﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:05.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

00:00:05.030 --> 00:00:12.000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez

00:00:12.458 --> 00:00:16.708
<i>‫ ♪ من یه عمر دنبال تو گشتم ♪ </i>

00:00:18.042 --> 00:00:22.625
<i>‫ ♪ صبورانه منتظر موندم که دیده بشم ♪ </i>

00:00:23.625 --> 00:00:26.458
<i>‫ ♪ و حالا که پیدات کردم ♪ </i>

00:00:26.542 --> 00:00:29.375
<i>‫ ♪ فرار کردنم تموم شده ♪ </i>

00:00:30.125 --> 00:00:34.750
<i>‫ ♪ به آخر مسیر رسیدم ♪ </i>

00:00:38.583 --> 00:00:39.792
‫سلام، بچه‌جون.

00:00:39.875 --> 00:00:41.667
‫این واقعیه؟

00:00:41.750 --> 00:00:43.329
‫چون دیروز، تو یه روحی بودی
‫که استفراغ می‌کرد،

00:00:43.333 --> 00:00:45.792
‫بنابراین من دیوونه شدم یا...

00:00:45.875 --> 00:00:47.875
‫نه، نه، طوریت نشده.
‫واقعا خودمم.

00:00:47.958 --> 00:00:49.125
‫خیلی وقته ندیدمت.

00:00:49.208 --> 00:00:50.750
‫خوبه، تا ابد گم‌شو.

00:00:50.833 --> 00:00:52.250
‫صبر کن، صبر کن،
‫فقط می‌خوام حرف بزنیم.

00:00:52.333 --> 00:00:55.000
‫آخرین باری که تو دهنت رو باز کردی،
‫من شغلم رو از دست دادم.

00:00:55.083 --> 00:00:57.042
‫اون یه حادثه بود.
‫من اون موقع روح بودم.

00:00:57.125 --> 00:00:58.292
‫امروز، من...

00:00:58.375 --> 00:01:00.417
‫هنوزم یه روحم، فقط بدن دارم.

00:01:00.500 --> 00:01:01.625
‫حداقل فعلا.

00:01:01.708 --> 00:01:04.750
‫فقط می‌دونم که به معنای واقعی کلمه
‫از جهنم گذشتم تا باهات حرف بزنم.

00:01:04.833 --> 00:01:07.292
‫پس لطفا میشه یه دقیقه بهم وقت بدی؟

00:01:12.500 --> 00:01:15.458
‫45 ثانیه، بعد در رو روت می‌کوبم.

00:01:15.542 --> 00:01:16.542
‫باشه، برو بریم.

00:01:16.625 --> 00:01:19.000
‫من یه آدم‌کش بودم
‫و می‌دونم چی فکر می‌کنی،

00:01:19.083 --> 00:01:20.500
‫"این به نظر خیلی خفن میاد، بابا".

00:01:20.583 --> 00:01:21.625
‫و همینطور هم بود.

00:01:21.708 --> 00:01:22.958
‫ولی خطرناک هم بود.

00:01:23.042 --> 00:01:24.042
‫می‌دونی، واسه همینم مُردم،

00:01:24.125 --> 00:01:25.958
‫و اینکه چرا الان با یه میمون می‌گردم،

00:01:26.042 --> 00:01:28.292
‫و می‌دونی، چرا وقتی روی خودم نمک می‌ریزم

00:01:28.375 --> 00:01:30.917
‫بدجور درد داره.
‫اوه، این مهم نیست.

00:01:31.000 --> 00:01:34.250
‫ببین، نمی‌تونستم ریسک کنم
‫که تو و مامانت طوریتون بشه،

00:01:34.333 --> 00:01:35.333
‫واسه همین ازتون دوری کردم.

00:01:35.417 --> 00:01:38.958
‫و بهت قول میدم که این سخت‌ترین کاریه
‫که تا حالا کردم.

00:01:39.333 --> 00:01:42.375
‫پس واسه همین تو از مرگ برگشتی،

00:01:42.458 --> 00:01:44.578
‫که بهم بگو تو تمام این ماجرا
‫تو قربانی واقعی هستی؟

00:01:44.625 --> 00:01:45.833
‫چی؟
‫نه، نه، نه.

00:01:45.917 --> 00:01:47.833
‫برگشتم چون می‌خوام بفهمی که

00:01:47.917 --> 00:01:49.125
‫این تقصیر تو نبود.

00:01:49.208 --> 00:01:51.792
‫تقصیر مامانت نبود.
‫مقصر منم.

00:01:51.875 --> 00:01:53.167
‫و قبولش هم دارم.

00:01:53.250 --> 00:01:55.625
‫فقط می‌خوام اوضاع بین‌مون رو درست کنم، آیریس.

00:01:56.000 --> 00:01:57.625
‫تو حدوداً 20 سال دیر کردی.

00:02:11.542 --> 00:02:14.125
‫روحتم خبر نداره که من چقدر صبر کردم

00:02:14.208 --> 00:02:16.083
‫تا دوباره تو رو درونم احساس کنم.

00:02:53.000 --> 00:02:55.899
‫[قسمت چهارم: هرگز دیر نیست]

00:03:01.667 --> 00:03:03.958
‫- انگشتت رو دور کن ببینم.
‫- آخ!

00:03:04.458 --> 00:03:08.458
‫آه لعنتی، من با شکل فیزیکی‌ام خواب رفتم
‫و 12 ساعت گذشته.

00:03:08.542 --> 00:03:09.958
‫باید بیشتر مراقب باشم.

00:03:10.042 --> 00:03:11.958
‫همونطور که دیشب گفتم،

00:03:12.042 --> 00:03:13.833
‫روحمم خبر نداره که چطور اتفاق افتاد، خب؟

00:03:13.917 --> 00:03:16.375
‫شاید هدیه‌ای از بالا سری

00:03:16.458 --> 00:03:17.746
‫بخاطر تمام کارهای خوبمون بوده، می‌دونی؟

00:03:17.750 --> 00:03:18.910
‫کشتن قاتل‌ها و این چیزا.

00:03:20.000 --> 00:03:22.500
‫فقط می‌دونم که زمانم به عنوان برایس جسم‌دار محدوده،

00:03:22.583 --> 00:03:24.292
‫پس باید نهایت بهره رو ازش ببرم.

00:03:24.375 --> 00:03:26.208
‫با آیریس شروع می‌کنم.

00:03:26.292 --> 00:03:29.042
‫دیشب با شرط‌بندی روی سگ‌ها
‫ده هزار دلار براش برنده شدم.

00:03:29.125 --> 00:03:31.792
‫می‌دونی، یه هدیه کوچیک بیکاری از طرف باباش.

00:03:31.875 --> 00:03:33.246
‫من موفق شدم!

00:03:33.250 --> 00:03:35.917
‫یکی از آلدرمن‌ها رو پیدا کردم.
‫گفتم بون برام بفرسته یه...

00:03:36.000 --> 00:03:38.333
‫یا خدا.

00:03:39.250 --> 00:03:41.730
‫آره. خب می‌دونی، وقتی بدمستی کنم،
‫به عالم و آدم می‌رینم.

00:03:41.792 --> 00:03:44.042
‫فکر کنم وقتی برایس روح بود
‫بیشتر ازش خوشم میود.

00:03:44.125 --> 00:03:47.000
‫بگذریم، من داشتم امور مالی آلدرمن مُرده
‫رو بررسی می‌کردم.

00:03:47.083 --> 00:03:49.792
‫و تمام اون پیرمردهای خرفت
‫یه وجه مشترک داشتن.

00:03:49.875 --> 00:03:52.708
‫همه‌شون مشتری یه صندوق پوشش ریسک
‫در نیویورک بودن،

00:03:52.792 --> 00:03:54.208
‫شرکات پارناسوس فایننشال.

00:03:54.292 --> 00:03:57.417
‫مدیرعامل شرکت یکی به اسم یانیس کالاماروسـه.

00:03:57.500 --> 00:03:59.833
‫اون سال‌ها از شرکتش برای تامین مالی
‫کودتاهای سیاسی

00:03:59.917 --> 00:04:01.708
‫و قتل استفاده کرده.

00:04:01.792 --> 00:04:05.583
‫حتی کالاماروس حامی مالی کمپین اوزو
‫در توکیو بوده.

00:04:05.667 --> 00:04:07.833
‫تمام اینا با روش کار آلدرمن مطابقت داره.

00:04:09.083 --> 00:04:11.579
‫اگه میگی که این خبر رو به تعاونی قاتلان بگیم،
‫منم باهات موافقم.

00:04:11.583 --> 00:04:14.125
‫اوه یا خدا، برایس.

00:04:14.208 --> 00:04:16.038
‫نمی‌فهمم.
‫چرا می‌خوای

00:04:16.042 --> 00:04:17.375
‫با اون بی‌عرضه‌ها سر و کار داشته باشی؟

00:04:17.458 --> 00:04:19.333
‫تو همین الانش هم بهترین تیم شهر رو داری، عزیز.

00:04:19.417 --> 00:04:22.083
‫ما مثل تیم یانکی 1998 می‌مونیم
‫که تیم خرس‌های 1985 رو ترکوندن.

00:04:22.167 --> 00:04:24.917
‫اوه، تعاونی قاتلان بهت هدف میده؟

00:04:25.000 --> 00:04:26.833
‫چیزهایی که من بهت دادم چی، ها؟

00:04:26.917 --> 00:04:29.958
‫سلاح، یه تشک محشر.
‫این عینک دودی خفن.

00:04:30.042 --> 00:04:32.125
‫تو بخاطر من باحال هستی، میمون.

00:04:32.208 --> 00:04:35.000
‫و باحال بودن همیشه از هدف بهتره.

00:04:35.083 --> 00:04:37.375
‫ببین، من و میمون به مأموریت تعاونی قاتلان باور داریم.

00:04:37.458 --> 00:04:38.542
‫اگه تو باور نداری، مشکلی نیست.

00:04:38.625 --> 00:04:39.792
‫ولی تخم جن نباش.

00:04:44.083 --> 00:04:45.704
‫می‌خواین این کارو کنین؟
‫بریم تو کارش.

00:04:45.708 --> 00:04:48.000
‫من تا حالا واسه انجام یه کار
‫اینقدر هیجان نداشتم.

00:04:48.083 --> 00:04:49.871
‫نه، حق با توئه، میمون.

00:04:49.875 --> 00:04:52.417
‫مأموریت چیزِ خاصی نیست.
‫هیچی مهم نیست.

00:04:52.500 --> 00:04:54.167
‫به دست آوردم جسمم، چیزِ مهمی نیست.

00:04:54.542 --> 00:04:56.246
‫اینکه شجاعانه در دنیایی اشتباهاتت رو قبول کنی

00:04:56.250 --> 00:04:58.083
‫که به نفع دروغ گفتن و احمق انگاری عمل می‌کنه،

00:04:58.167 --> 00:04:59.875
‫اصلا مهم نیست.

00:04:59.958 --> 00:05:01.333
‫می‌خواین این یارو کالاماری رو بگیرین؟

00:05:01.417 --> 00:05:02.708
‫پس آماده بشین و بریم.

00:05:03.042 --> 00:05:04.833
‫باشه.

00:05:11.458 --> 00:05:13.750
‫اونقدر حوصله‌ام سر رفته که می‌تونم
‫مجانی آدم بکشم.

00:05:14.750 --> 00:05:16.458
‫برچسب‌های ماشین جدیدی که گرفتم رو دیدی؟

00:05:16.542 --> 00:05:18.625
‫وقتی یه ماشین جدید بگیرم عالی می‌افتن.
‫اوه!

00:05:20.708 --> 00:05:21.958
‫اون دیگه کیه؟

00:05:24.333 --> 00:05:27.458
‫یا خدا، تو لیدی بولدزآی هستی!

00:05:33.708 --> 00:05:35.875
‫بهم گفتن که من اینجا میمون رو پیدا می‌کنم.

00:05:36.500 --> 00:05:38.208
‫دنبال میمون آدم‌کش می‌گردی؟

00:05:38.292 --> 00:05:39.772
‫اون تو دردسری چیزی افتاده؟

00:05:40.083 --> 00:05:41.667
‫ما یه سری مسائل قدیمی داریم که
‫باید بهشون رسیدگی کنیم،

00:05:41.750 --> 00:05:43.875
‫پس آره، اون توی دردسر افتاده.

00:05:43.958 --> 00:05:46.208
‫و اگه شما هم دیگه کم کم جواب سوالاتم رو ندین
‫تو دردسر می‌افتین.

00:05:46.292 --> 00:05:47.333
‫خب بگین اون کدوم گوریه؟

00:05:47.417 --> 00:05:48.958
‫برو یه نگاهی تو باغ‌وحش بنداز.

00:05:49.042 --> 00:05:51.292
‫ما هیچ میمونی نمی‌شناسیم.

00:05:51.375 --> 00:05:54.792
‫پس بی‌زحمت برو گم‌شو.

00:05:59.875 --> 00:06:03.042
‫اگه دیدینش، بهش بگین که دارم میام سراغش.

00:06:04.958 --> 00:06:07.375
‫شماره‌ یا ایمیل داری؟

00:06:07.458 --> 00:06:08.792
‫این فکر بکریه.

00:06:08.875 --> 00:06:10.542
‫فکر می‌کردین قبلا من خفن بودم؟

00:06:10.625 --> 00:06:12.500
‫فقط صبر کنین تا الان منو ببینین.

00:06:12.583 --> 00:06:16.417
‫- آم، برایس؟
‫- من عین مونتاژ زنده شده راکی‌ 4ام می‌مونم.

00:06:16.500 --> 00:06:17.958
‫برایس، کسی اینجا نیست.

00:06:18.500 --> 00:06:20.500
‫به نظرت یه تالار معاملات نباید

00:06:20.583 --> 00:06:21.917
‫صبح سه‌شنبه شلوغ باشه؟

00:06:28.708 --> 00:06:31.500
‫امروز یه روز تعطیل عجیب آمریکایی که نیست، درسته؟

00:06:31.583 --> 00:06:33.103
‫آره، روز ملی بزن بهادره...

00:06:38.500 --> 00:06:41.292
‫وای، خدا.
‫شاید بهتر بود از اون شمشیر نمی‌گذشتم.

00:06:41.625 --> 00:06:42.625
‫چیه؟

00:06:42.708 --> 00:06:45.288
‫فکر نمی‌کنی که ما بتونیم از پس این
‫آگهی بازرگانی رباتی پیور مودزِ بربیایم؟

00:06:45.292 --> 00:06:46.875
‫پیور چی؟

00:06:46.958 --> 00:06:48.375
‫اوه!

00:06:51.708 --> 00:06:52.708
‫اوه، لعنتی.

00:06:52.732 --> 00:06:56.732
برای دا‌ن‍لود فقط از و‌بگ‍اه یا اپ‍لی‍کی‍شن
ب‍ام‍اب‍ین استفاده کنید

00:07:02.875 --> 00:07:04.125
‫این جواب نمیده.

00:07:04.208 --> 00:07:06.250
‫اون داره حرکات‌مون رو پیش‌بینی می‌کنه.

00:07:06.333 --> 00:07:08.208
‫اوه، جدی؟
‫اینو پیش‌بینی کن.

00:07:11.708 --> 00:07:14.458
‫آه!
‫انگار داریم با نیو در ماتریکس خوب مبارزه می‌کنیم.

00:07:21.083 --> 00:07:22.500
‫- خیلی کُندی.
‫- لعنتی!

00:07:26.250 --> 00:07:27.917
‫انگار بازار قراره سقوط کنه.

00:07:35.458 --> 00:07:37.583
‫یا قراره صعود کنه.

00:07:57.542 --> 00:07:58.917
‫روح اونه؟

00:07:59.000 --> 00:08:01.125
‫فکر می‌کردم به نظر بیشتر...

00:08:01.542 --> 00:08:02.542
‫توانا بیاد.

00:08:08.542 --> 00:08:10.583
‫یادم رفته بود که مُردن چقدر درد داره.

00:08:12.875 --> 00:08:13.954
‫ببین، خوشحالم که حالت خوبه.

00:08:13.958 --> 00:08:17.167
‫ولی کاری که اونجا کردی
‫فرارت حماقت بود.

00:08:17.250 --> 00:08:18.292
‫متوجهی؟

00:08:18.375 --> 00:08:20.375
‫ما دو ساله که رد این یارو رو می‌زدیم.

00:08:20.458 --> 00:08:21.978
‫و تو کل مأموریت ما رو به خطر انداختی

00:08:22.000 --> 00:08:24.458
‫چون حتما باید خودت رو قاطی پسر گنده‌ها می‌کردی، مگه نه؟

00:08:24.542 --> 00:08:25.583
‫آروم باش، مَشتی.

00:08:25.667 --> 00:08:27.417
‫شما پسر گنده‌ها نیستین.
‫ما پسر گنده‌ها هستیم.

00:08:27.500 --> 00:08:28.667
‫نه، ما پسر گنده‌ها هستیم!

00:08:28.750 --> 00:08:30.500
‫این حرفیه که یه پسر کوچیک می‌زنه.

00:08:30.583 --> 00:08:32.792
‫تو خونه عروسکی‌ای چیزی نداری
‫که بری تسخیرش کنی؟

00:08:32.875 --> 00:08:33.958
‫نه.

00:08:34.042 --> 00:08:35.042
‫نمی‌فهمم.

00:08:35.125 --> 00:08:38.667
‫اگه تعاونی قاتلان درمورد کالاماروس می‌دونست،
‫چرا نرفتین سراغش؟

00:08:38.750 --> 00:08:40.750
‫چون سلاح اون یه چشم سومه

00:08:40.833 --> 00:08:43.667
‫که بهش اجازه میده تا دو دقیقه در آینده رو ببینه.

00:08:43.750 --> 00:08:46.375
‫پس بعلاوه اینکه داره با استفاده ازش
‫بازار بورس رو فریب میده

00:08:46.458 --> 00:08:48.083
‫و ثروت زیادی به دست میاره،

00:08:48.167 --> 00:08:50.625
‫در نبرد هم نمیشه جلودارش بود.

00:08:50.708 --> 00:08:53.292
‫اون قبل از اینکه ما بدونیم قراره چیکار کنیم
‫می‌دونه قراره چیکار کنیم.

00:08:53.375 --> 00:08:54.788
‫ولی تو به نظر آدمی نمیای

00:08:54.792 --> 00:08:56.542
‫که درکل بدونه داره چیکار می‌کنه.

00:08:56.625 --> 00:08:58.833
‫اوه خانوم، ما تازه باهم آشنا شدیم.

00:08:58.917 --> 00:09:00.875
‫طبق گفته رابط ما در تتربورو،

00:09:00.958 --> 00:09:03.417
‫برنامه ریخته شده که جت شخصی کالاماروس
‫امشب شهر رو ترک کنه.

00:09:03.500 --> 00:09:06.917
‫اگه فرار کنه، معلوم نیست که دوباره بتونیم پیداش کنیم.

00:09:07.000 --> 00:09:09.208
‫شما بدون برنامه نمی‌تونین برین سراغش.

00:09:09.292 --> 00:09:10.792
‫یه مأموریت خودکشیه.

00:09:10.875 --> 00:09:13.375
‫کل زندگی من یه مأموریت خودکشی بوده.

00:09:13.458 --> 00:09:14.708
‫وای، خدای من.

00:09:14.792 --> 00:09:16.208
‫چیه؟
‫این جمله باحالی بود.

00:09:19.083 --> 00:09:21.458
‫نه داداش، این تیم همین الانش هم یه تیرانداز داره.

00:09:21.542 --> 00:09:23.583
‫و تیرانداز ما هم مثل تو سریع ماشه رو نمی‌کشه.

00:09:23.667 --> 00:09:26.083
‫حق با دو ضرب هستش.
‫ما به اندازه کافی تلاش کردیم.

00:09:26.167 --> 00:09:28.667
‫وقتشه که بذاریم حرفه‌ای‌ها به وضعیت رسیدگی کنن.

00:09:29.083 --> 00:09:31.125
‫شرمنده، میمون.

00:09:34.958 --> 00:09:36.958
‫خب، کی گرسنشه؟
‫تو فکرم که غذای تایلندی بگیریم، درسته؟

00:09:37.042 --> 00:09:38.958
‫اوه بیخیال، رفیق.

00:09:39.042 --> 00:09:41.375
‫عصبانی نباش.
‫اینا یه مشت دلقکی بیش نیستن.

00:09:41.458 --> 00:09:43.792
‫می‌دونی چیه، درواقع اصلا دلقک‌تر از اونا نیست.
‫خودت که شنیدی.

00:09:43.875 --> 00:09:45.292
‫دارن به یه مأموریت خودکشی میرن.

00:09:45.375 --> 00:09:47.667
‫اونم به خواست خودشون!

00:09:47.750 --> 00:09:49.583
‫چی؟
‫فکر می‌کنی که این قابل تحسینه؟

00:09:49.667 --> 00:09:53.000
‫هاروکا، لطفا به این میمون بگو که
‫چقدر به نظر دیوونه میاد.

00:09:53.083 --> 00:09:56.042
‫میمون، ظاهراً بدن جدید برایس
‫قلب جدیدی نداره.

00:09:56.125 --> 00:09:58.125
‫اون هنوزم یه حرومی خودخواهه.

00:09:58.208 --> 00:09:59.750
‫فقط یه پوسته بهتری داره.

00:10:04.542 --> 00:10:05.782
‫هی، اگه دیر نباشه چی؟

00:10:05.833 --> 00:10:07.958
‫اگه راهی واسه شکست دادن این یارو بلد باشم چی؟

00:10:08.042 --> 00:10:10.917
‫اگه راهی واسه متوقف کردن آینده نداری،
‫بی‌فایده‌ست.

00:10:11.000 --> 00:10:13.500
‫نمی‌تونم جلوی آینده رو بگیرم،
‫ولی یکی رو می‌شناسم

00:10:13.583 --> 00:10:15.417
‫که ممکنه بتونه کمک کنه
‫تا آهسته‌اش کنیم.

00:10:20.917 --> 00:10:22.417
‫تو هیچ عرضه‌ای نداری!

00:10:23.292 --> 00:10:24.917
‫یالا دیگه، دست‌هات رو بالا بگیر.

00:10:25.000 --> 00:10:26.542
‫من ده هزار دلار روی شرت قرمزه بستم.

00:10:26.625 --> 00:10:29.167
‫منظورت اونیه که صورتش داره می‌ترکه؟

00:10:30.667 --> 00:10:32.500
‫نه، حق با توئه
‫اون پول واسه آیریسه.

00:10:32.583 --> 00:10:34.625
‫ولی وقتی حلزون توی قضیه باشه
‫اسمش شرط بندی نیست.

00:10:34.708 --> 00:10:37.750
‫ما قبلا اینجا با دستکاری مبارزات
‫پول کلانی به جدید می‌زدیم.

00:10:37.833 --> 00:10:39.083
‫عالیه.

00:10:39.167 --> 00:10:40.875
‫پس یکی از دوست‌های فاسد شرط‌ بند تو

00:10:40.958 --> 00:10:42.750
‫قراره کمکمون کنه تا

00:10:42.833 --> 00:10:45.292
‫یه میلیاردر هیکلی و فوق سریعی که می‌تونه آینده رو ببینه
‫رو شکست بدیم؟

00:10:45.375 --> 00:10:46.917
‫باور کن.
‫عاشقش میشی.

00:10:47.000 --> 00:10:48.375
آخ که من چقدر تو رو می‌خوام، چه ممه‌هایی.

00:10:48.458 --> 00:10:50.125
‫تنها کسی که تو مشروب‌خوری
‫رو دست من می‌زنه.

00:10:50.208 --> 00:10:51.708
‫هی، اوناهاش!

00:10:54.875 --> 00:10:56.750
‫♪ یک، دو ♪

00:10:57.625 --> 00:10:59.250
‫♪ یک، دو ♪

00:10:59.333 --> 00:11:00.583
‫♪ یک، دو، بیاین بترکونیم ♪

00:11:02.708 --> 00:11:04.208
‫شب خوش!

00:11:18.542 --> 00:11:19.792
‫چی؟

00:11:19.875 --> 00:11:20.875
‫الان چه اتفاقی افتاد؟

00:11:20.958 --> 00:11:23.333
‫من الان پول آیریس رو سه برابر کردم،
‫این اتفاقیه که افتاد.

00:11:27.250 --> 00:11:29.208
‫دقیقا عین قدیما، درسته رفیق؟

00:11:29.292 --> 00:11:32.125
‫عفونت!
‫ای پیرمرد پفیوز، بیا اینجا ببینم!

00:11:33.833 --> 00:11:35.083
‫فکر می‌کردم مُردی.

00:11:35.167 --> 00:11:36.333
‫خب، داستانش طولانیه.

00:11:36.417 --> 00:11:37.577
‫بذار نیشگونت بگیرم.

00:11:37.625 --> 00:11:39.125
‫اوه، هی.

00:11:44.458 --> 00:11:46.500
‫پسر، به گمونم زیادی ریختم.

00:11:46.583 --> 00:11:47.625
‫حتما روز خوش شانسیته.

00:11:47.708 --> 00:11:49.792
‫آره، من اینطوری شانس میارم.

00:11:50.417 --> 00:11:53.208
‫پس تو کشتن این راهب نیرومند به کمکم نیاز دارین، ها؟

00:11:53.292 --> 00:11:56.212
‫آره، با آهسته کردن زمان حال،
‫آینده رو هم آهسته می‌کنی.

00:11:56.292 --> 00:11:59.500
‫که به ما فرصتی برای شکست دادن آینده‌بین میده.

00:11:59.583 --> 00:12:02.083
‫نمی‌دونم والا.
‫به نظر خیلی وقت می‌بره.

00:12:02.167 --> 00:12:04.792
‫و من حاضر نیستم یه هفته از عمرم رو

00:12:04.875 --> 00:12:05.917
‫وقف مأموریت شما کنم.

00:12:06.000 --> 00:12:07.333
‫خب، فکر کنم اشتباه فهمیدی.

00:12:07.417 --> 00:12:08.958
‫این خیلی طول نمی‌کشه.

00:12:09.042 --> 00:12:11.083
‫یعنی پنج، یا فوقش ده دقیقه طول می‌کشه.

00:12:11.167 --> 00:12:13.208
‫که درواقع برای حلزون زمان زیادیه.

00:12:13.292 --> 00:12:15.667
‫هر بار که اون از قدرتش استفاده می‌کنه،
‫سنش رو بالا می‌بره.

00:12:15.750 --> 00:12:16.954
‫واسه همینم خیلی پیر می‌زنه.

00:12:16.958 --> 00:12:18.083
‫خیلی هم خوش قیافه‌ام.

00:12:18.167 --> 00:12:20.708
‫هی، کمک منو می‌خواین؟
‫چی به من میرسه؟

00:12:22.667 --> 00:12:23.708
‫- چی؟
‫- اوه، نه، نه، نه،

00:12:23.792 --> 00:12:26.083
‫حلزون علاقه‌ای به نجات دنیا نداره، میمون.

00:12:26.167 --> 00:12:28.875
‫یعنی، تو یه جورایی از اون تخم‌سگ‌هایی که
‫عاشق چیزهای درخشانن، درسته؟

00:12:28.958 --> 00:12:31.542
‫و درحال حاضر، هیچی نمی‌درخشه، عفونت.

00:12:31.625 --> 00:12:34.083
‫ببخشید، ولی چرا مدام اونو عفونت صدا می‌زنی؟

00:12:34.167 --> 00:12:37.333
‫چون اون یه جورایی از شدت حرومی بودن عفونت کرده،
‫شاهزاده خانوم.

00:12:39.250 --> 00:12:41.542
‫خب آره.
‫خب، این کون‌نشور عفونت کرده

00:12:41.625 --> 00:12:43.333
‫- قراره جیب رو پر از پول کنه.
‫- اوه، جدی؟

00:12:43.417 --> 00:12:45.137
‫مبارزه امشب در تتربورو اتفاق می‌افته،

00:12:45.167 --> 00:12:47.250
‫و قطعا کلی پولدار جت ‌شخصی‌دار

00:12:47.333 --> 00:12:50.458
‫با جواهرات گرون قیمت، ساک و چمدان
‫و پول نقد اونجا هستن

00:12:50.542 --> 00:12:51.708
‫که راحت می‌تونی جیب‌شون رو بزنی.

00:12:51.792 --> 00:12:52.992
‫خب چی میگی، خپل؟

00:12:53.042 --> 00:12:56.208
‫میگم که من هروقت بخوام
‫می‌تونم جیب آدم‌ها رو بزنم.

00:12:56.292 --> 00:12:58.333
‫- چرا باید این کارو انجام بدم؟
‫- چون من رفیقتم.

00:12:58.417 --> 00:13:00.083
‫و تو بهم مدیونی، یادته؟

00:13:00.167 --> 00:13:02.000
‫واسه اون دفعه که وکیل زن سابقت رو کشتم.

00:13:03.917 --> 00:13:04.917
‫باشه.

00:13:10.083 --> 00:13:12.208
‫نه‌خیر.

00:13:13.333 --> 00:13:15.917
‫واقعا فکر کردی که تو از پس لیدی بولزآی برمیای؟

00:13:16.417 --> 00:13:17.583
‫نه.

00:13:17.667 --> 00:13:23.208
‫ولی خوشبختانه، لیدی بولزآی در توکیو مُرد.

00:13:23.792 --> 00:13:24.872
‫چی داری میگی؟

00:13:24.917 --> 00:13:27.667
‫نگران نباش، رازت جاش پیش من امنه.

00:13:27.750 --> 00:13:30.708
‫ببین، من می‌خوام به عنوان کسی که

00:13:30.792 --> 00:13:34.583
‫سر لیدی بولزآی معروف رو قطع کرده
‫اسمی واسه خودم در کنم.

00:13:35.250 --> 00:13:37.792
‫بیا اینجا.

00:13:42.000 --> 00:13:43.000
‫نمی‌تونم تشخیص بدم.

00:13:43.083 --> 00:13:46.792
‫چشم‌هات بخاطر ترس زده بیرون
‫یا کمبود اکسیژن؟

00:13:50.583 --> 00:13:51.875
‫ای کون‌نشور!

00:13:54.958 --> 00:13:56.458
‫در لعنتی رو باز کن!

00:14:02.042 --> 00:14:07.250
‫من فَکت رو پاره می‌کنم
‫و به خوردت میدمش.

00:14:36.792 --> 00:14:38.875
‫حالا داری لذت می‌بری؟

00:14:57.917 --> 00:15:00.125
‫رفیق، تو هنوزم تو یه وَن زندگی می‌کنی؟

00:15:00.333 --> 00:15:03.792
‫خب می‌دونی، بین اینجا و هتل‌های فور سیزن جا به جا می‌شم،

00:15:03.875 --> 00:15:05.833
‫بستگی به وضعیت مالی‌ام داره.

00:15:05.917 --> 00:15:08.708
‫و همینطورم وضعیت امنیت شخصی‌ام.

00:15:08.792 --> 00:15:11.167
‫هی موزخور، یه جعبه اون پشت

00:15:11.250 --> 00:15:12.875
‫روی اجاق بشقابی هست.

00:15:12.958 --> 00:15:14.250
‫بدش به من، باشه؟

00:15:15.542 --> 00:15:18.042
‫اوه، هرکاری که می‌کنین
‫اینا رو در نیارین.

00:15:18.667 --> 00:15:21.875
‫الان یه جورایی دندون‌هامون کمترین نگرانی ما هستن.

00:15:23.625 --> 00:15:26.208
‫آنزیم‌های مُخاط به عنوان یه میدان نیرو

00:15:26.292 --> 00:15:28.458
‫دور قشر جلوی پیشانی‌تون عمل می‌کنه،

00:15:28.542 --> 00:15:31.125
‫و از مغزتون در برابر اتساع زمان محافظت می‌کنه.

00:15:31.208 --> 00:15:33.000
‫شرمنده میمون، کاش شوخی می‌کرد.

00:15:33.083 --> 00:15:34.458
‫واسه تو هم یکی دارم، عفونت.

00:15:34.542 --> 00:15:35.708
‫اوه، چه خوب.

00:15:35.792 --> 00:15:39.333
‫اگه یارو معمولا دو دقیقه جلوتر از بقیه‌ست،

00:15:39.417 --> 00:15:42.042
‫چون آینده قراره خیلی کندتر جلو بره

00:15:42.125 --> 00:15:44.708
‫باید به زمان حال برگرده.

00:15:44.792 --> 00:15:48.375
‫پس عملاً مزیت دو دقیقه‌ایش رو ازش می‌گیره.

00:15:48.458 --> 00:15:51.250
‫باشه، اگه باهاش تو یه مبارزه عادلانه باشیم،
‫دیگه نباید مشکلی باشه؟

00:15:51.333 --> 00:15:53.750
‫بستگی داره که تعریفت از خوب چی باشه.

00:15:55.083 --> 00:15:56.792
‫اوه، چه حال بهم‌زن.

00:15:57.542 --> 00:15:59.750
‫این برای هدفی والاتره.

00:16:16.417 --> 00:16:17.667
‫ها؟

00:16:26.875 --> 00:16:30.333
‫چهارتا هواپیما جلوی اونن.
‫الان آسیب پذیره. وقتشه.

00:16:30.417 --> 00:16:31.708
‫الان می‌کِشمش بیرون.

00:16:35.292 --> 00:16:36.667
‫نمیاد بیرون.

00:16:36.750 --> 00:16:38.000
‫چرا نمیاد بیرون؟

00:16:38.083 --> 00:16:39.250
‫چرا نمیاد...
‫اوه!

00:16:39.333 --> 00:16:40.750
‫ولم کن!

00:16:46.833 --> 00:16:48.750
‫- لعنتی.
‫- اینم یکی واسه شما!

00:16:48.833 --> 00:16:51.250
‫همه پناه بگیرین!

00:16:54.208 --> 00:16:55.708
‫این چیه؟

00:16:55.792 --> 00:16:57.542
‫متوجه نمی‌شم.

00:16:58.708 --> 00:17:00.625
‫خیلی‌خب، بیاین این تخم سگو تیکه تیکه‌ش کنیم.

00:17:03.917 --> 00:17:05.667
‫این یکی رو پیش‌بینی نکردی، مگه نه؟

00:17:14.917 --> 00:17:17.625
‫اون یه مجسمه‌ست!
‫نمی‌تونم تکونش بدم!

00:17:17.708 --> 00:17:20.125
‫تا وقتی که به هاروکا کمک میدم
‫می‌تونی از پس هیولای یه چشم بربیای؟

00:17:26.833 --> 00:17:28.792
‫واقعا دارم زور می‌زنم...

00:17:28.875 --> 00:17:31.333
‫که سر وزنش جوک نگم.

00:17:31.417 --> 00:17:34.042
‫عجب.
‫داری جلوی چشم‌هام تکامل پیدا می‌کنی.

00:17:36.583 --> 00:17:37.917
‫اووه.

00:17:56.083 --> 00:17:57.667
‫حالا بهتر شد.

00:18:01.583 --> 00:18:02.833
‫اوه، لعنتی.

00:18:03.708 --> 00:18:05.068
‫چیکار می‌کنی؟
‫کارمون تموم نشده.

00:18:05.125 --> 00:18:07.042
‫چه بد، چون کار من تموم شد.

00:18:07.125 --> 00:18:09.333
‫قرار نیست بخاطر نجات رفیق‌هات خودم رو پیر کنم.

00:18:09.417 --> 00:18:11.458
‫نه هی، وکیل طلاق چی؟

00:18:11.542 --> 00:18:14.417
‫نه، سر قضیه وکیله بی‌حساب شدیم، خب؟

00:18:14.833 --> 00:18:15.833
‫بهت میگم چیکار کنیم.

00:18:15.917 --> 00:18:19.042
‫در ازای اون پول تپلی که تو مسابقه بوکس بُردی
‫انجامش میدم.

00:18:19.375 --> 00:18:21.163
‫بیخیال مرد حسابی، لطفا.
‫اون واسه دخترم بود.

00:18:21.167 --> 00:18:22.208
‫هرطور راحتی.

00:18:29.833 --> 00:18:30.833
‫ها؟

00:18:32.042 --> 00:18:33.042
‫می‌خوای این کارو کنی؟

00:18:35.542 --> 00:18:38.875
‫این روزها آینده به نظر خیلی درخشان نمیاد، ها اسکل؟

00:18:46.042 --> 00:18:47.375
‫نه، نه، نه، نه، نه!

00:19:00.458 --> 00:19:03.708
‫هیچکس نباید وقتی تو یه عالمه خون وایساده
‫اینقدر خوشحال باشه، رفیق.

00:19:03.792 --> 00:19:07.500
‫اوه پسر، این خفن بود.

00:19:07.583 --> 00:19:09.417
‫به تیم خوش اومدی، میمون.

00:19:09.500 --> 00:19:11.208
‫خیلی خوشحالم که حالت خوبه.

00:19:11.292 --> 00:19:13.917
‫- باریکلا، میمون.
‫- دو ضرب تحت تاثیر قرار گرفته.

00:19:14.000 --> 00:19:16.125
‫خیلی‌خب زود باشین،
‫بریم جشن بگیریم.

00:19:16.208 --> 00:19:18.125
‫باید بدونم چطور آینده رو متوقف کردی، پسر

00:19:18.208 --> 00:19:20.542
‫چون فکر کردم دیگه مُردم.

00:19:22.292 --> 00:19:24.833
‫خب... لعنت به این وضع.

00:19:37.417 --> 00:19:38.958
‫نمی‌خوای باهام حرف بزنی.
‫درک می‌کنم.

00:19:39.625 --> 00:19:41.667
‫فقط می‌خواستم بگم معذرت می‌خوام
‫که باعث اخراج شدنت شدم.

00:19:41.750 --> 00:19:44.458
‫من یه برنامه‌ای ریخته بودم که
‫بهت کمک کنم.

00:19:44.542 --> 00:19:46.708
‫ولی مثل تمام چیزهای تو زندگیم،
‫خراب شد رفت.

00:19:46.792 --> 00:19:48.667
‫پس هیچی برات ندارم.

00:19:49.208 --> 00:19:50.292
‫به جزء حقیقت.

00:19:50.958 --> 00:19:53.208
‫قبلا کامل صادق نبودم.

00:19:53.292 --> 00:19:55.917
‫بله، می‌خواستم تو و مامانت رو
‫در امان نگه دارم.

00:19:56.000 --> 00:19:58.250
‫ولی دلیل واقعی اینکه هرگز برنگشتم
‫بخاطر این بود که...

00:19:59.625 --> 00:20:01.000
‫خب، من ترسو بودم.

00:20:02.250 --> 00:20:03.542
‫آدم‌کش بودن منو داغون کرده بود.

00:20:04.375 --> 00:20:06.750
‫پس می‌دونی، برای بی‌حس کردن خودم
‫به گناه روی آوردم.

00:20:06.833 --> 00:20:08.208
‫و جواب هم داد.

00:20:08.292 --> 00:20:11.042
‫تا حدی که دیگه هیچی رو حس نمی‌کردم.

00:20:11.417 --> 00:20:12.737
‫می‌دونی، دیگه دردی نداشتم
‫ولی...

00:20:13.250 --> 00:20:14.690
‫خب، دیگه بقیه چیزها رو هم نداشتم.

00:20:16.083 --> 00:20:19.917
‫ببین ببین، من هیچوقت آدم عالی‌ای نبودم، خب؟

00:20:20.000 --> 00:20:22.042
‫ولی آدم بدکی هم نبودم.

00:20:22.458 --> 00:20:23.667
‫که می‌دونی، سعی خودش رو کرد.

00:20:24.292 --> 00:20:25.292
‫و اهمیت می‌داد.

00:20:25.917 --> 00:20:27.000
‫تا اینکه دیگه اهمیت ندادم.

00:20:27.083 --> 00:20:29.125
‫من یه لجن خودخواه و بی‌روح شدم

00:20:29.208 --> 00:20:31.958
‫که دورش پر از آدم‌های تخم حروم و بی‌روح دیگه‌ای بود

00:20:32.042 --> 00:20:33.083
‫که فکر می‌کردم دوست‌های منن.

00:20:34.000 --> 00:20:36.458
‫و حالا تنها دوستی که تا حالا داشتم
‫داره ازم دور میشه.

00:20:37.000 --> 00:20:38.958
‫و می‌ترسم که دوباره قراره تنها بشم.

00:20:40.000 --> 00:20:42.583
‫برای اولین بار، کم کم دارم متوجه می‌شم
‫که با تو چیکار کردم.

00:20:43.042 --> 00:20:45.667
‫می‌دونی، این احساس رو ایجاد کردم
‫که کسی نمی‌خوادت.

00:20:45.750 --> 00:20:48.000
‫یا بهت نیازی ندارن.

00:20:48.083 --> 00:20:51.083
‫و دردی که من الان دارم
‫صرفا ذره‌ای

00:20:51.167 --> 00:20:53.250
‫از دردیه که تو باید در کل زندگیت حس کرده باشی.

00:20:54.792 --> 00:20:57.167
‫من معذرت‌خواهی نمی‌کنم

00:20:57.250 --> 00:20:59.413
‫چون می‌دونم واسه کاری که من کردم
‫عذرخواهی‌ای نیست که کفایت کنه.

00:20:59.417 --> 00:21:01.542
‫پس بهترین کاریه که ازم برمیاد

00:21:02.458 --> 00:21:03.978
‫اینه که بذارم برگردی سر زندگیت.

00:21:09.750 --> 00:21:11.510
‫خب، حداقل سعی نکردی
‫با یه کیسه پول دیگه

00:21:11.542 --> 00:21:13.583
‫جات رو توی زندگیم باز کنی.

00:21:16.417 --> 00:21:17.458
‫عرق می‌خوری؟

00:21:49.917 --> 00:21:52.000
‫تارتاروس پابرجا می‌مونه، قربان.

00:21:52.083 --> 00:21:54.000
‫اما پیروزی پرتلفاتی هست.

00:21:54.083 --> 00:21:56.500
‫ارتش ما سریع داره تقلیل پیدا می‌کنه.

00:21:56.583 --> 00:21:58.167
‫اگه می‌خوایم جلوی شورشیان رو بگیریم،

00:21:58.250 --> 00:22:00.667
‫به نیروهای بیشتری احتیاج داریم.

00:22:02.208 --> 00:22:04.583
‫نگرانش نباش، ژنرال.

00:22:04.958 --> 00:22:06.625
‫سربازها توی راهن.

00:22:07.500 --> 00:22:11.417
‫من یه رابطه همزیستی برای خودم پیدا کردم.

00:22:11.500 --> 00:22:14.833
‫که قراره برامون چیزهای بزرگی به ارمغان بیاره.

00:22:20.834 --> 00:22:26.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

00:22:26.030 --> 00:22:34.000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez