﻿WEBVTT

00:00:02.227 --> 00:00:03.392
‫آنچه گذشت...

00:00:03.417 --> 00:00:05.454
‫جات بودم چنین کاری نمی‌کردم.

00:00:05.458 --> 00:00:06.898
‫اگه تو عصبانیت تفنگ دستت بگیری...

00:00:08.333 --> 00:00:09.788
‫هیچ‌وقت دیگه زمین نمی‌ذاریش.

00:00:09.812 --> 00:00:13.212
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

00:00:13.250 --> 00:00:15.125
‫من و تو با هم ارتباط خاصی داریم.

00:00:15.208 --> 00:00:16.792
‫کار ناتمومی داریم.

00:00:16.875 --> 00:00:18.833
‫داره یه چیزی رو مخفی می‌کنه.

00:00:18.917 --> 00:00:19.958
‫مطمئنم.

00:00:20.042 --> 00:00:21.246
‫اون زمان که زنده بودم،

00:00:21.250 --> 00:00:22.954
‫دو تا چیز توی دنیا من رو می‌ترسوند.

00:00:22.958 --> 00:00:26.042
‫یکیش ترس از روح بود.
‫اون‌یکیش لیدی بولزآی بود.

00:00:26.125 --> 00:00:27.208
‫ایتو سان!

00:00:27.958 --> 00:00:29.125
‫قاتل آدم‌کش‌ها.

00:00:29.208 --> 00:00:31.454
‫دیدی چی شد؟ چه لقب باحالی ساختم.

00:00:31.458 --> 00:00:33.292
‫حالا یه شمشیر بردار. خیلی خفنه.

00:00:35.083 --> 00:00:37.043
‫بذار خواهر دوقلوش رو بهت نشون بدم.

00:00:39.042 --> 00:00:43.417
‫نخست‌وزیر جدید ژاپن،
‫شینجی یوکوهاماست.

00:00:43.500 --> 00:00:45.500
‫سلام برایس.

00:00:45.583 --> 00:00:46.663
‫وای خدا!

00:00:46.667 --> 00:00:48.833
‫جسم فیزیکی پیدا کردم!

00:00:48.917 --> 00:00:50.333
‫زود باش، می‌تونی.

00:00:53.625 --> 00:00:56.375
‫سراغ من اومدی،
‫درست نمی‌گم میمون؟

00:00:56.458 --> 00:00:59.083
‫بی‌خیال شو رفیق.
‫قبلا من هم این اشتباه رو کردم، خب؟

00:00:59.167 --> 00:01:00.625
‫آکیکو نمی‌بخشت.

00:01:01.958 --> 00:01:03.208
‫شینجی یوکوهاما،

00:01:03.292 --> 00:01:06.333
‫شما به اتهام قتل
‫کن تاکاهارا بازداشتین.

00:01:06.417 --> 00:01:07.875
‫نمی‌ذارم اینطوری تموم بشه.

00:01:10.125 --> 00:01:12.875
‫این چه کاری بود کردی حیوان؟!

00:01:14.333 --> 00:01:15.833
‫هوم، هوم، هوم.

00:01:15.917 --> 00:01:17.163
‫خلاصه بعدش رفتم اون دنیا،

00:01:17.167 --> 00:01:19.292
‫خیلی جای خفنی بود.

00:01:19.375 --> 00:01:21.625
‫عین فیلم‌های تخیلی
‫آتیش از همه‌جاش زبونه می‌کشید.

00:01:21.708 --> 00:01:23.000
‫بعد به خودم گفتم: می‌دونی چیه؟

00:01:23.083 --> 00:01:24.833
‫رفیقم تک و تنها تو دنیای زنده‌هاست،

00:01:24.917 --> 00:01:26.375
‫و گمونم به کمکم نیاز داره.

00:01:26.458 --> 00:01:28.178
‫خلاصه با خودم گفتم
‫راهی نیویورک بشیم،

00:01:28.208 --> 00:01:30.375
‫حق کلی پدرسوخته که باید بمیرن رو
‫کف دستشون بذاریم و...

00:01:30.458 --> 00:01:33.250
‫شاید هم یه‌خرده...
‫از مناظر لذت ببریم.

00:01:43.125 --> 00:01:46.125
‫باورم نمی‌شه!

00:01:46.583 --> 00:01:48.544
‫دارم بالا می‌رم!

00:01:48.569 --> 00:01:49.068
‫[چهار ماه پیش...]

00:01:49.099 --> 00:01:50.833
‫خدایا!

00:01:50.917 --> 00:01:53.958
‫میمون، می‌دونم چه حسی
‫نسبت بهم داری، خب؟

00:01:54.042 --> 00:01:56.833
‫ببخشید که زندگیت رو تباه کردم!

00:01:56.917 --> 00:01:59.250
‫ولی بهم قول بده
‫مواظب خودت باشی، باشه؟

00:01:59.333 --> 00:02:02.000
‫یادت هم نره آب زیاد بخوری!

00:02:04.542 --> 00:02:06.708
‫اینجا... اینجا کجاست؟

00:02:18.208 --> 00:02:20.000
‫اینجا... اینجا کجاست؟

00:02:21.042 --> 00:02:22.750
‫جای من اینجا نیست، خب؟

00:02:22.833 --> 00:02:24.458
‫کار درست رو انجام دادم.

00:02:24.542 --> 00:02:26.292
‫آدم... آدم خوبی شدم!

00:02:28.125 --> 00:02:31.208
‫هیچ‌وقت نمی‌تونی گناهی
‫که مرتکب شدی رو جبران کنی.

00:02:31.292 --> 00:02:33.708
‫چون با تکیه بر خشم و کینه،
‫جان دیگران رو گرفتی.

00:02:34.750 --> 00:02:38.375
‫برایس مک‌هنری،
‫روح تو... نفرین شده است.

00:02:40.042 --> 00:02:42.625
‫احیانا... شما مدیر اینجایی؟

00:02:42.708 --> 00:02:45.083
‫چون می‌خواستم از خدمات
‫اینجا شکایت کنم.

00:02:45.167 --> 00:02:48.667
‫مثلا همین قلابه...
‫داره اذیتم می‌کنه، خب؟

00:02:48.750 --> 00:02:52.333
‫معذرت می‌خوام که خدماتمون
‫باب میل جنابعالی نبوده،

00:02:52.792 --> 00:02:55.583
‫ولی سزای افراد بی‌لیاقتی مثل تو همینه.

00:02:56.458 --> 00:02:59.000
‫مگه توی کتاب واضح نگفته بودیم؟

00:02:59.083 --> 00:03:01.500
‫کتاب؟ من که اصلا نخونـ...

00:03:01.583 --> 00:03:03.042
‫نکنه منظورت کتاب مقدسه؟

00:03:03.958 --> 00:03:05.917
‫وایستا، وایستا! نرو، نرو، نرو.

00:03:06.000 --> 00:03:08.917
‫آخه نگو که دیگه فرصتین دارم پسر.

00:03:09.375 --> 00:03:12.875
‫تنها هدف تو...
‫محافظت از میمون بود.

00:03:13.792 --> 00:03:15.875
‫حالا ماموریتت رو به اتمام رسوندی.

00:03:16.375 --> 00:03:19.292
‫نه!

00:03:21.917 --> 00:03:24.625
‫باشه خب، ولی هدفش واسه تو چیه؟

00:03:24.708 --> 00:03:26.125
‫واسه من؟

00:03:26.208 --> 00:03:29.083
‫آره، یعنی دنبال افراد
زناکارها...

00:03:29.167 --> 00:03:32.042
‫یا مثلا یادشون می‌ره
‫بلیت پارکینگ پرداخت کنن که نیستی؟

00:03:32.125 --> 00:03:33.250
‫دنبال قاتل‌هایی!

00:03:33.958 --> 00:03:35.667
‫روح‌هایی که برات لذیذ باشن.

00:03:35.750 --> 00:03:37.917
‫میمون هم از این جهت واجد شرایطه، مگه نه؟

00:03:38.000 --> 00:03:39.208
‫از اون بهتر پیدا نمی‌کنی.

00:03:39.292 --> 00:03:40.917
‫اون‌وقت چه نیازی به تو دارم؟

00:03:41.583 --> 00:03:43.417
‫چون بدون کمک من،

00:03:43.500 --> 00:03:45.833
‫موجود پشمالویی بیش نیست که...

00:03:45.917 --> 00:03:48.167
‫تو وان حموم لم می‌ده
‫و میوه می‌خوره، متوجهی؟

00:03:48.250 --> 00:03:50.542
‫جربزه این کارها رو نداره، خب؟

00:03:50.625 --> 00:03:52.667
‫ولی من می‌تونم...
‫تو مسیر درست نگهش دارم.

00:03:52.750 --> 00:03:53.958
‫می‌تونم عطشش رو زنده نگه دارم.

00:03:54.042 --> 00:03:56.167
‫مطمئنی علت برگشتنت...

00:03:56.250 --> 00:03:57.750
‫شخص دیگه‌ای نیست؟

00:03:57.833 --> 00:04:01.125
‫واسه درست کردن گذشته دیر شده.

00:04:01.208 --> 00:04:02.875
‫نه، نه پسر. بی‌خیال.

00:04:02.958 --> 00:04:04.250
‫قسم می‌خورم.

00:04:04.333 --> 00:04:06.583
‫ببین، ببین...
‫تو فقط من رو برگردون...

00:04:06.667 --> 00:04:08.125
‫تا من و میمون تمام‌وقت...

00:04:08.208 --> 00:04:11.292
‫در خدمت جنابعالی باشیم
‫و خدمات ارائه کنیم.

00:04:11.375 --> 00:04:12.875
‫قسم می‌خورم کیف می‌کنی.

00:04:14.667 --> 00:04:17.083
‫عه، عه! حالا قبول کردی یا نه؟

00:04:17.167 --> 00:04:18.667
‫ای بی‌شرف!

00:04:18.750 --> 00:04:19.750
‫چی؟ چی شد؟ نه!

00:04:32.759 --> 00:04:36.650
‫[قسمت یک: بازگشت به فرستنده]

00:04:37.774 --> 00:04:40.758
‫[حال حاضر]

00:04:52.321 --> 00:04:54.446
‫[نیویورک]

00:05:01.250 --> 00:05:02.875
‫یوهو!

00:05:02.958 --> 00:05:05.292
‫از شام آخرتون لذت ببرین، تخم سگا!

00:05:09.266 --> 00:05:10.102
‫[خیابان کانال]

00:05:28.548 --> 00:05:30.492
‫[برادرزاده نخست‌وزیر مفقود شده است]

00:05:31.292 --> 00:05:33.625
‫ببین پسر، اینجا شهر جدیده، خب؟

00:05:33.708 --> 00:05:35.917
‫باید یه مدت تو فقر دست و پا بزنیم
‫تا بتونیم اسم و رسمی در کنیم.

00:05:36.000 --> 00:05:37.458
‫ولی به محض اینکه
‫مدیربرنامه پیدا کردیم،

00:05:37.542 --> 00:05:39.792
‫بعدش تازه می‌تونیم دخل
‫آدم‌های ناجور اصلی رو بیاریم، خب؟

00:05:40.625 --> 00:05:42.042
‫گوش کن.

00:05:42.125 --> 00:05:44.708
‫اون یارو عضو مافیا هم
‫که فرشته پاک و منزه نبود.

00:05:44.792 --> 00:05:46.458
‫فرار از مالیات کرده بود، مگه نه؟

00:05:46.542 --> 00:05:47.750
‫اون‌همه وام مشکل‌دار هم که داشت.

00:05:47.833 --> 00:05:49.792
‫تازه بماند که چقدر آدم کشته بود، نه؟

00:05:51.458 --> 00:05:53.788
‫باشه. فهمیدم تاثیری نداره.
‫ببخشید، می‌شه نوشیدنی بیارین؟!

00:05:53.792 --> 00:05:54.833
‫لطفا فورا بیارین.

00:06:00.470 --> 00:06:03.056
‫[برادرزاده نخست‌وزیر مفقود شده است]

00:06:21.750 --> 00:06:23.708
‫این کارت یعنی چی؟

00:06:23.792 --> 00:06:26.208
‫یعنی بعد از چندین ماه
‫دست و پا زدن توی فقر،

00:06:26.292 --> 00:06:28.625
‫می‌تونیم بریم پول کلان به جیب بزنیم.

00:06:28.768 --> 00:06:29.917
‫[تردد ممنوع]

00:06:29.942 --> 00:06:30.979
‫[تردد آزاد]

00:06:31.042 --> 00:06:32.542
‫خیلی‌خب، اسمش یونیس جونزه،

00:06:32.625 --> 00:06:34.750
‫ولی اکثر اطرافیانش
‫«مدیر» صداش می‌کنن،

00:06:34.833 --> 00:06:36.083
‫چون به همه‌چی رسیدگی می‌کنه.

00:06:36.167 --> 00:06:37.246
‫می‌تونه ثروت بادآورده واسه آدم بیاره.

00:06:37.250 --> 00:06:40.208
‫اگه این دختره مدیربرنامه من بود،
‫الان صاحب این شهر شده بودم.

00:06:40.292 --> 00:06:41.913
‫قطعا دلش می‌خواد
‫مدیربرنامه‌ات باشه.

00:06:41.917 --> 00:06:43.621
‫البته آره، به جز اون جریان توکیو،

00:06:43.625 --> 00:06:45.417
‫که حسابی خراب‌کاری به بار اومد.

00:06:45.500 --> 00:06:47.042
‫ولی لب کلام اینکه کم کسی نیست.

00:06:47.125 --> 00:06:49.625
‫ببین، درک می‌کنم.

00:06:49.708 --> 00:06:51.538
‫دیگه از آدم کشتن
‫حس خوبی نمی‌گیری. متوجهم.

00:06:51.542 --> 00:06:53.042
‫ولی تو سرنوشتته، یادت رفته؟

00:06:53.125 --> 00:06:55.875
‫تازه، خیلی‌ها تو دنیا
‫از کارشون متنفرن، خب؟

00:06:55.958 --> 00:06:59.458
‫یه عده از مردم شغلشون اینه
‫که کود حیوانی جابه‌جا کنن.

00:06:59.542 --> 00:07:00.996
‫حاضری شغلت رو با اون‌ها عوض کنی؟

00:07:01.000 --> 00:07:03.792
‫با همین دست‌هات باید
‫چنان محکم کودها رو بچسبی...

00:07:03.875 --> 00:07:06.792
‫تازه باید حواست باشه مثل وزنه
این تخم جن رو بالا و پایین کنی

00:07:07.750 --> 00:07:10.125
‫می‌شه آروم باشی؟
‫واسه ظاهرسازیه.

00:07:10.208 --> 00:07:11.728
‫قبلا مشروب‌فروشی داشت،

00:07:11.750 --> 00:07:13.470
‫ولی مشتری‌هاش هی می‌اومدن
‫مشروب مجانی می‌خوردن.

00:07:13.542 --> 00:07:15.708
‫تازه، اینطوری واسه مراسمات ختم
‫پول مفت هم در میاره.

00:07:16.583 --> 00:07:17.996
‫عه، خودشه.

00:07:18.000 --> 00:07:19.750
‫نه خیر.

00:07:19.833 --> 00:07:21.958
‫اگه وسطش آدامس جویدنی نداره،

00:07:22.042 --> 00:07:23.667
‫به نفعته بری و دیگه
‫اینجا پیدات نشه بابلز خان.

00:07:29.792 --> 00:07:31.500
‫هوم، نوگاته.

00:07:32.625 --> 00:07:35.458
‫اسمم یونیس جونزه.
‫طرفدار کلی از کارهاتون بودم.

00:07:35.542 --> 00:07:36.958
‫ورودت رو بین بزرگان خوش‌آمد می‌گم.

00:07:39.792 --> 00:07:44.458
‫گوش کن، به زودی می‌فهمی
‫که بیست و چهار ساعته در خدمتتم.

00:07:44.542 --> 00:07:47.167
‫اگه کسی پولت رو نده،
‫خودم قیمه‌قیمه‌اش می‌کنم.

00:07:47.250 --> 00:07:49.167
‫اگه کسی خواست دورت بزنه،

00:07:49.250 --> 00:07:51.917
‫خودم طرف رو پیدا می‌کنم،
‫دست و پاش رو می‌بندم،

00:07:52.000 --> 00:07:53.792
‫عین میگو می‌خوابونمش رو زمین.

00:07:53.875 --> 00:07:55.663
‫دروغ نمی‌گه‌ها.
‫من با چشم خودم دیدم.

00:07:55.667 --> 00:07:58.250
‫البته در موردت تحقیق کردم،
‫می‌دونم حد و مرز داری.

00:07:58.333 --> 00:07:59.958
‫معیارهای اخلاقی داری.

00:08:00.042 --> 00:08:02.083
‫برام محترمه.
‫خیلی‌ها این چیزها سرشون نمی‌شه.

00:08:02.167 --> 00:08:03.500
‫از خودت برام تعریف کن.

00:08:03.583 --> 00:08:05.500
‫بگو ببینم شخص خودت
‫دنبال چی هستی.

00:08:07.573 --> 00:08:10.620
‫سخته جواب این سوال رو بدم.
‫راستش احساس سردرگمی دارم...

00:08:10.659 --> 00:08:13.245
‫می‌دونم سرنوشتم این بوده...

00:08:13.729 --> 00:08:15.870
‫که «قاتل آدم‌کش‌ها» باشم.

00:08:15.895 --> 00:08:18.377
‫ولی دیگه از این کار
‫احساس خشنودی ندارم.

00:08:18.425 --> 00:08:21.628
‫...واسه همینه که روانم
‫داره آسیب جدی می‌بینه.

00:08:23.167 --> 00:08:25.125
‫حتی یک کلمه هم نفهمیدم چی گفتی،

00:08:25.208 --> 00:08:27.625
‫ولی در این حد می‌تونم بگم،

00:08:27.700 --> 00:08:31.367
‫که فهمیدم دنبال خونه‌ای می‌گردی.

00:08:31.458 --> 00:08:32.875
‫جایی که تعلق خاطر داشته باشی.

00:08:32.958 --> 00:08:35.083
‫خب داداش، واسه همین ما رو داری.

00:08:35.167 --> 00:08:36.167
‫خانواده‌اتیم.

00:08:37.333 --> 00:08:38.375
‫عه، عه.

00:08:38.458 --> 00:08:40.208
‫آخی، اینجا رو باش.

00:08:40.292 --> 00:08:42.250
‫هنوز مشتری محسوب می‌شم.
‫تحت تاثیر قرار گرفتم.

00:08:42.667 --> 00:08:44.042
‫آره، به جز اون‌یکی.

00:08:44.125 --> 00:08:46.125
‫طرف مرد.
‫مأموریت خارجی داشت.

00:08:46.208 --> 00:08:47.708
‫ببین، بابتش ناراحت شدم‌ها،

00:08:47.792 --> 00:08:49.621
‫ولی دروغ نگم دلم براش تنگ نشده.

00:08:49.625 --> 00:08:50.625
‫بسیارخب.

00:08:51.083 --> 00:08:53.042
‫برایس آدم خودپسندی بود.

00:08:53.125 --> 00:08:54.204
‫قبلا که می‌گفتی جذبه دارم.

00:08:54.208 --> 00:08:55.329
‫- بددهن بود...
‫- جدی؟

00:08:55.333 --> 00:08:57.250
‫اعتیاد داشت،
‫دهنش بو می‌داد...

00:08:57.333 --> 00:08:58.917
‫- همیشه هم دیر می‌کرد.
‫- ولم کن بابا.

00:08:59.000 --> 00:09:00.458
‫آدم از همین مثال
‫می‌تونه بفهمه...

00:09:00.542 --> 00:09:02.042
‫که این شغل چطور می‌تونه
‫آدم رو کله‌پا کنه.

00:09:03.208 --> 00:09:04.875
‫این دیگه چی بود؟!

00:09:06.667 --> 00:09:09.375
‫وایستا ببینم.
‫قدرت تله‌پاتی داری؟

00:09:09.458 --> 00:09:11.500
‫چون اینطوری می‌تونیم...
‫وای، وای!

00:09:13.292 --> 00:09:14.417
‫وایستا ببینم.

00:09:14.500 --> 00:09:17.750
‫من واسه تولد برایس
‫این عینک رو بهش کادو دادم.

00:09:18.292 --> 00:09:19.292
‫تو می‌شناسیش؟

00:09:20.292 --> 00:09:21.625
اون تخم جن اینجاست؟

00:09:23.042 --> 00:09:26.542
‫خب، حالا دیگه واقعا
‫لازمه برم دعا بخونم.

00:09:29.625 --> 00:09:31.208
اسکاچ محبوبمه.

00:09:31.292 --> 00:09:32.458
‫تویی برایس؟

00:09:32.542 --> 00:09:34.579
‫وایستا ببینم. چیکار می‌کنی؟
‫این چه کاریه؟!

00:09:34.583 --> 00:09:36.958
‫تو که می‌دونی کلی پول
‫صرف این وسایل کردم!

00:09:37.042 --> 00:09:39.208
‫ببین، اگه بابت توکیو ناراحتی، واقعا...

00:09:39.292 --> 00:09:41.167
‫برایس. برایس.

00:09:41.250 --> 00:09:43.250
‫نکن برایس.
‫گوش کن، خواهشا...

00:09:43.333 --> 00:09:45.417
‫میمون! بهش بگو بس کنه!

00:09:47.167 --> 00:09:49.875
‫باشه، باشه، باشه.
‫ارتباطمون قطع شد.

00:09:49.958 --> 00:09:51.413
‫فکر کردم بی‌خیال شدی.

00:09:51.417 --> 00:09:53.413
‫تو که همیشه بی‌خیال می‌شدی...

00:09:53.417 --> 00:09:56.625
‫باشه، خراب کردم داداش.
‫راضی شدی برایس؟

00:09:56.708 --> 00:09:59.375
‫می‌خواستی همین حرف رو
‫از یونیس بشنوی؟

00:10:00.667 --> 00:10:04.375
‫جای اینکه حواسم به مشتریم باشه،
‫چشمم پول رو گرفته بود.

00:10:04.458 --> 00:10:06.583
‫از دیدن صفرهاش کور شدم.

00:10:06.667 --> 00:10:09.542
‫ولی برایس، به خدا قسم،
‫نمی‌دونستم قراره کشته بشی.

00:10:09.625 --> 00:10:11.333
‫ارزیاب بین‌المللی بود.

00:10:11.417 --> 00:10:14.167
‫خیلی منظور اشتباه برداشت می‌شد.

00:10:14.250 --> 00:10:16.875
‫ولی بهت قول می‌دم
‫که از اون اشتباهم درس گرفتم.

00:10:16.958 --> 00:10:19.833
‫ببین، می‌دونم که دیگه
‫نمی‌تونم در حقت جبران کنم،

00:10:19.917 --> 00:10:23.125
‫ولی تو اونقدر من رو می‌شناسی،
‫که بدونی می‌تونم به این میمون کمک کنم.

00:10:23.208 --> 00:10:24.958
‫تازه به خاطر عذاب وجدانم،

00:10:25.583 --> 00:10:28.958
‫حاضرم فقط با...
‫بیست درصد قیمت راضی بشم.

00:10:30.250 --> 00:10:33.333
‫باشه، باشه، باشه، باشه!
‫پونزده. پونزده درصد منطقیه.

00:10:33.625 --> 00:10:35.667
‫ردیفه؟ پونزده منطقیه.

00:10:37.667 --> 00:10:40.417
‫خیلی‌خب. فقط یادت نره
‫حدالامکان به این بی‌شرف اعتماد نکن.

00:10:40.500 --> 00:10:42.260
‫ولی باهاش قرارداد بنویس.
‫کارش حرف نداره.

00:10:45.958 --> 00:10:47.833
‫از دست تو برایس!

00:10:47.917 --> 00:10:49.877
‫ببخشید. هنوز نمی‌تونم کاملا
‫قدرتم رو کنترل کنم...

00:10:49.958 --> 00:10:51.083
‫ولی اصلا به درک، قبول داری؟

00:10:51.167 --> 00:10:52.333
‫بریم پول در بیاریم!

00:10:57.625 --> 00:11:00.750
‫آره. اصلا دلم نیومد بعد از مرگت،
‫واحد آپارتمانت رو بفروشم.

00:11:00.833 --> 00:11:02.542
‫آخی، چون یاد من میفتادی.

00:11:02.617 --> 00:11:05.450
‫حسابدارم می‌گفت می‌تونم
‫با همین کار بازنشسته بشم.

00:11:05.542 --> 00:11:08.958
‫یوهو! خرید و فروش ملک
‫تو این منطقه فوق‌العاده است.

00:11:09.042 --> 00:11:10.250
‫باورم نمی‌شه.

00:11:10.333 --> 00:11:11.417
‫ولی حالا واسه خودته میمون.

00:11:11.500 --> 00:11:13.417
‫واحد ۷اچ.

00:11:13.500 --> 00:11:16.208
‫دلم می‌خواست همراهت بیام،
‫ولی امشب بلیت بازی نیکس رو دارم.

00:11:16.292 --> 00:11:18.250
‫حسابی هم...
‫بهشون ایمان دارم میمون.

00:11:18.333 --> 00:11:19.871
‫بهشون ایمان دارم.

00:11:19.875 --> 00:11:21.042
‫صحبت می‌کنیم.

00:11:21.125 --> 00:11:23.083
‫تیم نیکس از سال ۱۹۹۳
‫که آش دهن‌سوزی نبوده،

00:11:23.167 --> 00:11:24.417
‫پس عجله‌ات واسه چیه؟!

00:11:28.625 --> 00:11:30.125
‫وای، وای، وای.

00:11:30.208 --> 00:11:31.848
‫فکرش هم نمی‌کردم
‫دوباره اینجا رو ببینم.

00:11:33.625 --> 00:11:35.042
‫نه، هیچی ازم دزدیده نشده.

00:11:35.125 --> 00:11:37.667
‫خونه فرد مجرده دیگه.
‫خودم اینطوری تزئینش کردم.

00:11:37.750 --> 00:11:39.663
‫کسی که از بهداشت سر در نمیاره،

00:11:39.667 --> 00:11:41.083
‫داره این حرف رو می‌زنه؟

00:11:42.000 --> 00:11:43.042
‫وای...

00:11:43.125 --> 00:11:44.663
‫ببین چه فنگ‌شوئی خفنی داره،

00:11:44.667 --> 00:11:46.667
‫تازه کلی شوئی دیگه داره که...

00:11:46.750 --> 00:11:49.000
‫خاک بر سرم.
‫فضای دلگیری داره، نه؟

00:11:49.083 --> 00:11:50.621
‫عه، عه، عه، وایستا.

00:11:50.625 --> 00:11:51.625
‫یکی اومده.

00:12:00.250 --> 00:12:02.500
‫یا خدا!

00:12:02.583 --> 00:12:03.788
‫این چه وضعشه؟!

00:12:03.792 --> 00:12:05.832
‫«این چه وضعشه» رو که من باید بپرسم.

00:12:06.875 --> 00:12:09.035
‫هی داشتم با خودم می‌گفتم
‫چقدر طول می‌کشه برسی.

00:12:13.667 --> 00:12:15.750
‫وضع توکیو بعد از مرگ شینجی افتضاح شد.

00:12:15.833 --> 00:12:18.875
‫سعی کردم اسمت رو پاک کنم،
‫ولی کسی گوشش بدهکار نبود.

00:12:18.958 --> 00:12:20.417
‫براشون حکم حقیقتی آزاردهنده داشتم.

00:12:20.500 --> 00:12:22.163
‫راستش من در این مورد
‫نظریه خودم رو دارم.

00:12:22.167 --> 00:12:24.417
‫اینکه آدم‌ها همه‌شون بی‌شعورن.

00:12:24.500 --> 00:12:27.042
‫درگیری‌های سیاسی
‫و سرزنش همدیگه بالا گرفت،

00:12:27.125 --> 00:12:28.958
‫انگار تمدن دچار فروپاشی شد.

00:12:29.042 --> 00:12:32.375
‫تلافی‌جویان و قدرت‌طلبان
‫خیابون رو به محل جنگ تبدیل کردن.

00:12:36.958 --> 00:12:38.625
‫به هیچ‌کس رحم نمی‌شد.

00:12:38.708 --> 00:12:40.083
‫همه هدف بودن.

00:12:41.875 --> 00:12:43.542
‫حتی پلیس‌ها در امان نبودن.

00:12:56.083 --> 00:12:57.208
‫بزنیدشون!

00:12:57.292 --> 00:13:00.000
‫فکر می‌کردیم بتونیم
‫جلوشون رو بگیریم،

00:13:00.083 --> 00:13:02.583
‫تا اینکه سر و کله...
‫این موجود پیدا شد.

00:13:06.208 --> 00:13:09.583
‫دقیق نمی‌دونم...
‫انسان بود یا اهریمن بود.

00:13:09.659 --> 00:13:12.284
‫فقط دیدم چشم‌های زرد درخشانی داره...

00:13:12.375 --> 00:13:14.542
‫و با هر قدمش همه رو نابود می‌کنه...

00:13:15.792 --> 00:13:17.167
‫حتی به یاران خودش رحم نمی‌کنه.

00:13:19.792 --> 00:13:21.208
‫تو انبار مدارک قایم شدیم.

00:13:21.292 --> 00:13:23.250
‫امن‌ترین جایی بود
‫که برامون مونده بود.

00:13:23.333 --> 00:13:25.083
‫ولی بعدش دیدیم که دنبال چی بودن.

00:13:28.583 --> 00:13:30.667
‫شمشیر استاد بن‌سای رو می‌خواستن.

00:13:35.417 --> 00:13:36.750
‫هاروکا، برو!

00:13:36.833 --> 00:13:39.667
‫گفتم برو!

00:13:41.042 --> 00:13:44.083
‫سروان کلانتری ما اون روز
‫مثل یه قهرمان مرد.

00:13:44.167 --> 00:13:45.750
‫برام وقت خرید تا بتونم فرار کنم.

00:13:50.000 --> 00:13:51.208
‫تا این رو نجات بدم.

00:13:52.125 --> 00:13:53.458
‫یا خدا.

00:13:53.542 --> 00:13:55.422
‫من رو باش که فکر می‌کردم
‫دیگه این خونه رو نمی‌بینم.

00:13:57.375 --> 00:13:59.208
‫میمون، اگه دنبال شمشیر
‫استاد بن‌سای باشن،

00:13:59.292 --> 00:14:00.917
‫ممکنه دنبال تو هم باشن.

00:14:01.000 --> 00:14:02.208
‫تنها سرنخی که تونستم
‫ازت پیدا کنم،

00:14:02.292 --> 00:14:04.500
‫آدرس خونه برایس بود
‫که توی پرونده‌اش ثبت شده بود.

00:14:04.583 --> 00:14:06.413
‫- پرونده؟
‫- واقعا از انتظار کشیدن...

00:14:06.417 --> 00:14:07.542
‫تو این خونه داشتم اذیت می‌شدم.

00:14:07.625 --> 00:14:09.105
‫خونه‌ات شبیه خونه آدم‌های بدبخته برایس.

00:14:09.125 --> 00:14:10.333
‫اینطوریه؟

00:14:10.417 --> 00:14:11.750
‫کدوم بدبختی رو دیدی...

00:14:11.841 --> 00:14:14.041
‫کاناپه‌ای به همین نرمی
‫که الان روش نشستی داشته باشه؟

00:14:14.625 --> 00:14:17.121
‫برایس، صدات رو که نمی‌شنوم،
‫ولی مطمئنم باز چرند گفتی.

00:14:17.125 --> 00:14:19.083
‫بگذریم، خیلی‌ها واسه رسیدن به این...

00:14:19.167 --> 00:14:20.667
‫جونشون رو از دست دادن.

00:14:20.750 --> 00:14:22.667
‫هنوز متوجه علتش نشدم.

00:14:22.750 --> 00:14:24.292
‫پولدار جماعت دنبال
‫کلکسیون‌های عجیب و غریبه.

00:14:24.375 --> 00:14:27.292
‫من یکی رو می‌شناختم که مجموعه
‫پوست ناخن مشاهیر رو داشت.

00:14:27.375 --> 00:14:29.042
‫حتی ناپلئون هم تو مجموعه‌اش بود.

00:14:29.125 --> 00:14:30.250
‫جدی می‌گم.

00:14:30.333 --> 00:14:32.417
‫این ناخن رو روی یه دیوار
‫مخصوص از خونه گذاشته بود.

00:14:32.500 --> 00:14:34.000
‫اصلا جلوی همون دیوار
‫با تیر زدمش.

00:14:34.083 --> 00:14:35.917
‫یعنی به جای خاک،
‫پوزه طرف رو به دیوار مالیدم.

00:14:36.000 --> 00:14:37.621
‫بزن قدش! بیا!

00:14:37.625 --> 00:14:40.083
‫اصلا حرف مفیدی می‌زنه؟

00:14:40.167 --> 00:14:42.458
‫خیلی‌خب، باشه.
‫یه دلال سلاح نایاب می‌شناسم، خب؟

00:14:42.542 --> 00:14:44.542
‫از رفقای خوبمه.
‫آخر هفته‌ها جمع می‌شدیم...

00:14:44.625 --> 00:14:46.625
‫هر غلطی که فکرش رو کنین می‌کردیم.

00:14:46.708 --> 00:14:50.250
‫اگه کسی تو نیویورک بتونه کمکمون کنه،
‫شک ندارم همین آدمه.

00:14:50.333 --> 00:14:51.533
‫مگر اینکه خودش رو به کشتن داده باشه.

00:15:05.667 --> 00:15:07.292
‫چه خبر جماعت؟

00:15:07.375 --> 00:15:09.095
‫گمونم رفقای برایس باشین
‫که زنگ زده بودین.

00:15:09.167 --> 00:15:10.750
تخم جن حالش چطوره؟

00:15:10.833 --> 00:15:12.042
‫مرده.

00:15:12.125 --> 00:15:14.792
‫عجب. البته جای تعجب نداره.

00:15:14.875 --> 00:15:16.621
‫- چطور؟
‫- آدم سر به هوایی و...

00:15:16.625 --> 00:15:17.788
‫- جان؟
‫- خودخواهی بود.

00:15:17.792 --> 00:15:19.333
‫- چی؟!
‫- تشنه پول بود و...

00:15:19.417 --> 00:15:21.333
‫- خلاصه نفهم بود.
‫- برو بمیر کارل.

00:15:21.417 --> 00:15:24.708
‫تقریبا تمام عین آدم‌های
‫غمگین و بی‌روح دیگه بود.

00:15:24.792 --> 00:15:25.792
‫امیدوارم سر دشمنم هم نیاد.

00:15:25.875 --> 00:15:28.042
‫بگذریم، بیاین شمشیرتون رو ببینم.

00:15:36.250 --> 00:15:37.375
‫بسیارخب.

00:15:37.458 --> 00:15:40.333
‫باستانیه. مال قرن یکم میلادیه.
‫شاید حتی قدیمی‌تر باشه.

00:15:40.417 --> 00:15:42.167
‫آره. خیلی قدیمی‌تره.

00:15:42.250 --> 00:15:44.708
‫به نوعی سلاح افسانه‌ای محسوب می‌شه.

00:15:46.458 --> 00:15:48.042
‫قبلا فقط یه مدل
‫از این شمشیر دیده بودم.

00:15:48.125 --> 00:15:49.958
‫احیانا که ازش استفاده نکردی، نه؟

00:15:50.042 --> 00:15:52.583
‫نه. حتی از غلافش هم درش نیاوردم.

00:15:52.667 --> 00:15:56.500
‫پس اصلا نیار.
‫چون دهنت رو سرویس می‌کنم حال کنی.

00:15:56.583 --> 00:15:58.708
‫چنین سلاحی می‌تونه
‫آدم رو تسخیر کنه.

00:15:58.792 --> 00:16:00.583
‫چون روح داره.

00:16:00.667 --> 00:16:04.083
‫روحت با ارواح تمام کسایی که قبلا
‫ازش استفاده کردن، ادغام می‌شه.

00:16:04.167 --> 00:16:06.667
‫تازه، اگه شخص دیگه‌ای
‫چنین سلاحی داشته باشه،

00:16:06.750 --> 00:16:08.375
‫ممکنه بتونه ردت رو بزنه.

00:16:08.458 --> 00:16:10.167
‫آها، پس بدترین شرایط
‫ممکن رو فرض کنیم.

00:16:10.250 --> 00:16:11.500
‫شمشیر میمون چی؟

00:16:11.583 --> 00:16:13.625
‫درسته که می‌گن
‫خواهر دوقلوی همدیگه‌ان؟

00:16:16.333 --> 00:16:19.250
‫عه، در واقع خواهر ناتنی هستن.

00:16:19.333 --> 00:16:21.167
‫این بازسازیه. جعلیه.

00:16:22.833 --> 00:16:25.083
‫البته قطعا سلاح خوبیه‌ها.

00:16:25.167 --> 00:16:28.167
‫فقط می‌گم قدمتش
‫قابل مقایسه با این نیست.

00:16:28.250 --> 00:16:30.625
‫نرخ ارزیابیمون صد دلاره.

00:16:30.708 --> 00:16:32.667
‫وایستا ببینم، تموم شد؟
‫کل حرفت همین بود؟

00:16:32.750 --> 00:16:34.792
‫ببخشین‌ها. نمی‌دونستم انتظار داری...

00:16:34.875 --> 00:16:37.292
‫براتون همایش تد تاک برگزار کنم.

00:16:37.375 --> 00:16:40.000
‫می‌تونم با چند نفر تماس بگیرم.
‫می‌خوای اینجا بذاری بمونه؟

00:16:40.083 --> 00:16:41.667
‫- آم...
‫- غلط بکنیم.

00:16:41.750 --> 00:16:43.667
‫- بی‌جا بکنیم.
‫- نه، با خودمون می‌بریمش.

00:16:43.750 --> 00:16:47.125
‫راستی، یادم رفت این مورد رو
‫در مورد برایس بگم.

00:16:47.208 --> 00:16:50.500
‫پونصد دلار سر نانچیکوهایی که بهش
‫قرض داده بودم بهم بدهکار بود.

00:16:50.583 --> 00:16:51.875
‫احیانا وصیت‌نامه‌ای نداشته؟

00:16:51.958 --> 00:16:54.167
‫یا یه جعبه کفش
‫پر از پول آدم‌کشی نداشته؟

00:16:54.250 --> 00:16:55.250
‫چیزی نداره؟

00:16:55.333 --> 00:16:56.917
‫گندت بزنن!

00:16:57.000 --> 00:16:58.958
‫بزن به حسابم کارل.

00:17:06.750 --> 00:17:08.704
‫ولی دروغ نگم دلم براش تنگ نشده.

00:17:08.708 --> 00:17:10.121
‫خونه‌ات شبیه خونه آدم‌های بدبخته برایس.

00:17:10.125 --> 00:17:13.167
‫تقریبا تمام عین آدم‌های
‫غمگین و بی‌روح دیگه بود.

00:17:14.792 --> 00:17:17.583
‫واسه درست کردن گذشته دیر شده.

00:17:21.250 --> 00:17:23.125
‫زود باش بی‌شعور.
‫خودت رو کنترل کن.

00:17:29.542 --> 00:17:30.958
‫آخ، گندت بزنن.

00:17:36.500 --> 00:17:38.250
‫هیچ‌وقت بهش زنگ نزدی، نه؟

00:17:38.917 --> 00:17:42.333
‫این‌همه مصیبت کشیدم
‫تا دختر جنابعالی رو پیدا کنم،

00:17:42.417 --> 00:17:45.667
‫حتی به خودت زحمت ندادی تا اون‌ور خیابون
‫بری و یه سلام خشک و خالی کنی؟

00:17:45.750 --> 00:17:46.958
‫الان هم که مردی!

00:17:48.667 --> 00:17:51.708
‫واقعا مطمئنی دلش می‌خواد
‫حرفت رو بشنوه؟

00:17:53.000 --> 00:17:55.208
‫- بعید می‌دونم.
‫- واسه این کارها دیر شده.

00:17:55.292 --> 00:17:56.833
‫ایست! کی هستی؟!

00:17:56.917 --> 00:17:58.792
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟
‫- «ایست»؟

00:17:58.875 --> 00:18:01.583
‫پلیس ملیسی چیزی هستی؟
‫- راستش خودم هم مطمئن نیستم.

00:18:01.667 --> 00:18:02.958
‫خلاصه پیچیده است.

00:18:03.042 --> 00:18:04.833
‫باشه، حالا تا داری فکرهات رو می‌کنی،

00:18:04.917 --> 00:18:07.583
‫بهم بگو کی هستی و چه غلطی
‫تو آپارتمان مشتریم می‌کنی؟!

00:18:07.667 --> 00:18:08.875
‫تفنگت رو بذار زمین!

00:18:08.958 --> 00:18:10.167
‫نه‌خیر، تو تفنگت رو زمین بذار!

00:18:10.250 --> 00:18:12.542
‫زود بذارش زمین!

00:18:12.625 --> 00:18:14.667
‫تفنگ من از مال تو گنده‌تره!

00:18:14.750 --> 00:18:16.458
‫چی داری می‌گی؟
‫مگه به اندازه است؟

00:18:16.542 --> 00:18:18.667
‫اتفاقا خیلی هم مهمه خانمی!

00:18:18.750 --> 00:18:20.167
‫خیلی مهمه!

00:18:20.250 --> 00:18:21.913
‫چرت و پرت نگو.

00:18:21.917 --> 00:18:24.077
‫- این بی‌شعور رو می‌شناسی؟
‫- این بی‌شعور رو می‌شناسی؟

00:18:28.583 --> 00:18:30.750
‫این‌ها چی هستن؟
‫نکنه برایس بپای کسی بوده؟

00:18:31.167 --> 00:18:33.208
‫آهای، لطفا بس کن.
‫بذارش زمین.

00:18:33.292 --> 00:18:34.625
‫چرت و پرت بسه.

00:18:34.708 --> 00:18:36.000
‫واسه میمون ماموریت دارم.

00:18:36.083 --> 00:18:38.292
‫هدف ارزشمندیه.

00:18:38.375 --> 00:18:39.667
‫کلی پول توش داره.

00:18:39.750 --> 00:18:41.458
‫ولی فرصت انجامش کوتاهه.

00:18:41.542 --> 00:18:44.000
‫تازه اضافه کنم
‫که این کثافت دومی نداره.

00:18:44.083 --> 00:18:45.625
‫از همون کساییه که می‌خوای بکشی.

00:18:45.708 --> 00:18:47.583
‫میمون واسه آدم‌کشی نیومده.

00:18:47.667 --> 00:18:49.121
‫نمی‌شه که اینطوری
‫ازش بهره‌کشی کنی.

00:18:49.125 --> 00:18:50.204
‫اصلا می‌دونین چیه؟
‫دیگه بسمه.

00:18:50.208 --> 00:18:51.996
‫- همه از خونه‌ام برن بیرون. زود.
‫- بهره‌کشی؟

00:18:52.000 --> 00:18:53.792
‫خیال کردی کی پول
‫این ماموریت‌ها رو می‌ده؟

00:18:53.875 --> 00:18:55.246
‫- بچه‌ها، بچه‌ها...
‫- شما پلیس‌ها...

00:18:55.250 --> 00:18:56.583
‫فکر می‌کنین فقط خودتون
‫اختیار عمل دارین.

00:18:56.667 --> 00:18:58.833
‫- بسه!
‫- وای!

00:18:58.917 --> 00:19:01.083
‫باشه حالا. خدایا.

00:19:01.167 --> 00:19:03.292
‫شرمنده. باشه، کار خودت رو بکن.

00:19:03.375 --> 00:19:04.625
‫طرف رو راضی کن.

00:19:04.708 --> 00:19:07.083
‫من که می‌رم پیش کارل
‫تا جواب سوالاتم رو بگیرم.

00:19:07.167 --> 00:19:09.833
‫ای وای، منت سرمون گذاشتی...

00:19:09.917 --> 00:19:11.625
‫که دست از سرمون برداشتی خانم پلیسه!

00:19:11.708 --> 00:19:15.583
‫بفرما. برات گوشی هم آوردم
‫که لازم نباشه حتما تا اینجا بیام.

00:19:15.667 --> 00:19:16.833
‫عه...

00:19:30.958 --> 00:19:32.417
‫خب، آدرسش که اینجاست.

00:19:32.500 --> 00:19:34.208
‫ظاهرا هدف توی پنت‌هاوسه.

00:19:34.292 --> 00:19:37.167
‫ای خدا.
‫انقدر حساس نباش دیگه.

00:19:37.250 --> 00:19:39.875
‫مگه یونیس نگفت؟
‫طرف آدم کثافت و پست‌فطرتیه.

00:19:39.958 --> 00:19:42.583
‫حقشه بمیره.
‫تازه، مجبوری بکشیش.

00:19:42.667 --> 00:19:45.187
‫سر اولین ماموریت که نمی‌خوای ناامیدش کنی؟

00:19:49.167 --> 00:19:50.496
‫برو بذار باد بیاد!

00:19:50.500 --> 00:19:52.333
‫ورود میمون غیرمجازه!

00:19:52.417 --> 00:19:54.250
‫شیری یا روباه؟
‫خودم می‌دونم، شوخی کردم.

00:19:57.250 --> 00:19:59.792
‫اگه الان نگهبان رو کشته بودی،
‫جای تام کروز بازی...

00:19:59.875 --> 00:20:01.667
‫می‌تونستیم با آسانسور بریم.

00:20:01.750 --> 00:20:03.167
‫گلوله خرج کن،
‫وقت پس‌انداز کن.

00:20:03.250 --> 00:20:04.458
‫من که همیشه حرفم همین بوده.

00:20:06.958 --> 00:20:09.333
‫عه. طبقه اشتباهی رفتم.
‫حسابش از دستم در رفت.

00:20:09.417 --> 00:20:10.875
‫ضمنا، اینجا رو می‌بینی؟

00:20:10.958 --> 00:20:12.833
‫طراحیش مینیمالیسته.
‫مثل خونه خودم.

00:20:12.917 --> 00:20:14.833
‫سلیقه‌ام عین آدم‌های پولداره.

00:20:14.917 --> 00:20:16.125
‫سلیقه پنت‌هاوسی دارم.

00:20:23.917 --> 00:20:25.667
‫طرف این رو ببینه
‫مستخدمش رو اخراج می‌کنه.

00:20:26.542 --> 00:20:28.022
‫وایستا ببینم،
‫چی توی فره؟

00:20:28.583 --> 00:20:29.750
‫خاک عالم بر سرم.

00:20:35.500 --> 00:20:37.625
‫میمون! دیدی موفق شدم؟

00:20:37.708 --> 00:20:38.954
‫حرف ندارم!

00:20:38.958 --> 00:20:40.167
‫ابرقهرمان شدم!

00:20:40.250 --> 00:20:44.083
‫باید لقبم رو برایسلر سه هزار یا دکتر...

00:20:44.167 --> 00:20:45.500
‫خاک بر سرم.
‫ببخشید، ببخشید، ببخشید.

00:20:45.583 --> 00:20:47.823
‫شرمنده. هنوز کامل بلد نیستم
‫قدرتم رو کنترل کنم.

00:20:50.292 --> 00:20:52.292
‫من هم قبول دارم عجیبه.
‫چرا برامون دام پهن کرده بودن؟

00:20:52.333 --> 00:20:53.996
‫می‌تونستن تو همون خونه
‫سراغمون بیان...

00:20:54.000 --> 00:20:55.417
‫که دستشون به من و تو و...

00:20:55.500 --> 00:20:57.000
‫ای داد بیداد. هاروکا.

00:21:03.333 --> 00:21:04.375
‫آهای؟

00:21:05.208 --> 00:21:07.667
‫کسی نیست؟
‫وقت قبلی داشتم.

00:21:07.750 --> 00:21:09.792
‫دیروز اومده بودم.

00:21:10.167 --> 00:21:11.417
‫رفیق برایسم.

00:21:21.833 --> 00:21:24.958
‫وای خدا!

00:21:25.875 --> 00:21:27.083
‫گندت بزنن.

00:21:34.292 --> 00:21:35.371
‫خب، عجله کن.

00:21:35.375 --> 00:21:36.913
‫زیاد از وقت هاروکا دیرتر نیومدیم.

00:21:36.917 --> 00:21:38.079
‫عه، پیداش کردیم!

00:21:38.083 --> 00:21:39.203
‫یا خدا!

00:21:39.208 --> 00:21:41.208
‫لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی!

00:21:41.917 --> 00:21:44.875
‫- در رو باز کن!
‫- عه، متاسفانه نمی‌تونم.

00:21:47.625 --> 00:21:49.208
‫بی‌شعور!

00:22:01.917 --> 00:22:03.458
‫تیر بزن! زود باش!
‫با تیر بزنش!

00:22:08.042 --> 00:22:09.333
‫چی شد؟

00:22:09.750 --> 00:22:11.167
‫ضدگلوله است؟

00:22:13.125 --> 00:22:14.829
‫پناه بر خدا.

00:22:23.458 --> 00:22:24.500
‫گندت بزنن، گندت بزنن.

00:22:58.458 --> 00:23:00.125
‫خدا رحم کنه.

00:23:06.375 --> 00:23:07.417
‫عه...

00:23:10.708 --> 00:23:13.583
‫عجب. خلاصه رفقا،
‫این هم از ارتقاء سطح ما.

00:23:16.625 --> 00:23:18.750
‫شمشیرم وقتی که گربه داشت
‫نزدیک می‌شد بهم هشدار داد.

00:23:18.833 --> 00:23:20.833
‫می‌تونستم انرژیش رو حس کنم.

00:23:20.917 --> 00:23:22.000
‫تبدیل شده بودم.

00:23:22.083 --> 00:23:24.083
‫خشن و قدرتمند شده بودم.

00:23:24.167 --> 00:23:25.333
‫اصلا تو حال خودم نبودم.

00:23:28.042 --> 00:23:29.667
‫می‌دونم. وحشتناک بود.

00:23:32.208 --> 00:23:33.500
‫هوم؟

00:23:35.667 --> 00:23:38.583
‫این، آم... خودشه. دخترمه.

00:23:38.667 --> 00:23:39.917
‫اسمش آیریسه.

00:23:40.000 --> 00:23:42.042
‫یه ساله اینجا کار می‌کنه.

00:23:42.625 --> 00:23:43.708
‫هیچ‌وقت که باهاش صحبت نکردم.

00:23:43.792 --> 00:23:46.958
‫ولی تقریبا هر شب میام
‫اینجا از دور نگاهش می‌کنم.

00:23:49.875 --> 00:23:51.125
‫اصلا پیشخدمت خوبی نیست.

00:23:52.125 --> 00:23:53.833
‫ولی تا حالا از این
‫بهش نزدیک‌تر نشدم.

00:23:55.083 --> 00:23:57.323
‫حتی اگه فرضا وارد زندگیش هم می‌شدم،
‫چه فایده‌ای براش داشتم؟

00:24:00.125 --> 00:24:02.542
‫نه، همون بهتر تا حد امکان
‫از زندگیم دور نگهش دارم.

00:24:39.938 --> 00:24:41.871
‫باید بفهمیم مسببش کی بوده،

00:24:41.875 --> 00:24:43.958
‫بعد دخلش رو بیاریم.

00:24:44.042 --> 00:24:45.708
‫جسم و صدا می‌خوام.

00:24:45.792 --> 00:24:47.625
‫باشه.

00:24:48.208 --> 00:24:49.288
‫چه هزینه‌ای باید بابتش بدم؟

00:24:49.292 --> 00:24:51.833
‫هیچی. البته فعلا...

00:24:51.917 --> 00:24:53.750
‫هنوز که روحم.
‫فقط تا این حد بهت بگم...

00:24:53.833 --> 00:24:55.663
‫که واسه حرف زدن باهات،
‫جهنم رو پشت سر گذاشتم.

00:24:55.667 --> 00:24:57.750
‫میمون، به نظرم ما جناح یکسانی داریم،

00:24:57.833 --> 00:24:59.500
‫طرف جنگمون یک نفره.

00:25:03.292 --> 00:25:04.292
‫سلام.

00:25:04.375 --> 00:25:06.208
‫- ها؟
‫- سلام دخترک ترسناک.

00:25:09.083 --> 00:25:10.871
‫ناسلامتی پدرم.
‫اولین بارته جنازه می‌بینی.

00:25:10.875 --> 00:25:13.708
‫می‌خوام وقتی داری بالا میاری،
‫از پشت موهات رو نگه دارم که کثیف نشه.

00:25:13.792 --> 00:25:15.167
‫میمون، حالت خوبه؟

00:25:15.250 --> 00:25:16.750
‫نه!

00:25:17.417 --> 00:25:19.667
‫این خانواده می‌تونه
‫دنیا رو نجات بده.

00:25:19.750 --> 00:25:21.083
‫می‌تونیم تبدیل به قهرمان بشیم.

00:25:22.667 --> 00:25:23.833
‫بریم که خشن بشیم!

00:25:24.583 --> 00:25:25.833
‫سلام یهودای خائن.

00:25:32.458 --> 00:25:34.167
‫هنوز سرگرم نشدین؟!

00:25:34.191 --> 00:25:39.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

00:25:39.030 --> 00:25:47.000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez