﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:05.900
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

00:00:06.006 --> 00:00:08.633
‫سلام، من گیب مارویس هستم.

00:00:08.717 --> 00:00:11.052
‫من یه فیزیوتراپم که در سه ایالت
‫مجوز گرفته.

00:00:11.136 --> 00:00:15.640
‫و ایشون دوستِ همسر خوشگلم، جیناست،
‫که از اول با هم دوست بودیم

00:00:15.724 --> 00:00:17.392
‫ولی خب این زیاد مهم نیست.

00:00:17.475 --> 00:00:20.729
‫جینا، میخوایم دراز بکشی،
‫به کمر دراز بکش.

00:00:21.813 --> 00:00:25.483
‫خب. من آروم پایین کمرت رو فشار میدم.

00:00:25.567 --> 00:00:27.569
‫- آماده‌ای؟
‫- اوهوم.

00:00:29.584 --> 00:00:32.258
‫این یکی بیشتر بدنت رو کش میده.

00:00:33.450 --> 00:00:34.325
‫خوبه.

00:00:34.409 --> 00:00:35.886
‫فکر کنم اینجاش تموم شد دیگه.

00:00:35.910 --> 00:00:37.495
‫هی خاموشش کن، این دیگه چیه؟

00:00:37.579 --> 00:00:38.955
‫ویدیوهای فیزیزوتراپیه.

00:00:40.206 --> 00:00:41.833
‫کاملاً مناسب محیط کاره.

00:00:41.916 --> 00:00:43.334
‫میشه بیشتر این حرکت رو انجام بدی؟

00:00:43.418 --> 00:00:44.478
‫- بیشتر؟
‫- آره!

00:00:44.502 --> 00:00:45.503
‫یا خدا! شین!

00:00:45.587 --> 00:00:48.173
‫به این میگن بازاریابی...
‫این یارو نابغه‌ست.

00:00:48.882 --> 00:00:50.967
‫دخترای خوشگل رو میاره،
‫لباس یوگا تنشون می‌کنه.

00:00:51.051 --> 00:00:52.927
‫خودش هم نمی‌دونه داره چیکار می‌کنه.

00:00:53.011 --> 00:00:55.305
‫حسابی باسن این دخترا رو فشار میده.

00:00:56.848 --> 00:00:59.059
‫همین کار رو باید بکنی.
‫کارواش بیکینی.

00:00:59.142 --> 00:01:01.728
‫شین، ما کارواش بیکینی راه نمیندازیم.

00:01:01.811 --> 00:01:05.023
‫یه مشت دختر بیار اینجا،
‫دخترای خوشگل. بذار بیکینی بپوشن.

00:01:05.106 --> 00:01:09.277
‫به مشتری‌ها بگو اگه ماشینشونو بشورن،
‫تو خرید لاستیک ماستیکا تخفیف میدیم.

00:01:09.360 --> 00:01:12.530
‫جواب میده داداش.
‫نگاه کن. میلیون‌ها بازدید داره.

00:01:12.614 --> 00:01:14.574
‫خوب و شل شده
‫که خیلی هم عادیه.

00:01:14.657 --> 00:01:17.494
‫ببندش.
‫هیچ فرقی با پورن نداره.

00:01:17.577 --> 00:01:18.577
‫وای خدا جون.

00:01:18.620 --> 00:01:20.455
‫یعنی، اگه یه مشتری بیاد تو و...

00:01:20.538 --> 00:01:22.082
‫خیلی حس خوبی داره.

00:01:22.165 --> 00:01:23.165
‫این رو ببینه...

00:01:23.583 --> 00:01:24.663
‫قراره شل بشی.

00:01:24.709 --> 00:01:25.895
‫ملت...

00:01:25.919 --> 00:01:27.587
‫- صداشو می‌شنوی؟
‫- آره.

00:01:27.670 --> 00:01:29.172
‫- عجب!
‫- عمیق‌تر؟

00:01:29.255 --> 00:01:30.840
‫- آره.
‫- آره، عمیق‌تر.

00:01:31.591 --> 00:01:33.426
‫- می‌خوای لینکش رو برات بفرستم؟
‫- آره.

00:01:33.510 --> 00:01:35.470
‫خیلی سفته.

00:01:36.304 --> 00:01:37.388
‫سلام، چطوری؟

00:01:38.306 --> 00:01:40.308
‫- ویل؟
‫- انت!

00:01:40.391 --> 00:01:41.684
‫- خوبی؟
‫- خوبم!

00:01:41.768 --> 00:01:43.808
‫- بچه‌ها، این انتونیه. نیروی موقتیمون.
‫- سلام.

00:01:43.853 --> 00:01:45.897
‫قراره کمکم کنه یه ارائه‌ی پاورپوینت بسازم

00:01:45.980 --> 00:01:48.858
‫تا بتونم ایده‌ی لاستیک ارزون رو
‫به بابام پیشنهاد بدم.

00:01:48.942 --> 00:01:51.653
‫و قراره کمک کنه
‫چند‌تا نمونه‌ی تبلیغاتی بسازیم

00:01:51.736 --> 00:01:53.905
‫چون می‌خوایم یه راه بزرگ
‫برای بازاریابیش پیدا کنیم.

00:01:53.988 --> 00:01:55.115
‫تو دوست سیاه‌پوست داری؟

00:01:55.198 --> 00:01:59.494
‫خب، آره، ولی انت یه طراح گرافیکه که استخدامش کردم.

00:01:59.577 --> 00:02:02.082
‫یعنی میگی دوست سیاه‌پوست داری؟

00:02:04.165 --> 00:02:05.165
‫آره.

00:02:05.625 --> 00:02:06.625
‫اسم یکیشون رو بگو.

00:02:10.380 --> 00:02:11.380
‫اِم...

00:02:14.175 --> 00:02:15.677
‫- دینین.
‫- تاملینسون؟

00:02:17.303 --> 00:02:20.265
‫لدینین تاملینسون،
‫بهترین دونده تاریخ چارجرز دوستته؟

00:02:20.348 --> 00:02:24.144
‫باشه، انت اینجاست تا یه کمپین
‫برای ایده لاستیک ارزون بسازه.

00:02:24.227 --> 00:02:26.354
‫پس باید چند تا ایده بازاریابی پیدا کنیم.

00:02:26.437 --> 00:02:28.273
‫داداش، ممه.
‫کارواش بیکینی.

00:02:28.356 --> 00:02:30.116
‫- نه این نه.
‫- خودت با بیکینی.

00:02:30.150 --> 00:02:33.194
‫- باکلاس، ولی خوراک چشم آقایون.
‫- بسه دیگه. باشه!

00:02:33.278 --> 00:02:34.918
‫سطل‌ها رو مثل دختر‌های شیردوش
‫با خودت ببری.

00:02:35.032 --> 00:02:36.492
‫خفه شو دیگه!

00:02:36.921 --> 00:02:40.000
‫مترجم
‫مـهـدی تـرابـی

00:02:59.179 --> 00:03:02.920
‫«لاستیک‌ها»

00:03:02.954 --> 00:03:05.495
‫«شایعات»

00:03:09.939 --> 00:03:12.400
‫چطوری کایلا؟ سفارشتون. چراغ عقب.

00:03:16.029 --> 00:03:17.989
‫امروز صبح یه گربه وحشی تو جاده ۲۰۲ دیدم.

00:03:19.741 --> 00:03:21.618
‫- جالبه.
‫- آره، اولین بارم نبود.

00:03:28.917 --> 00:03:32.212
‫سلام، با دیو لواپولیس از تعمیرگاه
‫ولی فورج تماس گرفتید.

00:03:32.295 --> 00:03:35.048
‫لطفاً پیغام بذارید،
‫در اسرع وقت باهاتون تماس می‌گیرم.

00:03:35.131 --> 00:03:36.758
‫دیو، منم ویل.

00:03:36.841 --> 00:03:40.094
‫این سومین باریه که امروز زنگ می‌زنم.
‫لطفاً فوری بهم زنگ بزن.

00:03:41.346 --> 00:03:42.972
‫خب، چی داریم؟

00:03:43.056 --> 00:03:45.767
‫خب، تا الان این رو درست کردم.
‫نظرت چیه؟

00:03:47.205 --> 00:03:48.937
‫باشه، شروع خوبیه.

00:03:49.020 --> 00:03:50.730
‫ولی این چطوره؟

00:03:50.813 --> 00:03:54.609
‫اگه یه کپه لاستیک باشه که
‫من دارم از توش پول درمیارم چی؟

00:03:55.818 --> 00:03:58.821
‫پس ایده‌ت فقط یه یهودیه
‫که داره تو یه کپه پول می‌گرده؟

00:03:59.308 --> 00:04:02.718
‫نه، فقط من رو اونقدر یهودی نکش.

00:04:03.701 --> 00:04:05.807
‫می‌خوای یه آدم دیگه بکشم؟

00:04:06.579 --> 00:04:07.747
‫چی؟

00:04:07.809 --> 00:04:10.854
‫- کارش با کامپیوتره، رامبراند نقاش نیست که.
‫- من فقط امروز رو اینجام.

00:04:10.959 --> 00:04:14.212
‫- شین، چرا داری خرابش می‌کنی...
‫- ویل، میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟

00:04:15.505 --> 00:04:17.590
‫- سرم شلوغه!
‫- باید باهات حرف بزنم.

00:04:17.674 --> 00:04:20.093
‫- همینجا بگو.
‫- نمی‌تونم. یه چیزیه که باید به ویل بگم.

00:04:20.176 --> 00:04:21.886
‫- پنهون‌کاری می‌کنید؟
‫- نه.

00:04:21.970 --> 00:04:24.847
‫- اگه پنهون‌کاری بکنی، روزتو خراب می‌کنم.
‫- پنهون‌کاری نیست.

00:04:24.931 --> 00:04:28.518
‫دیشب یه خوابی دیدم،
‫و باید به ویل بگم.

00:04:28.601 --> 00:04:30.353
‫برگشته بودم به هاکی دبیرستان.

00:04:30.436 --> 00:04:32.480
‫مامانم دروازه‌بان بود.
‫پاهاش مثل پای عنکبوت بود.

00:04:32.563 --> 00:04:34.732
‫- وای خدا. برو. برو.
‫- آره، خیلی...

00:04:34.816 --> 00:04:36.150
‫باهاش برو.

00:04:36.234 --> 00:04:38.820
‫امیدوارم این خوابت از اون دیروزیه کوتاه‌تر باشه.

00:04:38.903 --> 00:04:42.282
‫خوابی در کار نیست. فقط می‌خواستم
‫یه جوری شین رو از سرمون وا کنم.

00:04:44.742 --> 00:04:46.077
‫میشه تو یه کاری کمکم کنی؟

00:04:46.160 --> 00:04:47.912
‫نه، دارم رو این پاورپوینت کار می‌کنم.

00:04:47.996 --> 00:04:49.831
‫بی‌خیالش. اون چرته.

00:04:50.415 --> 00:04:51.541
‫چرا به من کمک نمی‌کنی؟

00:04:52.417 --> 00:04:54.168
‫قراره بره تو پاورپوینت؟

00:04:55.461 --> 00:04:57.714
‫- ببین، خبر بد دارم.
‫- اوه.

00:04:57.797 --> 00:05:00.508
‫یه شایعه‌ای شنیدم
‫که دارن یکی از کارگاه‌ها رو می‌فروشن.

00:05:00.591 --> 00:05:01.591
‫یکی از کارگاه‌های خودمون؟

00:05:02.218 --> 00:05:03.386
‫می‌تونی دخترای خوشگل بکشی؟

00:05:04.304 --> 00:05:05.346
‫آره می‌تونم دخترای خوشگل بکشم.

00:05:05.430 --> 00:05:08.683
‫ولی، گفته باشم،
‫تو کشیدن صورت افتضاحم.

00:05:10.184 --> 00:05:11.311
‫اصلاً مهم نیست.

00:05:11.394 --> 00:05:12.228
‫کدومش؟

00:05:12.312 --> 00:05:15.398
‫نمی‌دونم. فکر کنم بدترینش،
‫که یا بلمونته یا مال شما.

00:05:15.982 --> 00:05:18.568
‫چی؟ مال ما؟ مال ما بدترینه؟

00:05:18.651 --> 00:05:20.194
‫- آره.
‫- کی بهت گفته؟

00:05:21.195 --> 00:05:23.281
‫مهم نیست. منبعش قابل اعتماده.

00:05:23.364 --> 00:05:26.576
‫اگه بهت بگم می‌تونی کل روز
‫پول بگیری و ممه بکشی چی؟

00:05:26.659 --> 00:05:27.660
‫گوش می‌کنم.

00:05:27.744 --> 00:05:28.744
‫لعنتی!

00:05:30.371 --> 00:05:33.124
‫به شین نگو، خب؟
‫چون به همه می‌گه.

00:05:33.624 --> 00:05:35.376
‫عین دختر‌های دبیرستانی دهن‌لقه.

00:05:35.460 --> 00:05:36.979
‫- واقعاً عین دخترای دبیرستانیه.
‫- آره.

00:05:37.003 --> 00:05:38.880
‫دقیقاً. باشه، باید برم به دیو زنگ بزنم.

00:05:38.963 --> 00:05:41.424
‫باشه، چیز عجیب غریبی نگی.

00:05:41.507 --> 00:05:43.634
‫شوخی می‌کنی؟
‫داریم یکی از مغازه‌ها رو می‌فروشیم؟

00:05:43.718 --> 00:05:45.178
‫باید از کال این خبر رو بشنوم؟

00:05:45.261 --> 00:05:48.014
‫من لایق اینم که این خبر رو
‫از یه مکانیک نشنوم.

00:05:48.097 --> 00:05:49.974
‫راستی، امیدوارم بلمونت باشه.

00:05:50.058 --> 00:05:51.184
‫بهتره بلمونت باشه.

00:05:51.267 --> 00:05:53.394
‫چون، می‌دونی،
‫اینجا کلی کار داریم انجام میدیم.

00:05:53.478 --> 00:05:55.521
‫ایده، کلی ایده در هوای اینجا معلقه.

00:05:55.605 --> 00:05:56.439
‫اِم...

00:05:56.522 --> 00:05:58.733
‫تو دردسر افتادی، مرتیکه.
‫گفته باشم.

00:05:58.816 --> 00:06:01.444
‫قصد نداشتم داد بزنم.
‫اگه قراره کسی اخراج بشه، تویی لعنتی.

00:06:01.527 --> 00:06:03.154
‫این رو به بابام بگو.

00:06:03.237 --> 00:06:05.490
‫به جای بلمونت مغازه‌ی من رو بفروشه

00:06:05.573 --> 00:06:07.658
‫روز شکرگزاری حسابش رو میرسم!

00:06:07.742 --> 00:06:09.911
‫دیو، ویلم. بهم زنگ بزن.

00:06:14.582 --> 00:06:17.460
‫دهنتُ! دروغ نگفتی داداش.
‫تو کشیدن صورت افتضاحی.

00:06:17.543 --> 00:06:19.879
‫ولی ممه‌هاشون عالی شده.

00:06:20.380 --> 00:06:23.216
‫ممنون. کلی وام دانشجویی گرفتم
‫تا این ممه‌ها رو بکشم.

00:06:24.050 --> 00:06:25.968
‫رفتی مدرسه ممه‌کشی؟

00:06:26.052 --> 00:06:27.678
‫نه. امور مالی.

00:06:27.762 --> 00:06:29.722
‫به خاطر همین کثافت‌کاری‌ها
‫بیرونم کردن.

00:06:36.062 --> 00:06:37.542
‫بفرما، داداش.

00:06:38.815 --> 00:06:41.251
‫ممنون که با مرکز تعمیرات
‫ولی فورج در وین تماس گرفتید.

00:06:41.275 --> 00:06:43.938
‫روز فوق‌العاده‌ای برای رانندگیه.
‫من جفری هستم.

00:06:43.963 --> 00:06:44.963
‫کوچ، منم ویل.

00:06:46.045 --> 00:06:48.511
‫- سلام ویل.
‫- از وست‌چستر.

00:06:48.825 --> 00:06:50.076
‫آره، آره.

00:06:50.159 --> 00:06:51.202
‫پسر رئیس.

00:06:51.515 --> 00:06:53.899
‫اوه، ویل! چه خبر، گنده‌بک؟

00:06:53.996 --> 00:06:56.833
‫خب، خبر زیاده.
‫بابام یا دیو اونجان؟

00:06:56.916 --> 00:06:59.210
‫نه. راستش همین چند دقیقه پیش رفتن بیرون.

00:06:59.293 --> 00:07:00.169
‫کجا رفتن؟

00:07:00.253 --> 00:07:03.548
‫گفتن دارن می‌رن جلسه،
‫بعدش هم میرن رستوران اپلبیز

00:07:03.631 --> 00:07:07.718
‫ولی دیو می‌خواست بره اوت‌بک چون
‫اونجا درهای دستشوییش بلنده.

00:07:08.219 --> 00:07:09.470
‫جلسه کجاست؟

00:07:09.554 --> 00:07:12.181
‫مطمئن نیستم. شاید مغازه‌ی اسپرینگفیلد.

00:07:12.265 --> 00:07:13.099
‫هی ویل...

00:07:14.392 --> 00:07:16.144
‫امروز چقدر شیر کاکائو خوردی؟

00:07:18.771 --> 00:07:20.565
‫هان؟

00:07:20.648 --> 00:07:21.983
‫می‌دونی، الان ۱۰ صبحه.

00:07:22.066 --> 00:07:24.402
‫حتماً تا حالا
‫حداقل سه تا شیر کاکائو خوردی.

00:07:24.485 --> 00:07:27.488
‫- چی داری زر می‌زنی؟
‫- روتینت همینه، نه؟

00:07:27.572 --> 00:07:29.240
‫کل روز شیر کاکائو می‌خوری.

00:07:30.616 --> 00:07:31.826
‫نه!

00:07:32.660 --> 00:07:34.704
‫والا ما که اینطور شنیدیم، رفیق.

00:07:37.623 --> 00:07:39.167
‫من هیچ‌وقت شیر کاکائو نمی‌خورم.

00:07:39.805 --> 00:07:43.297
‫تقریباً عالیه.
‫دلم می‌خواد چند تا تغییر کوچیک بدم.

00:07:43.796 --> 00:07:47.884
‫شین تو شایعه پخش کردی که من
‫دوست دارم زیاد شیر کاکائو بخورم؟

00:07:47.967 --> 00:07:48.967
‫نه.

00:07:49.594 --> 00:07:51.387
‫شاید.
‫یادم نمیاد.

00:07:51.888 --> 00:07:52.805
‫چرا، یادت میاد.

00:07:52.889 --> 00:07:55.868
‫ولی ملت باور می‌کنن. بهش نمی‌خوره
‫همیشه شیر کاکائو بخوره؟

00:07:55.893 --> 00:07:59.271
‫- آره، قیافه‌ش همین رو نشون میده. مشخصه.
‫- آنتونی، داری رو پاورپوینت کار می‌کنی؟

00:07:59.621 --> 00:08:01.898
‫دارم یه پوستر برای
‫کارواش بیکینیت طراحی می‌کنم.

00:08:02.815 --> 00:08:03.649
‫باشه...

00:08:03.733 --> 00:08:06.027
‫ویل، مغازه‌ی بلمونت پشت خط دوئه.

00:08:06.611 --> 00:08:09.530
‫باشه، شین، وقت آنتونی رو هدر نده.

00:08:09.614 --> 00:08:11.532
‫ما کارواش بیکینی راه نمی‌ندازیم!

00:08:16.078 --> 00:08:17.246
‫دمت گرم آنتونی.

00:08:17.955 --> 00:08:18.955
‫خیلی خوبه.

00:08:21.334 --> 00:08:24.378
‫چند نفری می‌شناسم
‫که واقعاً از کارت خوششون میاد.

00:08:25.296 --> 00:08:27.632
‫- شوخی نکن!
‫- وای خدا!

00:08:27.715 --> 00:08:31.886
‫داداشیا، از ذهن من به دستای این یارو
‫و بعد رو این صفحه.

00:08:31.969 --> 00:08:33.930
‫صبر کنید تا این لامصبی رو بببینید .
‫نشونشون بده.

00:08:34.013 --> 00:08:36.224
‫خب اگه می‌خوای
‫یه کم سینه‌هاشون بزرگ‌تر بشه...

00:08:36.307 --> 00:08:37.767
‫اگه این دکمه رو فشار بدم...

00:08:38.267 --> 00:08:40.770
‫
‫وای خدا! تو جادوگری.

00:08:40.853 --> 00:08:42.647
‫- باورنکردنیه.
‫- دیوونه‌کننده‌ست.

00:08:42.730 --> 00:08:45.024
‫می‌تونم ویل رو هم
‫یه کم یهودی‌تر کنم.

00:08:45.608 --> 00:08:47.568
‫ادامه بده.

00:08:49.862 --> 00:08:50.863
‫عالیه.

00:08:50.947 --> 00:08:53.074
‫اگه بخواین،
‫می‌تونم دخترها رو یهودی‌تر کنم.

00:08:53.574 --> 00:08:55.826
‫- نه، نه، نه.
‫- آره، این کارو نکن.

00:08:55.910 --> 00:08:57.828
‫این آینده‌ست، رفقا.
‫این هوش مصنوعیه.

00:08:57.912 --> 00:09:00.164
‫- این هوش مصنوعیه؟
‫-از همین همش حرف می‌زنن.

00:09:00.234 --> 00:09:01.735
‫از چیش ناراحتند؟

00:09:01.832 --> 00:09:04.168
‫- نمی‌دونم. داره ممه می‌سازه.
‫- ها!

00:09:04.669 --> 00:09:05.669
‫هوش مصنوعی دیگه چیه؟

00:09:08.589 --> 00:09:10.841
‫- بذار من امتحان کنم.
‫- یه امتحانی بکن.

00:09:11.342 --> 00:09:13.386
‫وای خدای من!

00:09:14.679 --> 00:09:16.055
‫- اوه!
‫- تندتر بزن.

00:09:16.138 --> 00:09:17.138
‫دارم سعی می‌کنم.

00:09:17.932 --> 00:09:20.393
‫یا خدا.
‫انگار روی قایق بادی‌ان.

00:09:23.062 --> 00:09:24.915
‫- خیلی کارت خوبه.
‫- مرسی داداش.

00:09:26.857 --> 00:09:30.403
‫ممنون که با مرکز تعمیراتی ولی فورج در
‫اسپرینگفیلد تماس گرفتید...

00:09:30.486 --> 00:09:32.488
‫باشه. هیس، هیس! لیزا، ویلم.

00:09:32.572 --> 00:09:33.572
‫سلام ویل.

00:09:34.031 --> 00:09:35.658
‫سلام، بابام و دیو اونجان؟

00:09:35.741 --> 00:09:37.368
‫اِم... آره.

00:09:37.451 --> 00:09:39.036
‫باشه. خب، میشه با یکیشون حرف بزنم؟

00:09:39.120 --> 00:09:41.038
‫متأسفانه، تو جلسه‌ان.

00:09:41.831 --> 00:09:42.832
‫با کی؟

00:09:42.915 --> 00:09:46.168
‫راستش مطمئن نیستم.
‫چند نفر. یه خانم و یه آقا.

00:09:47.128 --> 00:09:48.129
‫چی پوشیدن؟

00:09:49.589 --> 00:09:51.674
‫اِم، کت‌شلوار.

00:09:51.757 --> 00:09:54.802
‫کت‌شلوار رسمی یا معمولی؟
‫یا مثلاً شلوار خاکی؟

00:09:54.885 --> 00:09:56.637
‫- نمی‌دونم.
‫- نمی‌دونی؟

00:09:56.721 --> 00:09:58.973
‫لیزا، بالا و پایینشون به هم می‌خوره؟

00:10:00.224 --> 00:10:02.143
‫آره. آره، انگاری یک‌دسته.

00:10:02.226 --> 00:10:04.520
‫بالا و پایینشون به هم می‌خوره.
‫این یعنی کت و شلوار کامل لعنتی.

00:10:04.604 --> 00:10:05.438
‫اوکیه؟

00:10:05.521 --> 00:10:07.773
‫میشه به یکیشون وقتی اومدن
‫بیرون بگی به من زنگ بزنه؟

00:10:07.857 --> 00:10:08.774
‫حتماً.

00:10:08.858 --> 00:10:11.752
‫راستی این حرفم
‫بی‌ربطه ولی این شایعه رو

00:10:11.776 --> 00:10:14.670
‫شنیدی که من دوست
‫دارم شیر کاکائو بخورم؟

00:10:15.489 --> 00:10:16.866
‫اِم...

00:10:17.575 --> 00:10:19.243
‫- آره.
‫- چی؟

00:10:19.327 --> 00:10:20.828
‫درباره‌ی رفتنت به بیمارستان هم شنیدم.

00:10:20.911 --> 00:10:24.874
‫فکر کنم اگه دکترها بهت می‌گن بس کن،
‫باید گوش کنی. ولی این فقط نظر منه.

00:10:24.957 --> 00:10:25.791
‫دکترها؟

00:10:25.875 --> 00:10:28.377
‫لیزا، چه شایعه‌های دیگه‌ای
‫درباره من شنیدی؟

00:10:29.420 --> 00:10:30.420
‫<i>اِم...</i>

00:10:31.047 --> 00:10:32.381
‫اشکالی نداره. می‌تونی بگی.

00:10:33.924 --> 00:10:36.260
‫شنیدم ازت خواستن
‫از باغ وحش المووود بری بیرون

00:10:36.344 --> 00:10:39.263
‫چون داشتی برای کارکنا
‫صدای خر درمیاوردی.

00:10:39.347 --> 00:10:40.723
‫والا دیگه نمی‌دونم چی بگم!

00:10:40.806 --> 00:10:42.016
‫صدای میمون؟

00:10:42.099 --> 00:10:43.434
‫صدای خر.

00:10:43.517 --> 00:10:44.602
‫خیلی مسخره‌ست، لیسا!

00:10:44.685 --> 00:10:46.687
‫شنیدم با یه جنده رفتی مراسم پرام.

00:10:46.771 --> 00:10:48.814
‫- خدایی؟
‫- همش سعی کردی ببوسیش.

00:10:48.898 --> 00:10:51.233
‫شین گفت تو و دوستت رو تو یه بار دیده

00:10:51.317 --> 00:10:52.985
‫که داشتین سینه‌های همو می‌خوردین،

00:10:53.069 --> 00:10:54.987
‫ولی همزمان نه.

00:10:55.071 --> 00:10:59.116
‫شین گفت نوبتی این کارو کردین...
‫ولی تو مشخصاً حریص‌تر بودی.

00:10:59.742 --> 00:11:00.742
‫لعنتی!

00:11:01.702 --> 00:11:05.206
‫باشه، انت، اگه یه عکس
‫از دوست دختر سابقم بهت بدم،

00:11:05.289 --> 00:11:07.333
‫چقدر طول می‌کشه تا تموم کنی...

00:11:07.416 --> 00:11:08.584
‫ببخشید، همه گوش کنید!

00:11:09.835 --> 00:11:12.672
‫این چیه؟ ازش متنفرم.
‫شین، الان به همه‌ی مغازه‌ها زنگ زدم.

00:11:12.755 --> 00:11:16.300
‫همه درباره شیر کاکائو شنیدن،
‫و ۱۵ تا شایعه دیگه.

00:11:16.384 --> 00:11:19.929
‫تعجبی نداره که بابام بهم زنگ نزده
‫اگه فکر می‌کنه من توی یه رستورانم و

00:11:20.012 --> 00:11:21.889
‫دارم سینه‌ی رفیقمو می‌خورم.

00:11:21.972 --> 00:11:23.724
‫- چی؟
‫- این یکی هم پخش شده؟

00:11:23.808 --> 00:11:25.685
‫- آره!
‫- این یکی رو یادم رفته بود.

00:11:25.768 --> 00:11:29.480
‫به دیل گفتم که ویل و دوستاش
‫می‌رن رستوران

00:11:29.563 --> 00:11:31.141
‫و سینه‌های همو می‌خورن.

00:11:33.359 --> 00:11:34.443
‫فقط چند تا پسر که میرن...

00:11:35.903 --> 00:11:36.737
‫خب، ایتالیایی‌ها!

00:11:36.821 --> 00:11:38.406
‫- هی!
‫- اوه! آروم باش!

00:11:38.489 --> 00:11:41.409
‫- حرف دهنت رو بفهم!
‫- چرا داری به بقیه‌ی مغازه‌ها زنگ می‌زنی؟

00:11:43.661 --> 00:11:44.912
‫پنهون‌کاری؟

00:11:45.746 --> 00:11:48.249
‫یه شایعه‌ای پخش شده

00:11:48.332 --> 00:11:50.459
‫که بابام می‌خواد کم سودترین مغازه رو بفروشه،

00:11:50.543 --> 00:11:53.842
‫که یا بلمونته یا... ما.

00:11:53.879 --> 00:11:55.436
‫اوه لعنتی، داداش.

00:11:56.757 --> 00:11:58.342
‫لعنتی...

00:11:59.218 --> 00:12:01.178
‫اگه اخراج بشی می‌خوای چیکار کنی؟

00:12:03.556 --> 00:12:06.600
‫یه دوستی داریم که به پیشخدمت نیاز داره.

00:12:06.684 --> 00:12:07.684
‫اوه، بنی.

00:12:07.727 --> 00:12:10.396
‫- می‌تونی برای بنی به عنوان پیشخدمت کار کنی.
‫- آره، همینه.

00:12:10.479 --> 00:12:12.082
‫- پیشخدمت کوچولوی خوبی می‌شی.
‫- باشه.

00:12:12.106 --> 00:12:13.733
‫همیشه به پیشخدمت نیاز هست.

00:12:13.816 --> 00:12:16.776
‫- این‌قدر نگید پیشخدمت!
‫- شین، می‌تونی بیای برای ما کار کنی.

00:12:16.819 --> 00:12:17.903
‫- خوش می‌گذره.
‫- نه؟

00:12:17.987 --> 00:12:20.406
‫- من برای یه مشت ایتالیایی دو رو کار کنم؟
‫- هی!

00:12:20.489 --> 00:12:22.950
‫- این چه حرفیه؟
‫- قصد بی‌احترامی ندارم، رفقا.

00:12:23.033 --> 00:12:25.661
‫- داری بدترش می‌کنی.
‫- اوه! قصد بی‌احترامی ندارم، رفقا.

00:12:25.745 --> 00:12:27.580
‫- این یکی خوب بود.
‫- در واقع بد نبود.

00:12:27.663 --> 00:12:29.832
‫- خیلی خوب بود.
‫- جدی. راسته؟

00:12:29.915 --> 00:12:33.794
‫نمی‌دونم. کال بهم گفت،
‫و نمی‌خواد بگه کی بهش گفته.

00:12:36.464 --> 00:12:39.091
‫کال نمی‌گه؟
‫میام و از حلقومت می‌کشم بیرون.

00:12:39.175 --> 00:12:40.175
‫کایل بود.

00:12:40.885 --> 00:12:41.885
‫اوه!

00:12:43.888 --> 00:12:45.848
‫کار اون کایل دروغگوی عوضی بود.

00:12:45.931 --> 00:12:47.600
‫کایل دروغگو دیگه کدوم خریه؟

00:12:47.683 --> 00:12:49.393
‫همونی که به همه‌ی کارگاه‌ها جنس می‌بره.

00:12:49.477 --> 00:12:51.228
‫آره، همونی که درباره‌ی همه چی دروغ میگه!

00:12:51.312 --> 00:12:54.148
‫حالا همه چی نه.
‫پیاز داغش رو زیاد می‌کنه.

00:12:54.173 --> 00:12:55.750
‫«کایل دروغگو»

00:12:55.775 --> 00:12:57.985
‫کلاس پنجم که بودم به
‫برنامه‌ی دابل‌دِیر رفتم.

00:12:58.486 --> 00:13:00.279
‫استخون رونم تو پوره سیب‌زمینی شکست.

00:13:00.362 --> 00:13:02.740
‫بهت گفتم سه‌شنبه‌ی هفته پیش
‫مست که کردم سیصدتا توپ بولینگ انداختم؟

00:13:03.574 --> 00:13:04.492
‫باشه، کایل.

00:13:04.575 --> 00:13:08.120
‫پسرعموی مامانت
‫به جای بیگ برد تو فضاپیمای چلنجر رفت؟

00:13:08.204 --> 00:13:10.498
‫- آره. خیلی ضد حاله.
‫- اسمش چی بود؟

00:13:11.123 --> 00:13:12.123
‫گری.

00:13:13.292 --> 00:13:15.503
‫- فقط گری؟
‫- آره، پسرعمو گری.

00:13:15.586 --> 00:13:17.505
‫یه بچه‌ای که باهاش بزرگ شدم،
‫خرس کامل خوردش.

00:13:17.588 --> 00:13:20.132
‫اوه، می‌دونی چیه؟
‫واقعیتش من...

00:13:20.216 --> 00:13:21.926
‫باشه. خب... من صبر می‌کنم.

00:13:22.843 --> 00:13:25.304
‫- خیلی تماسم طول می‌کشه.
‫- اشکالی نداره.

00:13:25.805 --> 00:13:26.805
‫خصوصیه.

00:13:26.847 --> 00:13:28.974
‫می‌دونستی الکل‌سنج نمی‌تون الکل
‫لیموناد‌های گازدار الکی رو تشخیص بده؟

00:13:29.058 --> 00:13:30.226
‫ممنون کایل. مرسی.

00:13:31.185 --> 00:13:32.895
‫خودت سرچ کن. فکر کنم تو یوتیوبه.

00:13:32.978 --> 00:13:34.980
‫- کاملاً درسته. خدا شاهده.
‫- آره.

00:13:35.064 --> 00:13:38.567
‫لعنتی! واقعاً چرت و پرته!
‫باشه. شین، بیا دفترم.

00:13:38.651 --> 00:13:40.069
‫دوباره امتحان کن.

00:13:40.986 --> 00:13:42.279
‫- لطفاً.
‫- باشه.

00:13:46.075 --> 00:13:48.160
‫پس اینا آمار فروشمونه؟

00:13:48.244 --> 00:13:50.663
‫آره، اینا همه چیز
‫از دو ماه گذشته‌س.

00:13:50.746 --> 00:13:52.790
‫- فقط تو کامپیوتره؟
‫- اوهوم.

00:13:52.873 --> 00:13:56.043
‫باشه، این ایمیلیه که
‫دارم برای کل کارکنان می‌فرستم.

00:13:57.336 --> 00:13:59.171
‫من کل روز شیر کاکائو نمی‌خورم.

00:13:59.255 --> 00:14:01.382
‫برای کارکنان باغ وحش صدای خر در نمیارم.

00:14:01.465 --> 00:14:03.175
‫من هیچوقت عضو یه فرقه‌ی سکس نبودم.

00:14:03.259 --> 00:14:06.762
‫من نوک سینه‌های دوستم رو نمی‌خورم.
‫هیچوقت یه دختر کر رو اذیت نکردم.

00:14:06.846 --> 00:14:08.389
‫کل انگشت‌های پام سالمه.

00:14:08.472 --> 00:14:10.015
‫چیزی از قلم انداختم؟

00:14:10.599 --> 00:14:12.852
‫تو به یه طوطی کلمه‌ی کاکاسیاه رو یاد دادی.

00:14:12.935 --> 00:14:13.936
‫خدا لعنتت کنه!

00:14:18.148 --> 00:14:20.651
‫این شایعات درباره‌ی من هستن
‫و نباید باورشون کنید.

00:14:20.734 --> 00:14:24.738
‫من به همه‌تون به امید اینکه بتونیم در کارمون
‫حرفه‌ای ادامه بدیم ایمیل می‌زنم.

00:14:24.822 --> 00:14:27.783
‫امیدوارم در آینده یاد بگیرید که
‫شایعات رو جدی نگیرید.

00:14:27.867 --> 00:14:29.952
‫مخصوصا وقتی شایعات
‫از طرف شین باشه.

00:14:30.035 --> 00:14:31.370
‫اسم من رو ننویس.

00:14:31.453 --> 00:14:32.913
‫فرستادم.

00:14:35.624 --> 00:14:38.377
‫- می‌تونی فروش ما رو با بلمونت مقایسه کنی؟
‫- آره.

00:14:40.546 --> 00:14:41.797
‫اوه، داریم نابودشون می‌کنیم.

00:14:41.881 --> 00:14:43.799
‫آره، ولی خرج‌های سنگین کمتری دارن.

00:14:43.883 --> 00:14:45.509
‫می‌تونیم همه‌‌ی مغازه‌های دیگه رو ببینیم؟

00:14:45.593 --> 00:14:47.636
‫آره. همه چی همین‌جاست.

00:14:47.720 --> 00:14:49.388
‫- می‌تونم امتحان کنم؟
‫- آره، بفرما.

00:14:51.265 --> 00:14:53.350
‫ویل، دیو پشت خط دو منتظرته.

00:14:55.269 --> 00:14:58.772
‫دیو، ببخشید چند بار زنگ زدم.
‫فکر کردم مغازه داره بسته می‌شه.

00:14:58.856 --> 00:14:59.856
‫ویل، آره.

00:14:59.899 --> 00:15:04.904
‫اول از همه، ایمیلی که الان فرستادی برای
‫همه ۷۰۰۰ تا مشتری تو لیست ایمیلمون رفت.

00:15:07.448 --> 00:15:10.159
‫صـ... صـ... صبر کن یه لحظه.

00:15:10.242 --> 00:15:12.870
‫- چی؟
‫- ببین واسه این چیزا الان وقت ندارم.

00:15:13.495 --> 00:15:15.039
‫فقط می‌خواستم بهت بگم

00:15:15.539 --> 00:15:18.542
‫ما امروز صبح
‫با اگزوز فروشی مریلین جلسه داشتیم.

00:15:19.043 --> 00:15:20.691
‫بابام داره مغازه‌م رو می‌فروشه؟

00:15:21.128 --> 00:15:22.963
‫فقط جلسه اطلاع‌‌رسانی بود.

00:15:23.047 --> 00:15:26.967
‫هیچکس چیزی نمی‌فروشه.
‫اون فقط داره وظیفه‌ش رو انجام میده...

00:15:27.718 --> 00:15:31.096
‫ولی اگه قرار باشه بفروشیم،
‫کل زنجیره رو می‌فروشیم.

00:15:31.180 --> 00:15:34.076
‫- نه فقط مغازه تو رو.
‫- کل زنجیره رو می‌فروشن.

00:15:34.642 --> 00:15:35.684
‫پس

00:15:37.061 --> 00:15:38.479
‫همه‌مون رو می‌فروشن.

00:15:39.521 --> 00:15:42.566
‫ببین، نگران نباش، رفیق.
‫همه چی خوبه.

00:15:42.650 --> 00:15:46.362
‫ولی، دیو، من یه ایده جدید عالی دارم
‫که می‌خوام باهات در موردش حرف بزنم.

00:15:46.445 --> 00:15:51.116
‫می‌دونم. می‌دونم احتمالاً ایده خوبیه،
‫ولی مهم اینه که هول نشی.

00:15:51.200 --> 00:15:52.993
‫حتماً در موردش حرف می‌زنیم.

00:15:53.077 --> 00:15:55.579
‫نگران نباش.
‫به نظرت من نگران میام؟

00:15:57.206 --> 00:15:58.290
‫یه کم.

00:15:58.374 --> 00:16:01.043
‫من تا همین الان
‫اون شایعه‌ی طوطی رو نشنیده بودم.

00:16:03.128 --> 00:16:05.756
‫- شایعه‌ی کاکاسیاه رو نشیده بوده.
‫- این یکی جدید بود.

00:16:06.382 --> 00:16:07.591
‫شین...

00:16:09.885 --> 00:16:12.137
‫نه! وای خدا جون!

00:16:25.734 --> 00:16:33.784
‫باشه، اگه فرصتی از فروش لاستیک ارزون داریم
‫باید همین الان انجامش بدیم.

00:16:35.536 --> 00:16:38.038
‫داداش، می‌دونم الان
‫نمی‌خوای این رو بشنوی.

00:16:39.039 --> 00:16:40.425
‫کارواش بیکینی.

00:16:41.041 --> 00:16:42.084
‫حتماً جواب میده، داداش.

00:16:42.584 --> 00:16:45.212
‫یه صف طولانی ماشین راه می‌ندازیم.
‫چندتا دختر خوشگل میاریم اینجا.

00:16:45.295 --> 00:16:48.007
‫شاید تو رو بندازیم رو کاپوت ماشینا برقصی.
‫بعد میاریمشون تو.

00:16:48.090 --> 00:16:50.884
‫میگیم «هی، لاستیک جدید لازم دارین.»
‫اونجا می‌تونن جنسا رو بهشون بندازن.

00:16:50.968 --> 00:16:53.220
‫می‌تونی بهشون نشون بدی
‫که ایده‌ی لعنتیت جواب میده.

00:16:53.971 --> 00:16:55.014
‫حرفش منطقیه.

00:16:55.097 --> 00:16:57.016
‫مطمئناً کلی ماشین میاد.

00:16:57.099 --> 00:17:00.060
‫عمرا اگه بدونی بابام
‫چقدر عصبانی میشه.

00:17:00.144 --> 00:17:03.564
‫آره ولی مگه مهمه رفیق؟
‫همین الان گفتی دارن همه چیز رو می‌فروشن.

00:17:04.064 --> 00:17:08.652
‫همون بهتر که
‫غرق در کف و ممه به آخرش برسی.

00:17:09.611 --> 00:17:11.030
‫مثل مرد میری جلو، داداش.

00:17:12.364 --> 00:17:13.198
‫بریم تو کارش.

00:17:15.659 --> 00:17:17.286
‫آفرین، بگو آره.

00:17:21.874 --> 00:17:22.874
‫آره.

00:17:22.916 --> 00:17:23.834
‫- آره؟
‫- آره.

00:17:23.917 --> 00:17:25.419
‫ممنون رفیق.

00:17:26.712 --> 00:17:28.672
‫- ممه.
‫- نه، این کار رو نمی‌کنم.

00:17:28.756 --> 00:17:29.756
‫ممه...

00:17:30.257 --> 00:17:32.384
‫ممه، ممه،

00:17:32.468 --> 00:17:35.387
‫ممه، ممه، ممه،

00:17:35.471 --> 00:17:36.764
‫ممه، ممه،

00:17:36.847 --> 00:17:38.807
‫ممه، ممه، ممه، ممه...

00:17:40.934 --> 00:17:41.977
‫ممه، ممه.

00:17:42.061 --> 00:17:43.187
‫- آره!
‫- آره!

00:17:43.270 --> 00:17:45.647
‫کارواش بیکینی.
‫برو که رفتیم.

00:17:45.670 --> 00:17:49.000
‫مترجم
‫مـهـدی تـرابـی

00:17:49.030 --> 00:17:54.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

00:17:54.030 --> 00:18:01.000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez