﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:06.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

00:00:06.030 --> 00:00:14.000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez

00:00:15.083 --> 00:00:16.082
‫آکیکو.

00:00:17.167 --> 00:00:19.125
‫آکیکو، بلند شو!

00:00:19.208 --> 00:00:20.792
‫- زود باش!
‫- بابا، چی شده؟

00:00:24.708 --> 00:00:26.875
‫- اینجا بمون.
‫- نه، نرو. تنهام نذار.

00:00:41.458 --> 00:00:43.458
‫حالا باید چیکار کنم؟

00:00:43.542 --> 00:00:45.583
‫سرم با کارزار انتخاباتی شلوغه.

00:00:45.667 --> 00:00:47.292
‫نمی‌تونم بچه‌داری کنم...

00:00:57.250 --> 00:00:58.333
‫نگران نباش.

00:00:58.417 --> 00:01:00.167
‫اینجا خوب حواسشون بهت هست.

00:01:00.250 --> 00:01:01.750
‫آخ.

00:01:04.917 --> 00:01:06.833
‫تو به چی نگاه می‌کنی بچه یتیم؟

00:01:10.303 --> 00:01:13.193
‫[عمو شینجی، دیگه نمی‌تونم اینجا بمونم.]

00:01:18.334 --> 00:01:19.443
‫[تو رو خدا بیا دنبالم.]

00:01:19.542 --> 00:01:22.083
‫ببخشیدها، اینجا اجازه نداری
‫گوشی داشته باشی.

00:01:28.208 --> 00:01:30.125
‫اینطوری بهم نگاه نکن
جنده‌ی بی‌چشم و رو.

00:01:30.708 --> 00:01:31.917
‫نه، نه!

00:01:44.375 --> 00:01:45.542
‫چی؟

00:01:48.712 --> 00:01:50.500
‫[آسایشگاه یاماناشی]

00:02:13.125 --> 00:02:14.250
‫عمو!

00:02:16.750 --> 00:02:18.500
‫من رو ببخش آکیکو.

00:02:18.583 --> 00:02:19.917
‫معذرت می‌خوام.

00:02:21.750 --> 00:02:23.583
‫عمو!

00:02:26.917 --> 00:02:27.917
‫عمو.

00:02:36.125 --> 00:02:37.667
‫نه!

00:02:58.446 --> 00:03:03.258
‫[قسمت پنجم: آکیکو]

00:03:03.375 --> 00:03:04.958
‫خیلی‌خب. حله.

00:03:05.042 --> 00:03:07.292
‫خب...

00:03:07.375 --> 00:03:10.000
‫الان دقیقا منظورت از «پرید» چیه؟

00:03:10.083 --> 00:03:12.625
‫تو که گفتی مال خودمه آندره.

00:03:12.708 --> 00:03:15.083
‫خیر سرم واسه این ماموریت بمب خریدم!

00:03:15.167 --> 00:03:16.375
‫آهای!

00:03:16.458 --> 00:03:18.292
‫- آخ!
‫- خبر بد دادن؟

00:03:18.375 --> 00:03:19.792
‫انگار که خبر بدی بوده.

00:03:19.875 --> 00:03:22.500
‫دارم بابت گند کاری جنابعالی
‫سر ارزیاب تقاص پس می‌دم.

00:03:22.583 --> 00:03:26.542
‫از وقتی پای تو، میمون
‫و لیدی کلمبو به زندگیم باز شد،

00:03:26.625 --> 00:03:29.750
‫چپ و راست دارن باهام
‫قرارداد کاری فسخ می‌کنن.

00:03:29.833 --> 00:03:33.833
‫الان هم من موندم با این
‫میز قهوه‌خوری قابل انفجار سی هزار دلاری!

00:03:33.917 --> 00:03:34.917
‫نه، می‌فهمم. درک می‌کنم.

00:03:35.000 --> 00:03:37.375
‫به نظرت الان موقعیت خوبی نیست
‫که ازت بخوام لطفی در حقم بکنی؟

00:03:37.458 --> 00:03:39.079
‫- کارت چیه؟
‫- خب، راستش...

00:03:39.083 --> 00:03:41.583
‫بعد از اون شوخی بی‌نمکی
‫که تو رستوران آیریس انجام دادم،

00:03:41.667 --> 00:03:42.875
‫از کار اخراجش کردن.

00:03:42.958 --> 00:03:44.875
‫خلاصه خواستم بپرسم
‫می‌تونی کمکم کنی براش...

00:03:44.958 --> 00:03:46.167
‫شغل جدید پیدا کنم یا نه؟

00:03:46.250 --> 00:03:47.490
‫- مثلا چه شغلی؟
‫- چه بدونم.

00:03:47.500 --> 00:03:49.500
‫مثلا گل‌کاری یا فروش گل.

00:03:49.583 --> 00:03:50.958
‫یا اصلا... تحویل گل.

00:03:51.042 --> 00:03:54.042
‫برایس، اینجا گل‌فروشی تقلبیه.
‫همه‌چیش تقلبیه.

00:03:54.125 --> 00:03:55.663
‫پیست!
‫خب، جریان چی شد؟!

00:03:55.667 --> 00:03:57.204
‫نه، ردیفه.
‫عالی داره پیش می‌ره.

00:03:57.208 --> 00:03:58.208
‫خواهش کردم یونیس.

00:03:58.292 --> 00:03:59.625
‫ببین، واسه کمک بهم رو انداخته،

00:03:59.708 --> 00:04:02.292
‫اگه نتونم کمکش کنم،
‫شاید دیگه بهم تکیه نکنه.

00:04:02.375 --> 00:04:04.579
‫خواهش کردم.
‫حتما یه کاری واسه آیریس داری.

00:04:04.583 --> 00:04:05.833
‫هر کاری باشه قبوله.
‫الان چاره‌ای ندارم.

00:04:05.917 --> 00:04:08.792
‫خب، بادی که به زودی
‫قراره بازنشست بشه.

00:04:09.458 --> 00:04:10.542
‫باشه، قبوله.

00:04:10.625 --> 00:04:12.833
‫می‌تونه تمیزکننده صحنه جرم جدیدم باشه.

00:04:12.917 --> 00:04:14.958
‫باید لاشه و جنازه این و اون رو جمع کنه.

00:04:15.042 --> 00:04:16.917
‫- حالا این کار نه.
‫- جان؟ چی شد؟!

00:04:17.000 --> 00:04:18.560
‫پسر جون، بزن به چاک تا...

00:04:18.625 --> 00:04:20.000
‫وایستین. عه، عه، عه...

00:04:20.083 --> 00:04:21.625
‫وایستین، وایستین.
‫به نظرم که شغل باحالیه.

00:04:21.708 --> 00:04:22.750
‫نه، اصلا فکرش هم نکن.

00:04:22.833 --> 00:04:25.792
‫نمی‌ذارم شغل امرار و معاش دخترم
‫جمع کردن دل و روده ملت باشه.

00:04:25.875 --> 00:04:28.792
‫عجب. از اینکه تو دو سالگیم ولم کردی
‫حتی ککت هم نگزید،

00:04:28.875 --> 00:04:30.246
‫ولی این مورد خط قرمزته؟

00:04:30.250 --> 00:04:31.538
‫- تمیزکاری؟
‫- عجب حرفی زد!

00:04:31.542 --> 00:04:34.042
‫تازه، ژانر مورد علاقه‌ام
‫در کنار علمی تخیلی...

00:04:34.125 --> 00:04:35.917
‫پرونده‌های جنایی واقعیه.

00:04:36.000 --> 00:04:37.125
‫مطمئنم خیلی کیف می‌ده.

00:04:37.208 --> 00:04:38.417
‫اوهوم. برایس، اذیتش نکن.

00:04:38.500 --> 00:04:39.917
‫نه! نمی‌ذارم، خب؟!

00:04:40.000 --> 00:04:41.375
‫اصلا چطور از علمی تخیلی
‫به پرونده جنایی رسیدی؟

00:04:41.458 --> 00:04:42.708
‫درک نمی‌کنم.
‫من که کار می‌خوام.

00:04:42.792 --> 00:04:44.250
‫ایشون هم کار داره.
‫پس مشکل چیه؟

00:04:44.333 --> 00:04:46.458
‫مشکل اینه که من پدرتم
‫و اجازه این کار رو نمی‌دم.

00:04:46.542 --> 00:04:48.121
‫نمی‌دونم چی بگم.
‫چون چه خوشت بیاد و چه نیاد،

00:04:48.125 --> 00:04:49.375
‫این کار رو قبول می‌کنم.

00:04:49.458 --> 00:04:52.292
‫پس به نفعته
‫باهاش کنار بیای، «بابا» خان.

00:04:53.000 --> 00:04:54.663
‫چرا من رو چپ‌چپ نگاه می‌کنی؟

00:04:54.667 --> 00:04:56.083
‫دعوا بین خودتونه.

00:04:56.167 --> 00:04:58.250
‫واسه همین پشت دستم رو
‫داغ کردم که بچه‌دار نشم.

00:04:58.333 --> 00:05:01.167
‫آره بابا. من هم به خاطر
‫عشقم به مواد تصمیم گرفتم بچه نیارم.

00:05:01.250 --> 00:05:03.208
‫باشه، قبول. قبول.

00:05:03.292 --> 00:05:04.652
‫ولی حالت بهم می‌خوره.
‫این خط، این نشون.

00:05:05.458 --> 00:05:07.917
‫راستی برایس خان،
‫پرونده جنایی خیلی هم جالبه.

00:05:08.000 --> 00:05:09.125
‫پرونده جنایی زندگیمه.

00:05:12.292 --> 00:05:13.492
‫فردا می‌بینمت رئیس.

00:05:18.000 --> 00:05:21.167
‫- بده بیاد! بنداز.
‫- حواست رو جمع کن.

00:05:21.250 --> 00:05:24.000
‫شیوه درست پرتاب مارپیچ
‫توی حالت انگشت‌هاست.

00:05:24.083 --> 00:05:25.750
‫باید تا حدی که می‌تونی...

00:05:25.833 --> 00:05:27.792
‫- روی توپ نگهش داری...
‫- می‌ندازی یا نه؟

00:05:27.875 --> 00:05:29.083
‫بعدش...

00:05:29.167 --> 00:05:30.333
‫مارپیچ بی‌نقص می‌ندازی.

00:05:30.417 --> 00:05:31.917
‫ایول!

00:05:32.000 --> 00:05:33.875
‫آره داداش، تو فکر کن...

00:05:33.958 --> 00:05:36.167
‫داری نارنجکی می‌ندازی
‫که قرار نیست منفجر بشه.

00:05:38.333 --> 00:05:39.500
‫بفرما.

00:05:39.583 --> 00:05:41.413
‫- خوب تلاش کردی.
‫- دوباره.

00:05:41.417 --> 00:05:43.667
‫روی مبدا و مقصد توپ تمرکز کن.

00:05:43.750 --> 00:05:45.667
‫مبدا و مقصد؟ آها، فهمیدم.

00:05:45.750 --> 00:05:47.667
‫باشه. مبدا و مقصد...

00:05:48.292 --> 00:05:49.417
‫برن به درک!

00:05:49.500 --> 00:05:50.704
‫- ای خدا.
‫- باز شروع کرد.

00:05:51.958 --> 00:05:54.417
‫- اینجا رو باش!
‫- گندت بزنن دو ضرب!

00:05:54.500 --> 00:05:56.125
‫دیگه تحمل ندارم!

00:06:03.417 --> 00:06:06.542
‫اسلایک، من که بهت گفتم
‫دیگه این کار رو نکن!

00:06:06.625 --> 00:06:08.038
‫ببخشید.

00:06:09.375 --> 00:06:11.208
‫چی شد؟
‫بهت خوش نگذشت؟

00:06:11.292 --> 00:06:12.692
‫اصلا بامزه نیست.

00:06:12.708 --> 00:06:13.792
‫نخندین دیگه.

00:06:13.875 --> 00:06:15.458
‫به خدا خیلی ترسناک بود.

00:06:17.917 --> 00:06:19.708
‫دیدی؟

00:06:22.083 --> 00:06:24.833
‫خانواده داشتن خیلی قشنگه، مگه نه؟

00:06:27.000 --> 00:06:28.708
‫مال حادثه‌ایه که توش بودم.

00:06:28.792 --> 00:06:31.292
‫مامان و بابام اختراع‌های
‫هوشمندانه می‌ساختن.

00:06:31.375 --> 00:06:35.458
‫آره، ولی داری کوچیک جلوه‌اش می‌دی‌ها.

00:06:35.542 --> 00:06:37.333
‫والدین نقطه فیزیکدان‌هایی بودن...

00:06:37.417 --> 00:06:40.583
‫که بزرگترین شتاب‌دهنده ذرات جهان رو ساختن.

00:06:40.667 --> 00:06:42.208
‫یه روز بردنم از نزدیک ببینمش،

00:06:42.292 --> 00:06:44.458
‫ولی... حادثه پیش اومد.

00:06:45.208 --> 00:06:46.708
‫آتیش‌سوزی شد.

00:06:46.792 --> 00:06:48.417
‫همه‌مون توش گیر کردیم.

00:06:49.083 --> 00:06:51.375
‫اون انفجار دار و ندارش رو ازش گرفت،

00:06:51.458 --> 00:06:54.333
‫ولی به این که می‌بینی تبدیلش کرد.

00:06:55.833 --> 00:06:58.375
‫می‌بینی...
‫همه‌مون قصه خودمون رو داریم.

00:06:58.458 --> 00:07:00.917
‫همین دو ضرب قبل از اینکه
‫عضو تعاونی قاتلان بشه،

00:07:01.000 --> 00:07:02.833
‫ترومای پس از سانحه وحشتناکی داشت.

00:07:02.917 --> 00:07:05.250
‫کل یگانشون حین عملیات کشته شدن.

00:07:05.333 --> 00:07:08.583
‫تازه، آمارا هم همینطور.
‫مگه نه؟ از پدرت تعریف کن.

00:07:08.667 --> 00:07:10.375
‫اسمش اراسموس بود.

00:07:10.458 --> 00:07:11.542
‫مجسمه‌ساز بود.

00:07:11.625 --> 00:07:14.125
‫در یونان باستان رودست نداشت.

00:07:14.208 --> 00:07:17.542
‫ادعا می‌کرد در مجسمه‌های مرمریش ظرافت
‫بیشتری از خلق بدن انسان به کار رفته.

00:07:17.625 --> 00:07:19.833
‫به عنوان مجازات غرور کاذبش،

00:07:19.917 --> 00:07:23.458
‫تصمیم گرفتنش تنها فرزندش رو
‫تبدیل به مجسمه کنن.

00:07:23.917 --> 00:07:25.583
‫- خودم.
‫- به نظرم که خوشگلی.

00:07:27.125 --> 00:07:28.292
‫من رو می‌گی؟

00:07:28.375 --> 00:07:31.250
‫نه، اون داستان انقدر طولانیه
‫که الان وقت نمی‌شه.

00:07:31.333 --> 00:07:33.167
‫تازه بسه هر چقدر
‫اوقاتمون رو تلخ کردیم، مگه نه؟

00:07:33.250 --> 00:07:35.750
‫روز سلامت روانه.
‫باید از روزمون لذت ببریم.

00:07:35.833 --> 00:07:37.875
‫جان؟ واقعا؟

00:07:37.958 --> 00:07:39.678
‫تا حالا روز سلامت روان نداشتی؟

00:07:39.875 --> 00:07:42.750
‫ای داد بیداد.
‫مثل روز شارژ کردن خودت می‌مونه.

00:07:43.250 --> 00:07:44.917
‫چون رویارویی با شبان...

00:07:45.000 --> 00:07:47.542
‫چیزیه که تا به حالش
‫مشابهش رو ندیدیم.

00:07:47.625 --> 00:07:50.500
‫پس باید ذهن و جسممون رو تقویت کنیم.

00:07:50.583 --> 00:07:51.792
‫من که قوی‌ام.

00:07:51.875 --> 00:07:53.792
‫آره بابا. قوی‌ترینی.

00:07:53.875 --> 00:07:55.250
‫باشه گردن‌کلفت. اینطوریه؟

00:07:55.333 --> 00:07:57.417
‫حالا کی قویه؟ ها؟

00:07:58.458 --> 00:07:59.792
‫تو هم تنت می‌خاره؟

00:07:59.875 --> 00:08:02.833
‫بیا اینجا ببینم پشمالو.

00:08:02.917 --> 00:08:05.292
‫آخ، آخ، آخ! باشه!

00:08:09.792 --> 00:08:12.250
‫من که گفته بودم
‫چراغ رو خاموش نکـ...

00:08:12.333 --> 00:08:13.833
‫ها؟

00:08:16.000 --> 00:08:18.875
‫- به نفعته چنین کاری نکنی.
‫- من که بهت گفتم.

00:08:18.958 --> 00:08:21.125
‫نمی‌دونم میمونه کجاست.

00:08:22.458 --> 00:08:24.333
‫- چی شد؟
‫- یه نگاه به این بنداز.

00:08:27.500 --> 00:08:30.042
‫حالا یه بار دیگه
‫سوالم رو تکرار می‌کنم.

00:08:30.125 --> 00:08:32.125
‫میمون کجاست؟

00:08:36.083 --> 00:08:38.583
‫آخ برایس، گفتم همراه نمی‌خوام.

00:08:38.667 --> 00:08:41.167
‫ناسلامتی پدرتم‌ها، خب؟
‫اولین باره قراره جنازه ببینی.

00:08:41.250 --> 00:08:44.250
‫می‌خوام وقتی داری بالا میاری
‫موهات رو نگه دارم که کثیف نشه،

00:08:44.333 --> 00:08:46.458
‫وقتی هم خواستی استعفا بدی،
‫بهت بگم: «دیدی گفتم؟»

00:08:46.542 --> 00:08:47.958
‫پس زحمت نکش.

00:08:48.042 --> 00:08:50.667
‫ببین، آدم‌ها تصور مشابهی
‫از دیدن جنازه دارن.

00:08:50.750 --> 00:08:52.579
‫مثلا اینکه کرم توی چشم‌ها باشه،
‫پوست جنازه آبی باشه،

00:08:52.583 --> 00:08:53.583
‫از این قبیل موارد کلیشه‌ای.

00:08:53.667 --> 00:08:55.500
‫ولی خیلی‌ها متوجه نیستن...

00:08:55.583 --> 00:08:58.917
‫که جنازه‌ها خیلی راحت باد می‌کنن
‫و یهو می‌ترکن.

00:08:59.000 --> 00:09:02.333
‫مثل یه بادکنکه که توش
‫با امپنادای فاسد پر شده.

00:09:02.417 --> 00:09:03.458
‫بفرما. رسیدیم.

00:09:03.542 --> 00:09:04.917
‫آیریس، ایشون بادی سیمپکینزه،

00:09:05.000 --> 00:09:06.875
‫تا استعفا بدی قراره
‫ناظر کیفی باشه.

00:09:06.958 --> 00:09:08.833
‫آها.

00:09:08.917 --> 00:09:10.208
‫وسایل مورد نیاز آوردم.

00:09:10.292 --> 00:09:13.125
‫آخی، دستمال ضدعفونی‌کننده آوردی.

00:09:13.500 --> 00:09:15.125
‫- چه ناز.
‫- آره دیگه.

00:09:17.292 --> 00:09:19.667
‫باورم نمی‌شه بادی.
‫اینجا چه خبر بوده؟

00:09:21.792 --> 00:09:23.458
‫خودت گفتی یه جای
‫ناجورش رو پیدا کنم.

00:09:23.542 --> 00:09:25.982
‫دیگه امکان نداره دختره بخواد
‫تو این حیطه فعالیت کنه.

00:09:27.542 --> 00:09:28.750
‫وای خدا.

00:09:28.833 --> 00:09:30.917
‫این سوراخ‌ها رد شلیک مسلسله؟

00:09:31.292 --> 00:09:32.375
‫بدبخت شدم.

00:09:32.833 --> 00:09:33.917
‫نگران نباش.

00:09:34.000 --> 00:09:36.958
‫الان یه چیزی نشونش می‌دم
‫که بره کلیسا دعای وحشت بخونه.

00:09:37.042 --> 00:09:41.500
‫این شما و این بدن‌سوزان
‫که خود بادی اختراع کرده.

00:09:41.583 --> 00:09:43.667
‫بچه‌های عزیز، لطفا حواستون باشه
‫که دست و پاتون...

00:09:43.750 --> 00:09:44.917
‫توی منطقه اسیدی نباشه.

00:09:45.000 --> 00:09:47.250
‫چون این مواد در عرض چند ثانیه...

00:09:47.333 --> 00:09:50.417
‫گوشت، استخوان و هر چیز
‫ارگانیکی رو ذوب می‌کنه.

00:09:50.500 --> 00:09:52.417
‫نظاره کنید و لذت ببرید.

00:09:52.500 --> 00:09:53.917
‫وای خدا.

00:09:54.000 --> 00:09:55.542
‫می‌بینی چه دسته‌گل قشنگی شد؟

00:09:55.625 --> 00:09:57.875
‫وای خدا، تو واقعا هنرمندی.

00:09:57.958 --> 00:09:59.917
‫پس چی شد داداش؟!

00:10:00.000 --> 00:10:02.042
‫واقعا فکر می‌کردم
‫بعد از این پشیمون بشه.

00:10:02.125 --> 00:10:04.417
‫آخه هر چی نباشه...
‫کشیده به خودت دیگه.

00:10:04.500 --> 00:10:06.125
‫تو رو باید تو شارک تانک دعوت کنیم.

00:10:09.951 --> 00:10:12.029
‫[ممنون]

00:10:12.125 --> 00:10:14.625
‫ای بابا!
‫این که ماست معمولیه.

00:10:14.708 --> 00:10:17.167
‫- من ماست یونانی خواسته بودم.
‫- آها.

00:10:17.250 --> 00:10:20.000
‫ببین، مطمئنم تو لیست خرید
‫ذکر کرده بودم...

00:10:20.083 --> 00:10:21.246
‫- که «یونانی» باشه.
‫- آره.

00:10:21.250 --> 00:10:22.667
‫اصلا اگه برای کسی مهم نیست،

00:10:22.750 --> 00:10:24.704
‫چرا باید زحمت بکشم
‫لیست درست کنم، ها؟

00:10:24.708 --> 00:10:28.792
‫خیر سرم پنج دقیقه از مهلت
‫جسمانیم رو براش صرف کرده بودم!

00:10:28.875 --> 00:10:31.458
‫بعد همه می‌گن:
‫«ای بابا! لیسته به درک!»

00:10:32.792 --> 00:10:34.579
‫حتی الان هم بهم توجه نمی‌کنی!

00:10:34.583 --> 00:10:36.583
‫عه، معذرت می‌خوام.
‫جسارتم رو ببخشید برایس خان.

00:10:36.667 --> 00:10:39.333
‫آخه قصد دارم انتقام خون
‫همکارانم تو کلانتری رو بگیرم...

00:10:39.417 --> 00:10:41.292
‫و همزمان از سلاحی
‫باستانی محافظت کنم...

00:10:41.375 --> 00:10:43.000
‫تا به دست سندیکای اشراری نیفته...

00:10:43.083 --> 00:10:45.583
‫که چندین قرنه کل دنیا رو گروگان گرفتن.

00:10:45.667 --> 00:10:48.375
‫ولی اصلا مهم نیست،
‫از مشکلت با ماست بگو!

00:10:48.458 --> 00:10:51.375
‫تازه مونده تا حرف دلم رو
‫در مورد این مشکل ماستی بزنم.

00:10:51.458 --> 00:10:53.250
‫عه، سلام!

00:10:53.333 --> 00:10:54.958
‫لکه‌های علف رو لباست چیه؟

00:10:55.034 --> 00:10:56.874
‫وایستا ببینم.
‫چرا بوی آبمیوه هاوایی می‌دی؟

00:10:56.958 --> 00:10:59.083
‫وای، غلط کردم.
‫منظورم کاپری‌سان بود.

00:10:59.167 --> 00:11:01.375
‫خبر نداشتم انقدر مایه‌داری.
‫معلوم هست کجا بودی؟

00:11:03.208 --> 00:11:05.042
‫می‌پرسی مشکل چیه؟
‫هیچی نیست. اصلا مشکلی نیست.

00:11:05.125 --> 00:11:08.000
‫من که قراره بشینم
‫این ماست حال بهم زن رو بخورم...

00:11:08.083 --> 00:11:09.417
‫که نخواسته بودم!

00:11:09.500 --> 00:11:11.333
‫دخترم عاشق قتل و خون‌ریزیه،

00:11:11.417 --> 00:11:13.542
‫جنابعالی هم ظاهرا رفته بودی
‫با بچه‌های گروه عجیب‌الخلقه...

00:11:13.625 --> 00:11:14.875
‫تو پارک شادی بازی کردی!

00:11:14.958 --> 00:11:16.083
‫اصلا حالم حرف نداره!

00:11:17.333 --> 00:11:19.704
‫یعنی چی که واسه استراحت کردن
‫بهت عذاب وجدان نمی‌دن؟

00:11:19.708 --> 00:11:21.500
‫وایستا ببینم.
‫منظورت اینه من می‌دم؟

00:11:25.333 --> 00:11:25.842
‫هه‌هه.

00:11:25.866 --> 00:11:27.250
‫- حالا دیگه بیچاره شدی.
‫- [مدیر: تو دفترم باش. فورا.]

00:11:27.333 --> 00:11:30.042
‫اصلا می‌دونی چیه؟ امیدوارم راحت بتونی
‫جریان تعاونی رو به یونیس بگی.

00:11:30.750 --> 00:11:32.083
‫مشخصه جناحت رو انتخاب کردی و...

00:11:32.167 --> 00:11:34.500
‫حسابی بابتش خوب برخورد می‌کنه.

00:11:46.083 --> 00:11:47.875
‫ای بابا. نگران نباش.

00:11:47.958 --> 00:11:49.750
‫الان فشار زیادی روشه.

00:11:49.833 --> 00:11:51.458
‫باهاش صحبت می‌کنم.

00:11:51.542 --> 00:11:54.083
‫معلومه که نمی‌رم.
‫یونیس ازم متنفره.

00:11:54.167 --> 00:11:55.792
‫بهم می‌گه قیافه‌اش همیشه عصبانیه،

00:11:55.875 --> 00:11:57.663
‫ولی موقع حرف زدن با بقیه اینطوری نیست.

00:11:57.667 --> 00:12:00.625
‫ببین، فقط باهاش روراست باش.

00:12:00.708 --> 00:12:01.958
‫به صداقتت احترام می‌ذاره.

00:12:02.042 --> 00:12:03.792
‫احتمالا.

00:12:27.250 --> 00:12:29.000
‫مواظب باش! اینجاست!

00:12:29.083 --> 00:12:30.417
‫- ها؟
‫- میمون...

00:12:30.500 --> 00:12:31.833
‫میمون! دختره دیوانه است!

00:12:31.917 --> 00:12:33.375
‫باید از اینجا بریم!

00:13:03.417 --> 00:13:05.375
‫ولم کن حیوان!

00:13:05.458 --> 00:13:06.458
‫ها؟

00:13:14.167 --> 00:13:16.208
‫زندگیم رو سیاه کردی!

00:13:16.292 --> 00:13:18.250
‫حداقل بیا صاف تو چشم‌هام نگاه کن!

00:13:20.833 --> 00:13:24.917
‫اگه ندیده بودمت...
‫عموم هنوز زنده بود!

00:13:31.250 --> 00:13:34.917
‫تو نحسی میمون!

00:13:58.375 --> 00:14:01.083
‫قرار بود خانواده خوشحالی باشیم.

00:14:01.167 --> 00:14:03.333
‫واسه چی زدی کشتیش؟

00:14:06.708 --> 00:14:08.250
‫واسه چی؟!

00:14:21.667 --> 00:14:23.708
‫چی شد...

00:14:25.417 --> 00:14:26.500
‫یعنی کیه؟

00:14:44.458 --> 00:14:49.250
‫معذرت می‌خوام میمون.
‫ولی آکیکو دیگه اون آدم سابق نیست.

00:14:49.583 --> 00:14:52.625
‫ذهنش پر از افکار و احساسات فاسدی،

00:14:52.708 --> 00:14:54.917
‫مثل خشم، انتقام و تباهی شده.

00:14:55.000 --> 00:14:57.250
‫با خشم آدم می‌کشه.

00:14:57.333 --> 00:15:00.375
‫کاش واقعا اشتباه می‌کردم،
‫ولی متاسفانه...

00:15:01.292 --> 00:15:02.583
‫قبلا این مدلیش رو دیده بودم.

00:15:02.667 --> 00:15:04.000
‫بیا، بریم یه چیزی نشونت بدم.

00:15:07.750 --> 00:15:09.350
‫خب، می‌خوای یه فیلم کوچولو ببینیم؟

00:15:09.917 --> 00:15:12.875
‫اولا بگم که موهام رو مسخره نکن، خب؟
‫اون زمان مد بود.

00:15:13.259 --> 00:15:16.087
‫[برنامه زنده گلکسی بویز]

00:15:16.250 --> 00:15:19.417
‫سلام دوستان، مایا هستم
‫و با آخرین بخش از برنامه...

00:15:19.500 --> 00:15:22.583
‫تور خرید از پاساژ
‫گلکسی بویز در خدمتتون هستم!

00:15:24.125 --> 00:15:27.542
‫این داداش‌های نوجوان
‫دارن با قدرت ذهنشون...

00:15:27.625 --> 00:15:31.250
‫دل هر کسی رو می‌برن
‫و هر جا که می‌رن، غوغا می‌کنن.

00:15:31.324 --> 00:15:34.324
‫ولی اگه تا به حال اسم
‫گلکسی بویز رو نشنیدین...

00:15:34.417 --> 00:15:36.625
‫احتمالا پشت کوه زندگی می‌کنین.

00:15:36.708 --> 00:15:38.583
‫سلام بون.

00:15:38.667 --> 00:15:40.917
‫سلام، سلام، سلام، سلام.
‫چطوری مایا؟

00:15:41.000 --> 00:15:42.792
‫به نظرت تو رهبر گروهی؟

00:15:42.875 --> 00:15:43.875
‫- چی؟
‫- خیلی‌خب.

00:15:43.958 --> 00:15:46.042
‫باور کنین بهش نگفتم چنین حرفی بزنه.

00:15:46.125 --> 00:15:47.663
‫- به خدا.
‫- خودت بهش گفتی.

00:15:47.667 --> 00:15:50.292
‫این آخرین اجرامون
‫به عنوان گلکسی بویز بود.

00:15:51.125 --> 00:15:53.958
‫بعد از فیلمبرداری این قسمت،
‫توسط دولت استخدام شدیم.

00:15:54.042 --> 00:15:55.750
‫وارد بخش عملیات مخفی سی‌آی‌ای شدیم.

00:15:55.833 --> 00:15:58.083
‫بهمون گفتن داریم
‫به کشورمون خدمت می‌کنیم...

00:15:58.167 --> 00:15:59.958
‫و تغییرات مثبت ایجاد می‌کنیم.

00:16:00.042 --> 00:16:02.125
‫کدوم بچه شونزده ساله‌ای
‫به این پیشنهاد نه می‌گه، مگه نه؟

00:16:03.458 --> 00:16:05.167
‫ولی متوجه نبودیم...

00:16:05.250 --> 00:16:07.875
‫که داریم تبدیل به سلاح
‫کشتار جمعی بی‌رحم می‌شیم.

00:16:09.042 --> 00:16:10.958
‫جای اینکه بقیه رو
‫به جشن و پایکوبی دعوت کنیم،

00:16:11.042 --> 00:16:13.458
‫اهدافمون رو نشونه‌گذاری می‌کردم.

00:16:13.583 --> 00:16:16.292
‫اسلایک روی ذهن سران ایالتی،
‫نیروهای شورشی و هر کسی...

00:16:16.375 --> 00:16:19.542
‫که وجودش بر خلاف
‫«منافع آمریکا» بود، کار می‌کرد.

00:16:20.167 --> 00:16:22.708
‫ولی بذار یه چیزی رو بهت بگم.
‫با اون‌همه کشتار...

00:16:22.792 --> 00:16:24.167
‫خودمون هم عوض شدیم.

00:16:24.250 --> 00:16:26.792
‫نه، اصلا درستش اینه که بگم
‫خودمون رو نابود کردیم.

00:16:26.875 --> 00:16:28.042
‫ولی کولت...

00:16:28.625 --> 00:16:29.792
‫آره، کولت فرق داشت.

00:16:30.250 --> 00:16:33.875
‫شاید صرفا به این طریق می‌تونست
‫با شرایط کنار بیاد و خودش رو وفق بده.

00:16:33.958 --> 00:16:35.746
‫یا احتمالا خودم دارم
‫عذر و بهانه میارم.

00:16:35.750 --> 00:16:37.917
‫ولی از آدم کشتن لذت می‌برد.

00:16:39.042 --> 00:16:41.750
‫کم‌کم خارج از کشور رفت
‫و اهداف بیشتری رو نابود کرد.

00:16:41.833 --> 00:16:45.208
‫هر کسی که تو مسیر بود،
‫از بچه گرفته تا تماشاچی رو می‌کشت.

00:16:45.292 --> 00:16:47.667
‫وحشیانه بود.
‫حتی سادیستی بود.

00:16:48.250 --> 00:16:50.833
‫تا چند سال بعدش
‫متوجه نشده بودیم...

00:16:50.917 --> 00:16:53.000
‫که دولت مثل موم
‫توی مشت آلدرمن بود و...

00:16:53.083 --> 00:16:55.917
‫این‌همه مدت مسئول انجام
‫کثافت‌کاری اون‌ها بودیم.

00:16:56.000 --> 00:16:58.500
‫این ویدیوی مزخرف...

00:16:58.583 --> 00:17:01.250
‫آخرین باریه که چشم‌های برادرم
‫عین سابق توش افتاده.

00:17:01.917 --> 00:17:03.792
‫بعد از اینکه استخدام شدیم،
‫کاملا عوض شد.

00:17:03.875 --> 00:17:05.792
‫هیچی ازشون نمونده بود.

00:17:06.458 --> 00:17:09.333
‫واسه همین با ماموریت بعدی،
‫سراغ من و اسلایک اومدن.

00:17:09.417 --> 00:17:12.000
‫خواستن برادرمون رو بکشیم.

00:17:12.458 --> 00:17:13.625
‫ما هم نمی‌تونستیم نه بیاریم.

00:17:15.958 --> 00:17:17.375
‫ببین، سر آکیکو خودت باید تصمیم بگیری.

00:17:17.458 --> 00:17:20.708
‫به من ربطی نداره‌ها،
‫ولی این هویت لیدی بولزآی رو...

00:17:20.792 --> 00:17:22.417
‫صرفا واسه انتقام درست کرده.

00:17:22.500 --> 00:17:24.458
‫الان هم بهش تبدیل شده.

00:17:24.542 --> 00:17:26.792
‫وقتی کولت هم این بلا سرش اومد،

00:17:26.875 --> 00:17:29.000
‫مجبور شدیم قبل اینکه به شخص
‫دیگه‌ای آسیب بزنه، خطر رو رفع کنیم.

00:17:30.208 --> 00:17:31.958
‫متوجه منظورم می‌شی؟

00:17:37.917 --> 00:17:39.000
‫میمون؟

00:17:39.083 --> 00:17:42.000
‫فقط یادت باشه،
‫کسایی که بهشون رحم می‌کنی،

00:17:42.083 --> 00:17:43.375
‫ممکنه بهت رحم نکنن.

00:18:12.958 --> 00:18:14.542
‫کاش خودت بودی و می‌دیدیش.

00:18:14.625 --> 00:18:16.125
‫کلی ذوق و شوق داشت.

00:18:16.208 --> 00:18:19.542
‫حتی یک لحظه هم حالش از اون‌همه
‫دل و روده و کثافت بهم نخورد.

00:18:19.625 --> 00:18:23.000
‫شبیه ترکیب ایلای راث
‫و شم‌واو شده بود،

00:18:23.083 --> 00:18:25.167
‫ولی با این تفاوت
‫که زشت و بدترکیب نبود.

00:18:25.250 --> 00:18:26.375
‫پس مشکل چیه؟

00:18:26.458 --> 00:18:28.042
‫نمی‌خوام چنین زندگی‌ای داشته باشه!

00:18:28.125 --> 00:18:30.246
‫کلی بهش می‌گم،
‫ولی کو گوش بدهکار؟

00:18:30.250 --> 00:18:32.708
‫برایس، تو کلا یه هفته است
‫وارد زندگی دختره شدی.

00:18:32.792 --> 00:18:34.667
‫آره، ولی آخه...

00:18:34.750 --> 00:18:38.583
‫دارم فداکاری سنگینی صرفا واسه
‫حرف‌زدن باهاش می‌کنم.

00:18:38.667 --> 00:18:39.917
‫نمی‌خوام گناه خودم رو بشورم‌ها،

00:18:40.000 --> 00:18:42.042
‫چون می‌دونم چه گذشته تباهی داشتم،

00:18:42.125 --> 00:18:45.208
‫ولی دختر خانم،
‫جون عزیزت یه فرصتی به ما بده.

00:18:45.292 --> 00:18:47.708
‫برایس، دختره داره بهت فرصت می‌ده.

00:18:47.792 --> 00:18:49.208
‫بچه‌ها همینطوری‌ان دیگه.

00:18:49.292 --> 00:18:50.958
‫آدم رو آزمایش می‌کنن،
‫بعد باهاش می‌جنگن.

00:18:51.042 --> 00:18:53.167
‫نمیان با لیوان شیر بغل آدم بشینن و...

00:18:53.250 --> 00:18:54.625
‫و بخوان نصیحتشون کنیم.

00:18:54.708 --> 00:18:56.948
‫باشه حالا، من هم که نگفتم
‫چنین انتظاری داشتم.

00:18:56.958 --> 00:18:59.958
‫آیریس ازت کمک خواست،
‫بعدش برگشت و...

00:19:00.042 --> 00:19:02.458
‫همین کمک رو تو صورتت کوبید
‫تا عصبانیت کنه.

00:19:02.542 --> 00:19:04.750
‫- همین یعنی برد کردی!
‫- واقعا؟

00:19:04.833 --> 00:19:06.333
‫- عجب.
‫- معلومه!

00:19:06.417 --> 00:19:08.208
‫یعنی براش مهمی.

00:19:08.292 --> 00:19:10.042
‫اگه مهم نبودی
‫که اصلا قدمی برنمی‌داشت.

00:19:10.125 --> 00:19:12.125
‫بدترین نتیجه می‌تونست
‫این باشه که قدمی برنداره.

00:19:12.208 --> 00:19:15.250
‫با اینکه خودت بچه نداشتی
‫ولی خوب بلدی‌ها.

00:19:15.333 --> 00:19:17.250
‫- چه رویی داری!
‫- نه، قصد جسارت نداشتم.

00:19:17.333 --> 00:19:18.579
‫نه، نه، منظور بدی نداشتم.

00:19:18.583 --> 00:19:20.250
‫ای خدا. چقدر خرم.

00:19:20.333 --> 00:19:21.875
‫- معذرت می‌خوام.
‫- خر نیستی.

00:19:21.958 --> 00:19:23.542
‫آدم خوبی هستی.

00:19:23.625 --> 00:19:24.708
‫حداقل سعی می‌کنی باشی.

00:19:25.583 --> 00:19:27.833
‫به نظرت آدم خوبی‌ام؟

00:19:27.917 --> 00:19:29.083
‫آره.

00:19:31.125 --> 00:19:33.542
‫چی شد؟ آهای...
‫حالت خوبه برایس؟

00:19:33.917 --> 00:19:35.667
‫ببخشید، ببخشید، ببخشید.

00:19:35.750 --> 00:19:37.663
‫تقصیر خودمه.
‫خیلی سربه‌هوا شدم.

00:19:37.667 --> 00:19:39.000
‫نزدیک بود کار دستت خودت بدی!

00:19:39.083 --> 00:19:40.208
‫می‌دونم، می‌دونم.

00:19:41.167 --> 00:19:43.458
‫ولی راستش رو بگو.
‫چون زنده نیستم باهام مهربون شدی؟

00:19:44.167 --> 00:19:45.292
‫- آره؟
‫- معلومه که نه!

00:19:45.375 --> 00:19:47.958
‫البته در این شرایط هم مشکلی ندارم‌ها.
‫حرفم اینه که درک می‌کنم.

00:19:54.667 --> 00:19:56.083
‫چی شد؟

00:20:30.083 --> 00:20:32.083
‫سلام عرض شد.

00:20:33.583 --> 00:20:35.167
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:20:35.250 --> 00:20:36.375
‫این رو تو باید بگی.

00:20:36.458 --> 00:20:38.792
‫تویی که ماسک من رو روی صورتت گذاشتی.

00:20:39.458 --> 00:20:41.583
‫واسه کشتن میمون این کار رو کردم.

00:20:42.042 --> 00:20:43.750
‫چون فکر نمی‌کردم خودم
‫دل و جرئتش رو داشته باشم.

00:20:43.833 --> 00:20:46.833
‫به حد کافی قوی و شرور نیستم.

00:20:46.917 --> 00:20:49.333
‫قربونت برم،
‫ولی از جای خوبی شروع کردی.

00:20:49.417 --> 00:20:53.042
‫اگه برایس و اون پلیسه رو
‫توی فهرستت اضافه کنی،

00:20:53.125 --> 00:20:55.333
‫می‌تونم تو این مسیر
‫مشاور و راهنمات بشم.

00:20:58.805 --> 00:21:00.000
‫قبوله.

00:21:31.125 --> 00:21:34.208
‫هیس، هیس.

00:21:34.292 --> 00:21:36.625
‫وقتشه بدرخشی حیوان مطیع و عزیزم.

00:21:37.000 --> 00:21:42.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

00:21:42.030 --> 00:21:50.000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez