03.103 --> 00:16:05.606
‫می‌دونید؟ این کار مهارت می‌خواد

00:16:05.637 --> 00:16:07.363
‫داریم تمام پایگاه‌های داده رو بررسی می‌کنیم

00:16:07.388 --> 00:16:10.791
‫ولی تا جایی که سوابق کمک‌مون می‌کنه،
‫مورد مشابه‌ای نداریم

00:16:12.031 --> 00:16:15.207
‫یه چیزی توی این ماجرا هست
‫که برام خیلی ‌آشناست

00:16:15.232 --> 00:16:17.835
‫انگار... انگار قبلاً هم دیدم

00:16:19.748 --> 00:16:21.143
‫کارآگاه؟

00:16:21.208 --> 00:16:23.919
‫یه... راهبه‌ای اومده شما رو ببینه

00:16:23.944 --> 00:16:26.714
‫میگه عضو یه خبرگزاری کاتولیک
‫یا همچین چیزیه

00:16:26.739 --> 00:16:28.273
‫یه راهبه‌ی خبرنگار؟

00:16:50.959 --> 00:16:53.491
‫- خواهر؟
‫- ممنون، بله

00:16:53.516 --> 00:16:56.049
‫من خواهر مگان هستم.
‫واسه ملاقات باهام وقت گذاشتید

00:16:56.049 --> 00:16:58.540
‫راستش راه دیگه‌ای نداشتم

00:16:58.565 --> 00:17:00.487
‫نمیشه راهبه‌ای که تا
‫دم در اداره اومده رو رد کرد

00:17:00.487 --> 00:17:02.830
‫اون‌وقت ممکنه پروردگار بزرگ و
‫ناجی‌مون بیاد پایین و

00:17:02.855 --> 00:17:04.356
‫بخاطرش دهن‌مون رو سرویس کنه

00:17:08.187 --> 00:17:09.845
‫- که اینطور
‫- ببخشید؟

00:17:09.870 --> 00:17:11.705
‫تو خیلی جَوونی

00:17:12.095 --> 00:17:15.507
‫و اولین راهبه‌ای هم هستی که
‫می‌بینم گوشی همراهشه

00:17:15.532 --> 00:17:17.147
‫چه کاری از دستم برمیاد؟

00:17:17.172 --> 00:17:18.872
‫اطلاعاتی راجع‌به خانواده‌ی برنساید داری؟

00:17:18.872 --> 00:17:20.007
‫نه

00:17:20.007 --> 00:17:21.475
‫توضیحش سخته

00:17:21.475 --> 00:17:22.976
‫می‌تونیم بریم یه‌جایی بشینیم؟

00:17:22.976 --> 00:17:26.046
‫اگه وقت داشته باشید
‫می‌تونم یه قهوه مهمون‌تون کنم

00:17:26.937 --> 00:17:28.269
‫وقت ندارم

00:17:28.294 --> 00:17:30.137
‫ولی قهوه‌مون رو می‌تونیم همین‌جا بخوریم

00:17:30.162 --> 00:17:33.059
‫همسرم از ایتالیا یکی از اون
‫دستگاه‌های قهوه‌ساز برامون خریده

00:17:33.084 --> 00:17:34.556
‫اوه، واو

00:17:34.581 --> 00:17:36.749
‫به‌نظر عالی میاد

00:17:38.204 --> 00:17:39.405
‫از این طرف

00:17:50.003 --> 00:17:52.739
‫نمی‌فهمم چرا «کاتولیک گاردین»...

00:17:52.739 --> 00:17:55.008
‫باید به قتل علاقمند باشه

00:17:55.008 --> 00:17:56.877
‫ما بیشتر از اون
‫روزنامه‌های هفتگی پیشرو هستیم

00:17:56.877 --> 00:17:59.423
‫که پیروان سنت کلرنت،
‫که یه نویسنده بود،

00:17:59.448 --> 00:18:02.149
‫- نسخه‌هامون رو چاپ می‌کردن
‫- آهان

00:18:02.149 --> 00:18:04.515
‫محفل کلوریشن روزنامه‌ی ما رو تأسیس کرده

00:18:04.540 --> 00:18:06.545
‫یه انجمن مبتنی بر دانشه

00:18:06.570 --> 00:18:08.997
‫کار ما اینه که ایمان رو
‫وارد زندگی‌های روزمره کنیم و

00:18:09.022 --> 00:18:11.082
‫توجه بیشتری به عدالت اجتماعی داریم

00:18:12.766 --> 00:18:15.035
‫پس کاتولیک‌های لیبرال‌اید؟

00:18:15.413 --> 00:18:17.350
‫در واقع می‌خوای با پوشش دادن خبر قتل

00:18:17.375 --> 00:18:21.443
‫توجهات رو به وبسایت آنلاینِ
‫رو به زوال‌تون برگردونی

00:18:21.468 --> 00:18:24.018
‫هرچقدر وحشتناک‌تر باشه، بهتر

00:18:24.043 --> 00:18:25.377
‫بازدیدکننده‌ی بیشتری هم داشته باشید

00:18:25.402 --> 00:18:27.521
‫بازدید صفحه‌ی بیشتری دارید

00:18:27.546 --> 00:18:29.280
‫درست می‌گم؟

00:18:30.953 --> 00:18:34.271
‫واقعیت اینه که گزارش‌های من
‫از جنایات و فرقه‌ها

00:18:34.296 --> 00:18:36.943
‫توی بازدید آنلاین سایت
‫تأثیر چشمگیری داشته

00:18:36.968 --> 00:18:39.504
‫- جنایات و فرقه‌ها؟
‫- به عنوان یه فرد مؤمن

00:18:39.529 --> 00:18:41.750
‫به مراسمات دینی و فرقه‌ها و

00:18:41.775 --> 00:18:43.988
‫جایگاه‌شون توی زندگی
‫آمریکاییِ حال حاضر علاقمندم

00:18:44.013 --> 00:18:46.549
‫اونا دارن روش‌های سنتی عبادت و

00:18:46.574 --> 00:18:49.151
‫نحوه‌ای که جنگ بین خیر و شرّ

00:18:49.176 --> 00:18:51.077
‫از طریق‌شون نمایان شده رو جایگزین می‌کنن

00:18:53.279 --> 00:18:54.781
‫و فکر می‌کنی که خانواده‌ی برنساید

00:18:54.806 --> 00:18:56.341
‫طی یک مراسم دینی به قتل رسیدن

00:18:56.366 --> 00:18:58.101
‫اینو از کجا می‌دونی؟

00:18:58.126 --> 00:18:59.889
‫خانواده‌ی برنساید آدم‌های معتقدی بودن

00:18:59.914 --> 00:19:02.743
‫معتقدهایی که به عدالت اجتماعی باور داشتن

00:19:02.743 --> 00:19:05.612
‫و اینکه کلیسا جایی برای عدالت و پناهه

00:19:05.612 --> 00:19:07.748
‫کشیش‌شون...

00:19:07.748 --> 00:19:09.115
‫یکی از دوست‌های منه

00:19:11.832 --> 00:19:13.167
‫می‌خوام باهاش صحبت کنم

00:19:13.192 --> 00:19:16.061
‫البته، کارآگاه

00:19:17.122 --> 00:19:20.892
‫پرونده‌ی قتل تمامی
‫اعضای خانواده دست شماست

00:19:21.840 --> 00:19:23.175
‫درسته؟

00:19:25.146 --> 00:19:28.816
‫من تحقیقات ناتمومی...

00:19:28.841 --> 00:19:33.078
‫درباره‌ی قتل پنج نفر توی یک خونه دارم

00:19:34.753 --> 00:19:36.121
‫ادامه بدید

00:19:40.939 --> 00:19:42.774
‫بدون ذکر منبع

00:19:51.366 --> 00:19:55.595
‫مادر، آلیسون برنساید،
‫و دو فرزند خانواده...

00:19:55.595 --> 00:19:56.997
‫با یه‌جور سیم خاردار...

00:19:56.997 --> 00:20:00.522
‫بسته شده بودن

00:20:00.547 --> 00:20:05.986
‫و پدر با نمک، فلفل و

00:20:06.011 --> 00:20:08.108
‫ادویه‌هایی مثل دانه‌ی رازیانه و

00:20:08.108 --> 00:20:10.912
‫فلفل هندی، به مدت دو ساعت...

00:20:10.937 --> 00:20:15.574
‫توی دمای ۳۷۵ درجه همراه با...

00:20:16.316 --> 00:20:18.584
‫سیب‌زمینی ترش و هویج اطلس
‫روی اجاق سرخ شده

00:20:21.544 --> 00:20:24.858
‫گونه‌های آقای برنساید

00:20:24.858 --> 00:20:27.494
‫مثل کارپاچیو، به نازکی...

00:20:27.494 --> 00:20:29.463
‫برش داده شده و

00:20:29.463 --> 00:20:32.521
‫همراه با کبد، ریه‌ها و

00:20:32.546 --> 00:20:34.032
‫کلیه‌هاش...

00:20:34.057 --> 00:20:36.159
‫در کنار...

00:20:36.991 --> 00:20:38.839
‫سسی که همچنان شناساییش نکردیم

00:20:38.839 --> 00:20:43.109
‫سرو شده بود

00:20:44.544 --> 00:20:46.880
‫و شواهد بهمون نشون می‌داد که...

00:20:46.880 --> 00:20:49.682
‫خانواده مقداری از این غذا رو خورده بودن

00:20:50.784 --> 00:20:52.619
‫و بعدش...

00:20:58.525 --> 00:21:01.861
‫یه مورد دیگه‌ای هم بود که...

00:21:02.896 --> 00:21:04.064
‫می‌دونی دیگه

00:21:04.064 --> 00:21:05.165
‫نه!

00:21:05.165 --> 00:21:07.680
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم،
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم،

00:21:08.594 --> 00:21:10.496
‫نمی‌دونم

00:21:10.521 --> 00:21:12.760
‫توی دیگ چی داشت...

00:21:12.785 --> 00:21:14.886
‫می‌جوشید؟

00:21:15.775 --> 00:21:17.944
‫فکر کن بدترین چیز ممکن

00:21:20.420 --> 00:21:23.151
‫که اگه ببینیش دیگه نمی‌تونی فراموشش کنی،

00:21:23.176 --> 00:21:25.837
‫داشت توی دیگ می‌جوشید

00:21:28.553 --> 00:21:30.922
‫جوابی که دنبالشی همونه

00:21:31.512 --> 00:21:33.381
‫دلیل مرگ...

00:21:33.406 --> 00:21:35.796
‫مادر و بچه‌هاش

00:21:36.357 --> 00:21:38.765
‫سکته‌ی قلبی بود

00:21:38.765 --> 00:21:41.035
‫می‌فهمی یعنی چی؟

00:21:43.110 --> 00:21:45.359
‫داشتن تماشا می‌کردن که...

00:21:45.384 --> 00:21:47.815
‫قلب‌شون از کار افتاد

00:21:48.173 --> 00:21:51.977
‫بخاطر تماشای این صحنه،
‫شوک سنگینی بهشون وارد شد و

00:21:53.651 --> 00:21:55.886
‫مردن

00:21:57.185 --> 00:21:58.987
‫و بعدش ما اومدیم

00:21:59.287 --> 00:22:01.263
‫چون همسایه‌شون

00:22:01.288 --> 00:22:03.189
‫آقای برگر

00:22:03.214 --> 00:22:08.219
‫گزارش کرده که ساعت سه بامداد
‫صدای موسیقی بلند مجلسی‌ای شنیده

00:22:14.015 --> 00:22:15.817
‫چه نوع موسیقی مجلسی‌ای؟

00:22:15.842 --> 00:22:17.343
‫ودکا، خواهر؟

00:22:19.350 --> 00:22:21.285
‫موتسارت

00:22:24.217 --> 00:22:25.619
‫رکوئیم؟

00:22:25.644 --> 00:22:27.378
‫قطعه‌ی «رکوئیم» بود؟

00:22:28.528 --> 00:22:31.264
‫آره، از کجا فهمیدی؟

00:22:31.289 --> 00:22:33.091
‫به‌نظر جور درمیاد

00:22:37.597 --> 00:22:40.900
‫حدس زدی؟ واقعاً...

00:22:46.499 --> 00:22:48.468
‫یعنی حدس زدی؟

00:22:54.134 --> 00:22:56.970
‫بیشتر برام تعریف کن، خواهر

00:22:56.995 --> 00:22:59.964
‫چرا گفتی «جور درمیاد؟»

00:23:00.857 --> 00:23:03.260
‫چیزی هست که به من نمی‌گی؟

00:23:03.285 --> 00:23:04.586
‫نه

00:23:04.611 --> 00:23:06.080
‫حسش کردم

00:23:06.105 --> 00:23:08.663
‫بعضی وقت‌ها... استدلاله

00:23:08.688 --> 00:23:11.725
‫یه‌جور استدلال درونی

00:23:11.963 --> 00:23:14.114
‫راجع‌به سوگواری موتسارت از مرگه

00:23:14.139 --> 00:23:16.437
‫مرگ خودش واقعاً
‫(این اثر، بخاطر مرگ وی، ناتمام ماند)

00:23:26.278 --> 00:23:27.680
‫خب...

00:23:27.705 --> 00:23:31.208
‫شاید بتونی توی
‫یه چیز دیگه‌ای بهم کمک کنی

00:23:32.385 --> 00:23:35.180
‫تمام خونه پر از یه مایه‌ی عجیبی بود و

00:23:35.205 --> 00:23:37.007
‫هنوز نمی‌دونیم این مایه چیه

00:23:37.032 --> 00:23:40.169
‫شاید بتونی کمکم کنی
‫بفهمم اون کوفتی هم چیه

00:23:47.286 --> 00:23:50.156
‫بوش مرتباً تغییر می‌کنه

00:23:50.181 --> 00:23:53.596
‫از بوی مرکبات به کهربا

00:23:53.621 --> 00:23:56.124
‫بعدش بوی گوشت فاسد میده و
‫همین‌جوری عوض میشه

00:23:56.149 --> 00:23:57.884
‫بوی سوختگی

00:23:57.909 --> 00:23:59.043
‫بوی تند و زننده میده

00:23:59.798 --> 00:24:01.308
‫تند و زننده؟

00:24:01.333 --> 00:24:03.168
‫بوی تند و زننده میده؟

00:24:03.193 --> 00:24:04.794
‫ممکنه بوی سوختگی مو باشه

00:24:04.819 --> 00:24:06.154
‫کراتین

00:24:06.179 --> 00:24:07.330
‫که اینطور

00:24:07.355 --> 00:24:09.223
‫بوی سوختگی کراتین

00:24:10.129 --> 00:24:13.332
‫پس یادت نره، بدون ذکر منبع

00:24:17.536 --> 00:24:19.906
‫چرا اینا رو برام تعریف کردی؟

00:24:20.074 --> 00:24:21.775
‫البته بدون ذکر منبع

00:24:26.786 --> 00:24:29.355
‫شاید چون توام یه زنی

00:24:30.483 --> 00:24:35.054
‫شاید بخاطر درک یه راهبه‌‌ست که...

00:24:35.079 --> 00:24:39.250
‫خودش یه خبرنگاریه که اخبار جنایی‌ای
‫که من دوست دارم رو پوشش میده‌؟

00:24:39.275 --> 00:24:41.010
‫واقعاً نمی‌دونم

00:24:41.523 --> 00:24:43.725
‫شما خودت فرد باایمانی هستی؟

00:24:47.006 --> 00:24:50.710
‫تا همین‌جا کافیه.
‫قرار نیست همه‌چیزو بهت بگم، خواهر

00:24:50.735 --> 00:24:53.037
‫نظری هم راجع‌به این پرونده نداری؟

00:24:53.485 --> 00:24:56.821
‫هیچ ایده، مظنون یا سرنخی نداری؟

00:25:00.004 --> 00:25:01.613
‫انگار از اون چیزاییه که توی جنگ می‌بینی

00:25:01.638 --> 00:25:03.473
‫چیزی که توصیفش می‌کنی...

00:25:03.498 --> 00:25:05.587
‫یه‌جور قساوته، یه جنایت جنگی

00:25:05.612 --> 00:25:07.060
‫این کاریه که تنها...

00:25:07.085 --> 00:25:10.021
‫جایی اتفاق میفته که
‫نه امیدی هست و نه نظمی حاکمه

00:25:10.169 --> 00:25:11.370
‫خب...

00:25:11.395 --> 00:25:14.031
‫شاید این شاملِ حالِ اینجا،

00:25:14.056 --> 00:25:17.159
‫الان و ما هم بشه

00:25:17.419 --> 00:25:19.786
‫ازت پرسیدم که زن باایمانی هستی یا نه

00:25:19.786 --> 00:25:21.342
‫به پروردگار باور داری یا نه

00:25:21.367 --> 00:25:22.916
‫داری؟

00:25:22.941 --> 00:25:26.545
‫به اینکه یکی بخاطر
‫گناه‌های من مُرده اعتقاد دارم؟

00:25:26.742 --> 00:25:29.778
‫به ربانیت اعتقاد دارم؟

00:25:29.810 --> 00:25:33.781
‫به قدرتِ رستگار‌کننده‌ی...

00:25:33.806 --> 00:25:35.140
‫قدرتِ چی؟

00:25:38.677 --> 00:25:40.074
‫نه

00:25:41.274 --> 00:25:42.966
‫به دعا اعتقاد دارم

00:25:43.029 --> 00:25:44.297
‫تو چی؟

00:25:45.097 --> 00:25:46.913
‫بعضی از اوقات

00:25:47.451 --> 00:25:49.185
‫که بهتر از هرگزه

00:26:00.845 --> 00:26:04.845
‫« دیجــــی موویـــــز »
‫::. FarahSub .::

00:26:13.339 --> 00:26:14.546
‫«واترز بای کلیرویو»

00:26:14.571 --> 00:26:17.310
‫شما رو دعوت به فرار بزرگ...

00:26:17.310 --> 00:26:18.911
‫از فلوریدا می‌کنه

00:26:19.392 --> 00:26:23.229
‫دیگه با آلودگی، جرم و جنایت،

00:26:23.254 --> 00:26:26.124
‫رشد تورم و
‫زمستون‌های جان‌فرسا خداحافظی کنید

00:26:26.239 --> 00:26:28.712
‫پسر، پاشو برو...

00:26:28.737 --> 00:26:31.606
‫یه دختر پنج دلاری جور کن...

00:26:32.485 --> 00:26:35.121
‫بیاد اینجا

00:26:35.814 --> 00:26:41.678
‫بیاد واسه چس مثقال پول
‫یکم دیوونه‌بازی دربیاره

00:26:42.835 --> 00:26:44.704
‫پس بیاید

00:26:44.704 --> 00:26:46.672
‫آفتاب گرمیه

00:26:56.742 --> 00:27:00.838
‫باز باز باز برگشت

00:27:07.084 --> 00:27:08.552
‫کیه؟

00:27:17.798 --> 00:27:19.174
‫سید، تویی؟

00:27:25.661 --> 00:27:27.106
‫فکر کردم رفتی...

00:27:27.131 --> 00:27:28.398
‫غواصی‌ای چیزی

00:27:28.423 --> 00:27:29.991
‫کی مجمع‌الجزایر گالاپاگوس میره تا وقتی...

00:27:30.016 --> 00:27:32.052
‫محل خودمون هرهفته قتل دسته‌جمعی داریم

00:27:32.148 --> 00:27:33.983
‫بچه‌ها پیش نانس‌ان

00:27:34.008 --> 00:27:36.210
‫شیش ماه پیش اینجا رو شنود می‌کردیم

00:27:36.235 --> 00:27:38.037
‫همون موقع گفتم باید دست به کار شیم

00:27:38.062 --> 00:27:39.549
‫اگه اینا رو نگیری،

00:27:39.574 --> 00:27:42.877
‫اون‌وقت خودشون پدر همدیگه رو در میارن،
‫هزینه‌ی بیشتری برای خودمون می‌تراشن

00:27:42.902 --> 00:27:44.637
‫لوئیس، اینجا درگیری‌ای نبوده

00:27:44.662 --> 00:27:46.686
‫توی گزارش که گفتن
‫«ورود غیرمجاز مسلحانه»

00:27:46.711 --> 00:27:49.161
‫- بقیه کجان؟
‫- همه داخل‌ان

00:27:49.186 --> 00:27:52.189
‫- فقط باهاشون تماس بگیر
‫- با اف‌بی‌آی؟

00:27:52.380 --> 00:27:54.549
‫اونقدر بهت پول نمیدن که
‫با این کثافت‌کاری‌ها سر و کله بزنی

00:27:54.574 --> 00:27:56.475
‫تو از کجا می‌دونی چقدر بهم میدن!

00:27:57.136 --> 00:27:58.737
‫هرچی هست کافی نیست

00:28:10.024 --> 00:28:13.271
‫مراقب باش.
‫یه عمره نظافت به خودش ندیده

00:28:18.697 --> 00:28:22.268
‫هرکسی که حضورش اینجا الزامی نیست

00:28:22.268 --> 00:28:23.770
‫یه استراحت کوچیک به خودش بده

00:28:23.770 --> 00:28:25.204
‫با تشکر

00:28:29.842 --> 00:28:32.644
‫بریم، بچه‌ها. بیاید، راه بیفتید

00:28:37.416 --> 00:28:38.917
‫خدای من

00:28:43.322 --> 00:28:45.691
‫خون‌شون کجاست، جک؟

00:28:45.958 --> 00:28:47.560
‫خون‌شون کشیده شده

00:28:47.560 --> 00:28:49.081
‫کجا؟

00:28:49.106 --> 00:28:52.410
‫نمی‌دونم، ولی هرچی بوده،
‫طرف قبل از اینکه

00:28:52.435 --> 00:28:54.670
‫کاری باهاشون بکنه،
‫خون‌شون رو کشیده

00:28:54.695 --> 00:28:57.698
‫ما نتونستیم یه قطره هم
‫توی این خونه خون پیدا کنیم

00:28:58.363 --> 00:29:01.933
‫فقط همون مایه رو دوباره پیدا کردیم

00:29:03.012 --> 00:29:05.686
‫درست مثل خونه‌ی برنساید

00:29:05.711 --> 00:29:07.299
‫بگرد خون پیدا کن، جک

00:29:07.324 --> 00:29:10.060
‫بالاخره یا یه‌ جایی ریخته

00:29:10.085 --> 00:29:11.534
‫یا یه جایی انبارش کرده

00:29:11.559 --> 00:29:12.928
‫با شهرستان هولکام تماس بگیر

00:29:12.953 --> 00:29:15.024
‫بگو تیم سگ‌های جسدیاب رو بیارن...

00:29:15.049 --> 00:29:16.417
‫اینجا رو بو بکشن

00:29:16.789 --> 00:29:18.591
‫رومیان، باب شش

00:29:18.923 --> 00:29:20.557
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟

00:29:20.959 --> 00:29:22.080
‫خواهر؟

00:29:22.105 --> 00:29:24.671
‫تو نباید اینجا باشی.
‫بیرون. بیرون، بیرون، بیرون

00:29:24.696 --> 00:29:26.832
‫بیا بریم. بیرون، همین الان

00:29:27.707 --> 00:29:28.907
‫گندش بزنن

00:29:30.856 --> 00:29:31.957
‫ببخشید

00:29:31.982 --> 00:29:33.867
‫چه غلطی می‌کنی؟

00:29:33.892 --> 00:29:35.957
‫سر صحنه‌ی جرمِ درحال بررسی‌ای!

00:29:35.982 --> 00:29:38.123
‫می‌دونی کی به محل جرم برمی‌گرده؟

00:29:38.148 --> 00:29:40.136
‫اکثر اوقات خود مجرمه!

00:29:40.161 --> 00:29:41.514
‫- تو نمی‌تونی...
‫- حق با شماست، ببخشید

00:29:41.539 --> 00:29:42.640
‫من میرم

00:29:42.665 --> 00:29:43.899
‫وایسا

00:29:45.236 --> 00:29:46.637
‫بیا اینجا

00:29:51.195 --> 00:29:54.332
‫برو داخل، یادداشت بردار

00:29:54.364 --> 00:29:57.700
‫به چیزی دست نمی‌زنی!

00:29:59.805 --> 00:30:02.541
‫- لوئیس چیکار می‌کنی؟
‫- چیکار می‌کنم؟

00:30:03.595 --> 00:30:06.264
‫یه آدم تازه‌نفسِ دیگه رو
‫بالاسر صحنه می‌ذارم، جک

00:30:06.289 --> 00:30:08.692
‫تو مشکلی داری؟

00:30:22.021 --> 00:30:25.591
‫دکتر می‌هیو، یه ملاقاتی توی سالن منتظره

00:31:02.054 --> 00:31:04.422
‫تاکیتو، مارش

00:31:05.057 --> 00:31:08.367
‫اونم ۱۲تا، باورت میشه؟

00:31:08.392 --> 00:31:10.236
‫تازه سعی کردم بگم...

00:31:10.261 --> 00:31:12.672
‫«یکم آروم‌تر،
‫غذای پرکالری رو آروم‌تر بخور»

00:31:12.672 --> 00:31:15.343
‫اون‌وقت بهم میگه:
‫«خودت آروم‌تر مشروب بخور» ولی...

00:31:15.368 --> 00:31:17.016
‫از وقتی تو اینجا اومدی

00:31:17.041 --> 00:31:18.670
‫دست برنمی‌داره

00:31:18.695 --> 00:31:20.030
‫و الانم...

00:31:20.546 --> 00:31:22.014
‫عزمش رو جزم کرده که...

00:31:22.014 --> 00:31:25.284
‫توی این رئالیتی‌شوی جنون‌آمیز،

00:31:25.284 --> 00:31:27.820
‫نمی‌دونم چی‌چیِ نیم تُنی، شرکت کنه

00:31:28.407 --> 00:31:29.875
‫اوهوم

00:31:31.227 --> 00:31:32.473
‫مجبورم کرد تماشا کنم

00:31:32.498 --> 00:31:33.620
‫نتونستم

00:31:35.990 --> 00:31:37.792
‫نتونستم

00:31:37.817 --> 00:31:39.819
‫دلش می‌خواد...

00:31:39.844 --> 00:31:42.847
‫ستاره‌ی این برنامه شه، مارش

00:31:44.970 --> 00:31:46.872
‫چرا همچین چیزی می‌خواد؟

00:32:16.569 --> 00:32:20.373
‫از کنار مشروب‌فروشی «فایو اسپات» رد شدم

00:32:20.373 --> 00:32:22.274
‫تعطیل شده

00:32:23.759 --> 00:32:26.987
‫گمونم در طول تاریخ
‫به تنها مردی تبدیل شدی...

00:32:27.012 --> 00:32:29.390
‫که از یه زن...

00:32:29.415 --> 00:32:31.717
‫توی اون مشروب‌فروشی داغون
‫خواستگاری کردی

00:32:33.084 --> 00:32:36.255
‫اونم روزی که
‫از دانشکده فارغ‌التحصیل شدم

00:32:36.280 --> 00:32:37.714
‫گندش بزنن

00:32:39.698 --> 00:32:42.133
‫الکی تظاهر می‌کردم که عصبی‌ام

00:32:43.774 --> 00:32:45.247
‫ولی یه نشان نظامی براق

00:32:45.272 --> 00:32:48.207
‫با یه انگشتر با نگین الماس
‫توی یه بعدازظهر؟

00:32:50.255 --> 00:32:52.624
‫یه دختر خوشحال بودم

00:32:59.411 --> 00:33:01.313
‫برگرد پیشم

00:33:04.403 --> 00:33:06.654
‫یه اتفاقی داره میفته

00:33:06.679 --> 00:33:08.057
‫و من...

00:33:08.184 --> 00:33:10.118
‫و من بهت نیاز دارم

00:33:12.424 --> 00:33:13.745
‫من...

00:33:13.878 --> 00:33:15.667
‫نمی‌تونم بگم دقیق چی شده

00:33:15.692 --> 00:33:17.017
‫من نـ...

00:33:17.897 --> 00:33:20.365
‫نمی‌دونم چطور شروع شده

00:33:22.649 --> 00:33:26.988
‫ولی انگار توی دنیا یه حفره‌ای...

00:33:27.013 --> 00:33:30.816
‫به روی کانون پوچی باز شده

00:33:35.882 --> 00:33:39.485
‫اگه تو...

00:33:39.485 --> 00:33:41.754
‫اگه تو بودی، می‌گفتی...

00:33:43.228 --> 00:33:47.718
‫«شرارت همیشه تو دنیا بوده، عزیزم»

00:33:51.430 --> 00:33:53.232
‫حتماً یه آمار و ارقامی...

00:33:55.067 --> 00:33:57.569
‫بهم نشون می‌دادی که توش گفته بود

00:33:59.405 --> 00:34:01.307
‫مرگ‌ومیر کمتر شده،

00:34:01.307 --> 00:34:02.341
‫سلامتی زیاد شده

00:34:02.341 --> 00:34:04.510
‫وحشت جهانی کمتر شده

00:34:05.611 --> 00:34:07.980
‫«هرگز زمان بهتری...

00:34:07.980 --> 00:34:10.480
‫برای زنده بودن وجود نداشته، عزیزم»

00:34:11.417 --> 00:34:12.985
‫همچین حرفی می‌زدی

00:34:18.187 --> 00:34:20.022
‫ازت می‌خوام...

00:34:20.047 --> 00:34:21.449
‫می‌خوام برگردی، مارش

00:34:21.474 --> 00:34:24.576
‫چون هیچی بهتر نمیشه

00:34:25.731 --> 00:34:28.801
‫می‌خوام ببینم چه جوابی میدی

00:34:30.269 --> 00:34:34.873
‫دور... دور و برمون یه خبرهاییه

00:34:37.610 --> 00:34:41.246
‫هیچکسی جز من متوجه‌ش نیست

00:36:28.053 --> 00:36:29.320
‫وایسا!

00:36:43.067 --> 00:36:44.702
‫این چه کاریه؟

00:36:44.727 --> 00:36:46.695
‫مامان، چی شده؟

00:36:46.720 --> 00:36:47.988
‫برگرد توی خونه

00:36:48.013 --> 00:36:49.456
‫همه‌چی روبه‌راهه

00:36:49.481 --> 00:36:50.749
‫همه‌چی روبه‌راهه؟

00:36:50.774 --> 00:36:52.909
‫پس چرا داشتی با اسلحه شلیک می‌کردی؟

00:36:52.934 --> 00:36:54.569
‫نکنه عقلت رو از دست دادی؟

00:36:54.594 --> 00:36:56.994
‫راستش آره

00:36:57.182 --> 00:36:58.916
‫برگرد خونه

00:36:59.399 --> 00:37:00.667
‫بجنب، مریت!

00:37:00.692 --> 00:37:02.386
‫گمشو داخل!

00:37:09.328 --> 00:37:11.564
‫بیا بیرون

00:37:19.162 --> 00:37:20.512
‫منتظرم

00:37:24.712 --> 00:37:26.380
‫«...همانگونه که مسیح به وسیله‌ی جلال پدر،
‫(رومیان - ۶:۴)

00:37:26.405 --> 00:37:28.185
‫از مردگان برخیزانیده شد،
‫(رومیان - ۶:۴)

00:37:28.210 --> 00:37:30.531
‫ما نیز در زندگی نوینی گام برمی‌داریم»
‫(رومیان - ۶:۴)

00:37:31.363 --> 00:37:32.656
‫جالبه

00:37:32.681 --> 00:37:35.155
‫مسیح مصلوب شد و به راه افتاد

00:37:35.180 --> 00:37:37.411
‫گناهکار دعوت شد تا با اون قدم برداره،

00:37:37.436 --> 00:37:40.607
‫با اینحال کار هرکی که بوده
‫اون رو به دو نیم تقسیم کرده

00:37:40.632 --> 00:37:43.568
‫جوری که انگار حرف آخر رو
‫اون مَرده خطاب به مرگ می‌زنه

00:37:44.594 --> 00:37:46.298
‫یا شاید زن باشه

00:37:48.127 --> 00:37:50.129
‫این... این پرونده

00:37:50.154 --> 00:37:51.293
‫چی؟

00:37:51.624 --> 00:37:55.432
‫هرکسی که داره
‫این کارهای شیطانی رو می‌کنه...

00:37:55.457 --> 00:37:57.024
‫داره روانت رو میگاد؟

00:37:58.911 --> 00:38:02.148
‫خواهر، ادبت کجا رفته

00:38:02.958 --> 00:38:06.228
‫تو دیگه چه راهبه‌ی عجیبی هستی

00:38:06.253 --> 00:38:08.222
‫همه بهم می‌گن

00:38:08.247 --> 00:38:10.790
‫در ضمن، نظر شخصی منو بخوای،

00:38:11.117 --> 00:38:12.785
‫با جهتی که دنیا
‫داره به سمتش حرکت می‌کنه

00:38:13.017 --> 00:38:16.362
‫وقتی هرطرف رو که نگاه می‌کنی
‫اخبار وحشتناک و تحولات آنیه،

00:38:16.764 --> 00:38:19.598
‫هرچی میشه همه فکر می‌کنن شخصیه

00:38:21.359 --> 00:38:22.927
‫شاید حق با تو باشه

00:38:25.371 --> 00:38:28.354
‫قدیم‌ها حس می‌کردم خیلی سرسختم

00:38:32.028 --> 00:38:33.955
‫این پرونده رو نمی‌خوام

00:38:34.908 --> 00:38:36.056
‫دیگه کی رو توی اداره...

00:38:36.081 --> 00:38:38.484
‫می‌تونی مسئول بررسی پرونده کنی پس؟

00:38:38.484 --> 00:38:41.288
‫از نیروهای خودم که
‫یه‌دونه‌شون هم حاضر نیستن

00:38:41.313 --> 00:38:43.215
‫اینو مطمئنم

00:38:44.797 --> 00:38:46.849
‫پس گمونم باید منو تحمل کنی

00:38:47.972 --> 00:38:50.208
‫راهبه‌ی بددهن

00:38:50.395 --> 00:38:52.097
‫زدی به هدف

00:38:58.771 --> 00:39:01.474
‫خیلی‌خب، پس...

00:39:02.113 --> 00:39:04.148
‫درست قبل از اینکه برسی،

00:39:04.173 --> 00:39:05.701
‫گزارش آزمایش شیمی

00:39:05.726 --> 00:39:07.281
‫صحنه‌ی جرمِ اول به دست‌مون رسیده بود

00:39:07.306 --> 00:39:09.475
‫این رو جایی نمی‌گی!

00:39:09.500 --> 00:39:11.849
‫مقدار چشم‌گیری از...

00:39:11.874 --> 00:39:14.549
‫سولفور دی‌اکسید توش بود

00:39:14.574 --> 00:39:16.422
‫یکی واقعاً داره سربه‌سرت می‌ذاره

00:39:17.016 --> 00:39:18.791
‫ادامه بده، خانم کارآگاه

00:39:18.816 --> 00:39:20.834
‫- سولفور همون گوگرده
‫- چی؟

00:39:20.859 --> 00:39:21.971
‫از انجیل

00:39:21.996 --> 00:39:25.298
‫همونیه که توی بارون اسیدی هست.
‫یه طلسمه، از دیدگاه انجیل

00:39:25.323 --> 00:39:28.778
‫مربوط به همون
‫بوی تند و زننده‌ایه که گفتی

00:39:28.803 --> 00:39:31.323
‫«دَم خداوند، همچون نهری از گوگرد مشتعل،

00:39:31.348 --> 00:39:33.816
‫...آن را برمی‌افروزد»
‫از کتاب اشعیاء

00:39:33.841 --> 00:39:37.674
‫یا «یک سوم آدمیان از این سه بلای...

00:39:37.699 --> 00:39:39.540
‫آتش و دود و گوگرد...

00:39:39.565 --> 00:39:41.714
‫که از دهان‌شان بیرون می‌زد، کشته شدند»

00:39:42.256 --> 00:39:43.886
‫از مکاشفه‌ی یوحنا

00:39:44.119 --> 00:39:46.332
‫این یکی همیشه بهم آرامش می‌بخشه

00:39:46.518 --> 00:39:47.934
‫عالی شد

00:39:47.959 --> 00:39:50.261
‫یه روان‌پریش خداپرست

00:39:54.786 --> 00:40:04.786
‫ترجمه از « امیر فرحناک »
<c.color55a4ff>‫::. FarahSub .::</c>

00:40:09.779 --> 00:40:19.779
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz

00:40:19.804 --> 00:40:29.804
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz