﻿WEBVTT

00:00:14.340 --> 00:00:16.930
.نیاز نیست به خودت فشار بیاری، لیوداس

00:00:17.970 --> 00:00:21.730
.با اون زخمی که برداشتی حتی نشستن هم غیرممکنه

00:00:21.890 --> 00:00:25.940
.برای همین اجازه میدم نشسته صحبت‌هات رو کنی

00:00:26.060 --> 00:00:27.940
...چ-چشم

00:00:29.070 --> 00:00:29.980
...ولی

00:00:31.110 --> 00:00:34.450
.اگه قرار نیست بنشینی، پس فکر کنم به پاهات هم احتیاجی نداری

00:00:37.410 --> 00:00:40.080
...گس-گستاخی من رو ببخشید

00:00:40.790 --> 00:00:44.790
در حال نشستن... با اعلحضرت صحبت کنم؟

00:00:45.790 --> 00:00:50.630
!من، لیوداس، هیچ وقت نشده چنین بی‌حرمتی به شما کنم

00:00:56.340 --> 00:00:58.050
...که این‌طور

00:00:55.500 --> 00:00:57.600
بلیچ
#02
پیکار
خونین

00:00:58.720 --> 00:01:01.810
.در این صورت، گزارشت رو می‌شنوم

00:01:02.100 --> 00:01:07.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

00:01:07.030 --> 00:01:13.000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez

00:01:13.030 --> 00:01:16.000
ترجمان: نیما پناهی

00:01:18.450 --> 00:01:22.050
بــــــــلـــــــــــیـــــــــــــچ

00:01:18.450 --> 00:01:22.050
جنگ خونین هزاره

00:01:22.120 --> 00:01:27.000
...آسمان آبی بالای سر ناامیدانه خالی‌ـست

00:01:27.000 --> 00:01:32.090
...در پَس افکارم، ناامیدی زیادی احساس می‌کنم

00:01:32.500 --> 00:01:36.930
...گویی به ما تاامیدان نیش‌خند می‌زند...

00:01:37.260 --> 00:01:40.760
...چشمان بی‌شماری به ما خیره شدن...

00:01:41.220 --> 00:01:47.100
...چندمین بار و چندمین بار روح من متلاشی شد...

00:01:47.390 --> 00:01:50.310
...فقط می‌تونم زندگی رو محکم بچسبم...

00:01:51.480 --> 00:01:56.530
...تا وقتی که روزها به خاکستر تبدیل شوند...

00:01:56.780 --> 00:01:59.410
...تمام این غم رو به درون خود کشیدم...

00:01:59.530 --> 00:02:04.040
...تا شکل و رنگ من رو به وجود بیاره...

00:02:04.160 --> 00:02:06.870
به همین خاطر در این مسیر قرار گرفتیم، آره؟

00:02:07.000 --> 00:02:11.840
...درست مثل نفس کشیدن، در زمان قدم به جلو برمی‌دارم...

00:02:11.960 --> 00:02:14.380
...همچون این زخم‌های بی‌شمار که بر من وارد شده...

00:02:14.500 --> 00:02:16.380
...هیچ وقت محو نمی‌شه...

00:02:16.510 --> 00:02:20.140
...این نشان من، داستان منه...

00:02:20.430 --> 00:02:24.100
...با ترس رو به رو شدم و اون رو تیکه تیکه کردم...

00:02:24.220 --> 00:02:27.230
...و پس بگذار یک بار دیگر در کنار تو قدم بگذارم

00:02:27.250 --> 00:02:32.000
بــــــــلـــــــــــیـــــــــــــچ

00:02:27.250 --> 00:02:32.000
جنگ خونین هزاره

00:02:49.210 --> 00:02:50.830
...دیر کرده

00:02:51.460 --> 00:02:52.500
کی رو می‌گی؟

00:02:52.880 --> 00:02:54.210
منظورت از «کی»، چیه؟

00:02:54.380 --> 00:02:55.920
!ناسلامتی دارم در مورد کوروساکی سان صحبت می‌کنم

00:02:56.380 --> 00:02:58.720
بهتر نیست به کمکش بریم!؟

00:02:58.920 --> 00:02:59.880
.نیازی نیست

00:03:00.220 --> 00:03:02.640
.فشار روحی دشمن ناپدید شده

00:03:03.090 --> 00:03:06.970
.تازه، کوروساکی به هیچ وجه از آدمی مثل اون شکست نمی‌خوره

00:03:07.430 --> 00:03:09.640
.قرار نیست به خاطر کمک توی دست و پاش برم

00:03:09.850 --> 00:03:11.020
مطمئنی؟

00:03:11.020 --> 00:03:12.400
.چون می‌دونم

00:03:15.110 --> 00:03:16.980
اینوئه سان، چی شده؟

00:03:16.980 --> 00:03:18.150
.چیزی نشده

00:03:18.650 --> 00:03:20.150
...فقط داشتم به این فکر می‌کردم

00:03:20.280 --> 00:03:22.860
.که چه‌قدر تو و کوروساکی کون دوست‌های خوبی شدین...

00:03:23.820 --> 00:03:27.040
.ایشیدا، من این تو رو خیلی دوست دارم

00:03:28.540 --> 00:03:31.920
دا-داری در مورد چی صحبت می‌کنی!؟
!نمی‌خواد این‌جوری دستم بندازی

00:03:32.290 --> 00:03:33.250
!من برگشتم

00:03:33.880 --> 00:03:34.750
!ها

00:03:34.920 --> 00:03:37.250
خوش‌اومدی، کوروساکی کون! زخمی که نشدی؟

00:03:37.670 --> 00:03:39.920
...نه، حالم خوبه، ولی راستش

00:03:41.550 --> 00:03:44.390
.ها، خیلی ببخشید، این «تلفن روحی» منه که زنگ خورد

00:03:45.720 --> 00:03:47.010
...الو بفرمایید؟ یوکی هستم

00:03:47.140 --> 00:03:48.180
چی؟

00:03:48.810 --> 00:03:49.680
چی شده؟

00:03:50.020 --> 00:03:51.230
...ها، خب چیزه

00:03:51.600 --> 00:03:54.650
.این پیام برای تمام جوخه‌ها بوده

00:03:51.600 --> 00:03:54.600
روی خط

00:03:54.900 --> 00:03:58.940
بلندگو

00:03:55.610 --> 00:03:56.690
.خوب گوش کنین

00:03:56.900 --> 00:03:58.480
.فقط خلاصه‌ای از اتفاقاتی که افتاده براتون شرح می‌دم

00:03:59.110 --> 00:04:02.240
بخش تحقیقات و توسعه    اتاق کنترل

00:03:59.440 --> 00:04:00.780 line:20%
...بعدش نبینم سوالی پرسیده بشه

00:04:00.900 --> 00:04:01.950 line:20%
.تمام دستوراتی که می‌دم باید مو به مو انجام بپذیره و دنبال کنین...

00:04:02.360 --> 00:04:03.110 line:20%
در حال انتقال

00:04:03.400 --> 00:04:05.200
...دقیقاً 57 دقیقه پیش

00:04:05.320 --> 00:04:08.280
.هفت فرد ناشناس به دفتر فرماندهی جوخه‌ی یک نفوذ کردن...

00:04:08.410 --> 00:04:10.080
.و 52 دقیقه پیش، عقب‌نشینی می‌کنن

00:04:10.080 --> 00:04:13.160
.یکی از اعضای جوخه کشته شده، اما فرمانده تمام قوا حال‌ـشون خوبه

00:04:13.870 --> 00:04:14.920
...و همزمان

00:04:15.080 --> 00:04:17.960
...یک مزاحم ناشناس نزدیک دروازه‌ی «کوکوریو» ظاهر شد...

00:04:18.130 --> 00:04:19.960
.جایی که حوزه استحفاظی جوخه‌ی یک بوده...

00:04:20.880 --> 00:04:25.430
.تمام 116 عضو جوخه طی 182 ثانیه نبردی که رخ داد جون خودشون رو از دست دادن...

00:04:26.550 --> 00:04:29.680
...ستوان ساساکیبه به شدت مجروح شدن...

00:04:29.970 --> 00:04:32.980
.و کمی بعد در دفتر فرماندهی جوخه‌ی یک جون خودشون رو از دست دادن...

00:04:34.770 --> 00:04:35.900
!باورم نمی‌شه

00:04:36.020 --> 00:04:37.770
...باورم نمی‌شه ستوان ساساکیبه

00:04:37.900 --> 00:04:40.360
که برای سال‌های زیاد زیر نظر شخص خود کاپیتان یاماموتو...
خدمت می‌کرده جون خودش رو از دست داده؟

00:04:40.780 --> 00:04:42.490
دارین می‌گین چنین انسانی کشته شده!؟

00:04:43.530 --> 00:04:44.610
...درآخر

00:04:44.820 --> 00:04:48.530
.مسیر ورود و خروج این افراد ناشناس همچنان نامعلوم باقی مونده...

00:04:49.080 --> 00:04:52.160
...با این حال، پوسته‌ی سپر محافظتی روحی که سر تا سر «سیریتی» کشیده شده

00:04:52.330 --> 00:04:53.960
.هیچ ردی از نفوذ رو نشون نداده...

00:04:54.410 --> 00:04:56.120
...برای همین به این مشکوک شدیم

00:04:56.290 --> 00:04:58.380
.که با یک روش حمل و نقل فرعی نفوذ کردن...

00:05:33.830 --> 00:05:35.160
...نمی‌تونم آروم باشم

00:05:35.620 --> 00:05:37.500
...بهتره برم این دور و اطراف یه گشتی بزنم...

00:05:46.800 --> 00:05:50.680
!ای...چی...گو

00:05:52.350 --> 00:05:53.640
ن-نِل!؟

00:05:54.720 --> 00:05:56.020
!شتاب فوق‌العاده

00:06:01.020 --> 00:06:02.610
...لع-لعنتی

00:06:02.900 --> 00:06:04.940
...خیلی وقته که هم‌دیگه رو ندیدیم

00:06:05.070 --> 00:06:06.190
اون وقت باید این‌جوری بیای!؟...

00:06:06.360 --> 00:06:08.570
...ایچیگو... خبر بدی دارم

00:06:10.030 --> 00:06:12.910
...بهمون کمک کن... ایچیگو

00:06:13.370 --> 00:06:14.790
...هیوکو موندو(دنیای هالو ها)

00:06:14.950 --> 00:06:16.160
!...هیوکو موندو

00:06:18.080 --> 00:06:19.120
پنج روز، که این‌طور؟

00:06:19.370 --> 00:06:20.750
!...بله، اعلحضرت

00:06:20.920 --> 00:06:22.590
...این زمان کافی‌ـست که هم ما و هم جامعه‌ی ارواح(سول سوسایتی)

00:06:22.710 --> 00:06:25.920
...برای نبردی که قراره در آینده...

00:06:25.920 --> 00:06:27.300
.اتفاق بی‌افته آماده بشیم...

00:06:27.420 --> 00:06:28.380
ها؟

00:06:28.550 --> 00:06:30.550
...دو روز پیش

00:06:30.680 --> 00:06:33.470
...وقتی پیش‌آهنگ شدی تا سطح شدت مرز رو مشخص کنی

00:06:33.600 --> 00:06:35.220
...حق به جانب اظهار نظر کردی که همه چیز همون‌جوری که هست ادامه پیدا کنه...

00:06:35.350 --> 00:06:37.980
...تا سول سوسایتی و دنیای زندگان..

00:06:37.980 --> 00:06:42.610
...به خاطر عدم تعادل سطح روحی در هم می‌پاشه...

00:06:42.730 --> 00:06:44.610
درست نمی‌گم؟...

00:06:45.070 --> 00:06:47.150
...لیوداس فریگن

00:06:48.070 --> 00:06:52.780
تویی که الان جلوی من ایستادی، پیامبری چیزی هستی؟

00:06:52.950 --> 00:06:54.950
...ها؟ خب، چیزه

00:06:55.370 --> 00:06:56.830
.جوابم رو بده

00:06:56.910 --> 00:07:01.330
.دارم ازت سوال می‌پرسم که پیامبری چیزی هستی

00:07:01.670 --> 00:07:03.880
...چیزه... نه... من، خب

00:07:04.130 --> 00:07:07.800
پس برای چی از آینده‌ی دور با من صحبت می‌کنی؟

00:07:08.550 --> 00:07:12.050
.من می‌خوام در مورد زمان «حال» بدونم

00:07:15.100 --> 00:07:16.140
...ایبرن

00:07:16.260 --> 00:07:17.520
ب-بله؟

00:07:17.890 --> 00:07:22.100
.تو نه لایق تمجیدی و نه لایق مجازات

00:07:22.770 --> 00:07:26.980
.برای دور نگه داشتن کوروساکی ایچیگو کافی بودی

00:07:27.020 --> 00:07:29.990
!بله... ازتون متشکرم

00:07:31.110 --> 00:07:33.740
.وظیفه‌ی توئم اینجا به اتمام می‌رسه

00:07:33.990 --> 00:07:37.160
.تو قرار شالوده‌ای به سوی صلح باشی

00:07:40.460 --> 00:07:41.960
مطمئنین ایرادی نداشت؟

00:07:42.250 --> 00:07:43.420
در چه مورد؟

00:07:43.710 --> 00:07:46.880
...فکر می‌کردم سربازهای آرانکار دارایی‌های ارزشمندی هستن

00:07:47.040 --> 00:07:48.460
...که نیاز به آموزش رزمی ندارن...

00:07:49.340 --> 00:07:50.550
.مهم نیست

00:07:51.340 --> 00:07:55.390
.بازم می‌تونیم آرانکار جور کنیم

00:07:59.890 --> 00:08:01.560
...هیوکو موندو

00:08:01.730 --> 00:08:04.100
.جزو قلمروی من شده...

00:08:04.900 --> 00:08:07.940
...این تنها یکی از چندین سنگ بنای

00:08:08.070 --> 00:08:11.070
.حمله به سول سوسایتی هست...

00:08:11.860 --> 00:08:12.950
هیوکو موندو؟

00:08:13.240 --> 00:08:15.030
نِل، بگو ببینم چه اتفاقی افتاده؟

00:08:15.030 --> 00:08:17.070
منظورت چیه که به هیوکو موندو حمله شده؟

00:08:17.450 --> 00:08:18.910
کی حمله کرده!؟

00:08:21.080 --> 00:08:22.580
!شتاب فوق‌العاده

00:08:23.750 --> 00:08:27.000
!تا آخرین لحظه‌ی برخورد سعی کردم حضورم رو مخفی کنم

00:08:27.210 --> 00:08:30.250
!اما بازم تونستی جاخالی بدی، تحت تاثیر قرار گرفتم، کوروساکی ایچیگو

00:08:30.380 --> 00:08:31.550
!وای

00:08:31.670 --> 00:08:34.300
...از پایین تنه‌م می‌تونی تشخصی بدی کی هستم

00:08:34.430 --> 00:08:35.970
!...خودم رو دوباره بهت معرفی می‌کنم! من

00:08:36.090 --> 00:08:37.350
پِشه هستی، درسته؟

00:08:43.180 --> 00:08:46.020
سیریتی   مراسم تششیع جناره

00:09:22.010 --> 00:09:23.020
...آتش رو روشن کنین

00:09:25.480 --> 00:09:26.810
...ببخشید

00:09:26.940 --> 00:09:28.770
...ازتون خواستم یهویی اینجا سریع جمع بشین...

00:09:28.940 --> 00:09:31.070
...نه، اشکالی نداره

00:09:31.690 --> 00:09:33.650
ئلی حرفی که زدی حقیقت داشت؟

00:09:33.900 --> 00:09:35.150
...هیوکو موندو واقعاً

00:09:35.780 --> 00:09:36.990
.حقیقت داره

00:09:37.450 --> 00:09:39.950
...«بعد از مرگ «لرد باراگان» و «لرد استارک

00:09:39.990 --> 00:09:44.040
...هالیبل ساما» فرمانروای هیوکو موندو شدن»...

00:09:45.080 --> 00:09:46.580
...اما هالیبل ساما...

00:10:30.000 --> 00:10:31.080
...فرار کنین

00:10:32.960 --> 00:10:33.960
!...برین

00:10:41.930 --> 00:10:43.010
!عجله کنین

00:10:55.110 --> 00:10:55.940
!هالیبل ساما

00:10:58.860 --> 00:11:02.700
...اصلاً نمی‌دونیم برای هالیبل ساما چه بلایی اومده

00:11:03.030 --> 00:11:05.620
!باورم نمی‌شه اون اتفاق برای هالیبل ساما افتاد

00:11:06.330 --> 00:11:08.700
می‌دونی کی بودن و چه هدفی داشتن؟

00:11:09.290 --> 00:11:10.500
...اصلاً نمی‌دونیم

00:11:10.790 --> 00:11:14.380
.ولی مطمئنم که چندین آرانکار رو زندانی کردن

00:11:14.960 --> 00:11:17.920
...و وقتی تلاش می‌کردیم فرار کنیم، یه گوشه گیر انداختن

00:11:18.090 --> 00:11:20.630
!و «دوندو چاکا»‌‌ ‌رو هم دستگیر کردن

00:11:23.680 --> 00:11:25.180
!...کوروساکی ایچیگو

00:11:25.720 --> 00:11:27.850
!لطفاً بهمون کمک کن

00:11:30.480 --> 00:11:31.770
...کوروساکی کون

00:11:32.310 --> 00:11:34.020
.انگار نیازی نیست که من حرفی بزنم

00:11:34.400 --> 00:11:35.900
قراره بهشون کمک کنیم، مگه نه؟

00:11:36.360 --> 00:11:40.530
.بعد از چیزی که برام تعریف کردن، معلومه که نمی‌تونم رهاشون کنم

00:11:41.360 --> 00:11:42.990
!کوروساکی ایچیگو

00:11:43.530 --> 00:11:45.120
...ایچیگو

00:11:45.950 --> 00:11:47.200
...خیلی ببخشید، ولی

00:11:47.370 --> 00:11:49.790
.این‌دفعه نمی‌تونم باهاتون همراهی کنم

00:11:50.120 --> 00:11:51.370
...ایشیدا کون

00:11:51.960 --> 00:11:53.830
.من کوئینشی هستم...

00:11:54.380 --> 00:11:57.210
.نمی‌تونم به هالوها و آرانکارها کمک کنم

00:11:58.130 --> 00:11:59.340
.می‌دونم

00:11:59.960 --> 00:12:03.720
کوئینشی‌ها برای از بین بردن هالو‌ها وجود دارن، درسته؟

00:12:04.590 --> 00:12:07.390
.می‌دونستم ممکنه همچین حرفی بزنی

00:12:07.760 --> 00:12:11.980
ولی اگه به خودم زحمت نمی‌دادم و راجب این قضیه باهات نمی‌گرفتم
.مطمئنم از دستم ناراحت می‌شدی

00:12:13.100 --> 00:12:13.890
...کوروساکی

00:12:13.890 --> 00:12:14.850
چی؟

00:12:15.810 --> 00:12:16.810
.مراقب باش

00:12:17.060 --> 00:12:18.570
.نگران نباش

00:12:18.690 --> 00:12:21.360
.حتی اگه پیش‌ـمون هم نباشی، مشکلی برای ما پیش نمیاد

00:12:21.990 --> 00:12:22.990
..دشمن این‌دفعه ممکنه

00:12:22.990 --> 00:12:24.200
...اِوا، اِوا

00:12:24.320 --> 00:12:27.120
.انگار شما بچه‌ها صحبت‌های جالبی با هم‌دیگه داشتین

00:12:28.080 --> 00:12:32.080
اشکالی نداره توی این سفرتون به هیوکو موندو همراه‌ـِتون بشم؟

00:12:49.890 --> 00:12:51.140
...اعلحضرت

00:12:51.390 --> 00:12:53.850
...راجب این مدالی که به ایبرن دادیم

00:12:54.140 --> 00:12:56.190
...نشونه‌هایی هست که مشخصه ازش استفاده شده...

00:12:56.650 --> 00:12:57.770
...با این حال

00:13:01.230 --> 00:13:04.320
آخه برای چی توی چنین زمانی سر و کله‌ت خونه‌م پیدا بشه؟

00:13:04.900 --> 00:13:07.360
خودت متوجه نشدی؟

00:13:07.530 --> 00:13:09.240
...دقیقاً بیرون پنجره اتاقت

00:13:09.370 --> 00:13:10.910
.منتظر بهترین فرصت بودم...

00:13:11.040 --> 00:13:12.700 line:20%
.شوخی کردم...

00:13:11.080 --> 00:13:17.540
گارگانتا(فضای خالی بین دنیاها)

00:13:12.830 --> 00:13:17.540 line:20%
.البته سخت نبود که متوجه بشم دو آرانکار از هیوکو موندو وارد دنیای زندگان بشن

00:13:17.670 --> 00:13:19.880
...به اضافه‌ی نبردی که داشتی و اتفاق عجیبی که توی سول سوسایتی افتاده

00:13:20.000 --> 00:13:24.090
.دلایل کافی‌ای بود که بخوام دخالت کنم...

00:13:25.590 --> 00:13:28.970
متوجه شدی، مگه نه؟

00:13:29.890 --> 00:13:34.560
.کوروساکی سان، همه‌ی این اتفاقات به هم دیگه متصله

00:13:34.680 --> 00:13:36.980
.اصلاً یه شوخی پیش پا افتاده نیست

00:13:39.310 --> 00:13:41.020
!خیلی‌خب، داریم خارج می‌شیم

00:13:42.610 --> 00:13:44.490
هیوکو موندو

00:13:43.280 --> 00:13:44.400 line:20%
!زود باشین، زودباشین

00:13:44.740 --> 00:13:47.570
!نایستین! به حرکت ادامه بدین

00:13:53.040 --> 00:13:54.830
!وای! توی هوا هستیم

00:13:55.000 --> 00:13:56.330
!دشمن هم خیلی بهمون نزدیکه

00:13:56.500 --> 00:13:58.920
!وقتی با اوراهارا سان همسفر بشی از این اتفاقات می‌افته

00:13:59.040 --> 00:14:00.880
!حسابی خوب من رو شناختی

00:14:00.920 --> 00:14:02.590
!داریم سقوط می‌کنیم

00:14:02.920 --> 00:14:03.500
چی؟

00:14:03.710 --> 00:14:04.670
چی شده؟

00:14:04.840 --> 00:14:08.050
...چیزی نیست... احساس کردم یه صدایی شنیدم

00:14:08.880 --> 00:14:10.340
.غیرممکنه

00:14:10.760 --> 00:14:11.970
...به جز مرده‌ها

00:14:12.100 --> 00:14:13.890
.بقیه‌ی بازماندگان الان پیش ما هستن...

00:14:14.350 --> 00:14:15.680
.احتمالاً توهم زدی

00:14:15.850 --> 00:14:16.930
...حق با توئه

00:14:21.900 --> 00:14:24.070
.به نظر می‌رسه متوجه ما نشدن

00:14:24.480 --> 00:14:27.110
دون‌دون‌چاکا هم بین اسیر شده‌هاست؟

00:14:27.400 --> 00:14:29.450
...نه، فشار روحی‌ای‌(ریاتسو) ازش احساس نمی‌کنم

00:14:29.910 --> 00:14:31.700
.به احتمال زیاد توی گروه دیگه‌ای اسیر شده

00:14:32.070 --> 00:14:34.490
...اون‌ها اینجا برنگشتن

00:14:34.620 --> 00:14:40.500
.چون مطمئنن تمام آرانکارها و هالوها از بین رفتن...

00:14:51.840 --> 00:14:53.550
.نیازی نیست این‌ چیزها رو ببینی

00:14:53.800 --> 00:14:55.510
...چه فاجعه‌ای

00:14:55.720 --> 00:14:56.930
.اصلاً خوب نیست

00:14:57.060 --> 00:14:59.560
.به نظر می‌رسه هیچ بازمانده‌ای نمونده

00:14:59.980 --> 00:15:00.940
...متوجه این موضوع شدم

00:15:01.310 --> 00:15:03.230
.هدف‌ـِشون همین بوده

00:15:03.860 --> 00:15:05.230
ببین؟

00:15:05.360 --> 00:15:08.070
.از شلعه‌های غلیط رِیشی استفاده کردن

00:15:08.690 --> 00:15:11.820
...به لطف اون‌ها، حتی سنگ و شن‌های هیوکو موندو هم

00:15:11.860 --> 00:15:13.870
.که شعله‌ور نمی‌شدن، الان شعله ور شدن...

00:15:15.160 --> 00:15:18.200
...مقابله با دشمنانی که نظیر اون‌ها رو تا حالا ندیده بودیم

00:15:18.330 --> 00:15:20.870
.باعث شد همه چیزمون رو از دست بدیم...

00:15:21.750 --> 00:15:23.880
...به جز فرار راه دیگه‌ای نداشتیم

00:15:24.040 --> 00:15:26.210
...پس کسایی که اسیر شدن

00:15:26.670 --> 00:15:29.090
...قراره ازشون به عنوان سپر بلا استفاده بشه...

00:15:29.920 --> 00:15:32.890
...در بدترین حالت، بلایی که سر این‌ها اومده، سر اون‌ها هم میاد

00:15:33.390 --> 00:15:35.890
.فهمیدم... پس میرم بهشون کمک کنم

00:15:36.010 --> 00:15:37.470
!چی!؟ صبرکن ببینم

00:15:37.600 --> 00:15:39.770
!دون‌دون‌چاکا بین اون‌ها نیست

00:15:40.020 --> 00:15:41.270
خب که چی؟

00:15:41.520 --> 00:15:43.850
.به هر حال دون‌دون‌چاکا رو که نجات می‌دیم

00:15:43.850 --> 00:15:47.320
چی می‌شه اگه در این بین به تعداد بیش‌تری آرانکار کمک کنیم؟

00:15:47.520 --> 00:15:49.860
...خب... الان که داری می‌گی، می‌بینم حق با توئه

00:15:50.150 --> 00:15:52.110
!هوی، صبرکن! هی

00:15:52.320 --> 00:15:53.860
...خدای من

00:15:53.910 --> 00:15:56.740
...نمی‌دونه اون آرانکارهایی که قصد کمک بهشون داره

00:15:56.870 --> 00:16:01.330
قبلاً دشمنش بودن؟...

00:16:01.710 --> 00:16:02.920
!راست می‌گی

00:16:02.920 --> 00:16:04.670
می‌دونم که خودتون می‌دونین، درسته؟

00:16:04.830 --> 00:16:07.590
.ایچیگو همیشه همچین آدمی بوده

00:16:08.050 --> 00:16:11.090
.برای همین ایمان دارین که ایچیگو می‌تونه این موضوع رو حل کنه

00:16:11.510 --> 00:16:13.930
.برای همین بدون صبر دست کمک به سمتش دراز کردین

00:16:15.220 --> 00:16:17.100
!سادو کون، ما هم باید بریم

00:16:17.430 --> 00:16:18.390
.آره

00:16:22.390 --> 00:16:24.810
!م-ما هم باید بریم

00:16:25.060 --> 00:16:25.900
!باشه

00:16:27.190 --> 00:16:28.770
!به خط شین

00:16:28.900 --> 00:16:30.530
!به دیوار پشت سرتون تیکه بدین

00:16:30.650 --> 00:16:31.780
!عجله کنین

00:16:31.990 --> 00:16:34.860
!اصلاً برامون مهم نیست چندبار دیگه شما رو کتک بزنیم

00:16:35.910 --> 00:16:37.410
استرین ریتر
"جی "

00:16:37.830 --> 00:16:39.870
...به نظر می‌رسه اون یارو رهبرشون باشه

00:16:40.080 --> 00:16:41.910
می‌گم، واقعاً قراره این کار رو کنیم؟

00:16:42.120 --> 00:16:43.710
...شاید بهتر باشه نکنیم

00:16:43.830 --> 00:16:44.620
!احمق

00:16:44.750 --> 00:16:47.040
!اگه کاری نکنیم، آخر سر کشته می‌شیم

00:16:47.710 --> 00:16:49.460
!توجه کنین، توجه کنین

00:16:49.590 --> 00:16:50.840
!خواهش می‌کنم، ساکت باشین

00:16:51.130 --> 00:16:53.220
زنده می‌مونین یا اینکه می‌میرین!؟

00:16:53.340 --> 00:16:58.300
!قراره مبارزه‌ی زنده ماندن بین آرانکارها و هالوها برگزار کنیم

00:16:58.930 --> 00:17:00.430
...من

00:17:00.560 --> 00:17:03.930
!از این قسمت، شروع می‌کنم یکی یکی بهتون خنجر می‌زنم

00:17:03.930 --> 00:17:07.480
!«برای همین ممکنه یک از شما به این فکر کنه: «نه، نمی‌خوام بمیرم

00:17:07.600 --> 00:17:11.820
!«یا، ممکنه به این فکر کنین: «خواهش می‌کنم! بذارین بهتون ملحق بشم

00:17:11.860 --> 00:17:16.780
!اون موقع زانو می‌زنین و جوری التماس می‌کنین که می‌خواین کفش‌هامون رو لیس بزنین

00:17:17.160 --> 00:17:19.780
...فقط تعداد اندکی از شما طبق

00:17:19.910 --> 00:17:24.830
!شانس، هوش، قدرت و ذکاوتی که برای نجات پیدا کردن از حمله‌هامون داره، انتخاب می‌شن...

00:17:25.160 --> 00:17:28.960
!لطفاً این فرصت رو به باد فنا ندین

00:17:29.040 --> 00:17:31.750
...اگه بگم به شما ملحق می‌شم، می‌شه از جونم

00:17:32.960 --> 00:17:35.630
!نه! معلومه که نه

00:17:35.840 --> 00:17:39.800
!کسایی که بخوان، باید توی آزمون انتخابی شرکت کنن

00:17:39.930 --> 00:17:44.640
!این رویداد انتخابی نشون میده چه کسی لایق شرکت کردن توی آزمون‌ـِمون رو پیدا می‌کنه

00:17:44.810 --> 00:17:47.690
...اونایی که متوجه حرف‌های من نمی‌شن

00:17:47.810 --> 00:17:49.150
!این بلا سرشون میاد

00:17:49.270 --> 00:17:50.730
!یا این بلا سرشون میاد

00:17:51.820 --> 00:17:54.320
...واقعاً کاپیتان تمایل داره از اون-
!یا این بلا سرشون میاد-

00:17:54.490 --> 00:17:55.860
آرانکارها چندتایی رو انتخاب کنه؟...-
!یا این بلا سرشون میاد-

00:17:56.070 --> 00:17:57.990
.معلومه که نه-
!یا این بلا سرشون میاد-

00:17:58.160 --> 00:18:00.870
.اون اصلاً تمایلی به هیوکو موندو نشون نمی‌داد

00:18:01.370 --> 00:18:03.160
!این‌جوری می‌میری

00:18:07.660 --> 00:18:08.920
!کاپیتان-
!کاپیتان-

00:18:08.920 --> 00:18:12.840
.قبل اینکه کاپیتان بگین باید واکنش نشون می‌دادین. کند بودین

00:18:13.090 --> 00:18:14.840
.خیلی عجیبه

00:18:14.960 --> 00:18:17.550
.فکر می‌کردم همه رو خلع‌سلاح کردیم

00:18:19.470 --> 00:18:21.890
!همراه لرد آیزن، لولی آیورن

00:18:22.100 --> 00:18:24.140
!منم همین‌طور، منولی مالیا هستم

00:18:24.260 --> 00:18:27.810
!فکر نکن قراره از زیردستی مثل تو شکست بخوریم

00:18:34.320 --> 00:18:35.530
.انجامش بدین

00:18:35.780 --> 00:18:36.860
!اطاعت-
!اطاعت-

00:18:37.070 --> 00:18:37.900
باید بکشیم‌ـِشون؟

00:18:38.110 --> 00:18:39.200
.نه

00:18:39.360 --> 00:18:43.280
.اعلحضرت گفتن هر احمق باجربزه‌ای که پیدا شد براشون ببریم

00:18:43.490 --> 00:18:45.160
.این دو نفر قبول شدن

00:18:45.290 --> 00:18:47.500
.جوری شکنجه‌شون بدین که نمیرن

00:18:48.460 --> 00:18:52.000
...با این حال، این واقعیت که آیزن چنین زیردست‌های ضعیفی داشته

00:18:52.130 --> 00:18:56.300
.نشون میده که همچین آدم قدرتمندی نبوده...

00:18:56.800 --> 00:18:59.510
...بعدش، حتی تیئر هالیبل

00:18:59.630 --> 00:19:01.340
...که بعد از آیزن، حاکم هیوکو مونده شد...

00:19:01.470 --> 00:19:04.760
...در سطح اعلحضرت نبود...

00:19:04.890 --> 00:19:07.430
.برای همین نباید تعجب کنم

00:19:09.810 --> 00:19:11.440
...هی، گفتم که زیاده‌روی نکنین

00:19:16.070 --> 00:19:18.780
می‌تونم بپرسم شما کی هستین؟

00:19:20.070 --> 00:19:20.950
چی؟

00:19:21.820 --> 00:19:23.990
...با چنان غرور جرائتی راجب هالیبال ساما صحبت کردی

00:19:24.120 --> 00:19:26.160
اون وقت نمی‌دونی ما کی هستیم!؟

00:19:26.620 --> 00:19:29.500
.انگار جای تعجب نیست

00:19:29.870 --> 00:19:34.130
.انگار وقتی ما نبودیم هالیبل ساما رو اسیر کردین

00:19:34.290 --> 00:19:36.840
...این‌قدر به خودت مغرور نشو

00:19:36.840 --> 00:19:38.670
.که تونستی زیر دست‌های آیزن رو شکست بدی...

00:19:39.210 --> 00:19:41.010 line:20%
آپاچی        سون سون          میلا رز
ترس بستیا

00:19:50.060 --> 00:19:51.020
اون چی بود؟

00:19:51.140 --> 00:19:53.520
!به نظر می‌رسه مبارزه اونجا شروع شده

00:19:53.850 --> 00:19:56.110
!این ریاتسویی(فشار روح) که حس می‌کنم مال ترس بستیاست

00:19:56.230 --> 00:19:57.320
کی بالای سرم رفتی؟

00:19:57.520 --> 00:19:59.320
!اون‌ها مستقیماً تحت فرمان هالیبل ساما هستن

00:19:59.480 --> 00:20:01.570
...اون‌ها خیلی قدرتمند و ترسناک هستن، و اینکه

00:20:01.740 --> 00:20:05.030
.همیشه سعی می‌کنن مثل حیوان آدمخوار هم‌دیگه رو شکست بدن...

00:20:05.160 --> 00:20:07.990
...راستش اینکه اون هیولاهای دیونه از راه رسیدن

00:20:08.120 --> 00:20:10.580
.ممکنه ارتش دشمن رو تحت فشار و نابودی قرار بده...

00:20:11.580 --> 00:20:15.210
!اون‌ها وحشتناکن، ایچیگو-
!احمق، این‌جوری نمی‌دونم دارم کجا میرم-

00:20:21.380 --> 00:20:24.130
چی شد؟ الان پشت سرم حرف زدی؟

00:20:25.430 --> 00:20:27.220
.دیونه، من که حرفی نزدم

00:20:27.350 --> 00:20:28.970
!از اون مهم‌تر، اون عوضی رو نابود کن

00:20:29.560 --> 00:20:31.480
.فوق‌العاده‌ـست

00:20:31.680 --> 00:20:33.480
.نباید حواست رو پرت کنی

00:20:35.060 --> 00:20:36.860
.یه ایده‌ی خوب براتون دارم

00:20:36.900 --> 00:20:38.570
.تسلیم بشین

00:20:39.980 --> 00:20:41.240
دیونه شدی؟

00:20:45.030 --> 00:20:46.990
!تو همچین قدرتمند نیستی

00:20:48.370 --> 00:20:50.910
...اگه تسلیم بشین و به ما ملحق شین

00:20:51.040 --> 00:20:53.540
...ممکنه برای اعلحضرت شخصاً در کنار...

00:20:53.660 --> 00:20:57.210
.تیئر هالیبل خدمت کنین...

00:20:57.830 --> 00:21:02.130
.هیچ شادی‌ای به این اندازه فوق‌العاده نیست

00:21:02.260 --> 00:21:04.970
!یا الان یا هیچ وقت

00:21:07.930 --> 00:21:09.680
...ما رو دست کم نگیر-
ما رو دست‌کم گرفتی؟-

00:21:09.680 --> 00:21:11.060
!میمون چهار چشم-
ما رو این‌قدر دست‌کم گرفتی؟-

00:21:11.180 --> 00:21:14.480
ای وای، انگار مذاکرات به بن بست خورده؟

00:21:15.020 --> 00:21:17.810
.حسابی ناامید شدم

00:21:18.690 --> 00:21:20.480
پادگان جوخه‌ی اول  اتاق جلسه‌ی کاپیتان‌ها

00:21:19.400 --> 00:21:20.400 line:20%
...تمام گزارشات

00:21:20.520 --> 00:21:23.030
.چگونگه نفوذ کردن ارتش دشمن بدین صورت بود...

00:21:24.030 --> 00:21:26.820
.خیلی ممنون، آ کون. مرخصی

00:21:27.530 --> 00:21:28.410
.چشم

00:21:32.370 --> 00:21:34.710
...خیلی‌خب، این ریوکا

00:21:34.910 --> 00:21:37.580
...که به عنوان ارتش شورشی ازشون یاد می‌کنیم...

00:21:37.790 --> 00:21:42.840
...توسط کسایی این تهاجم صورت گرفته که خودشون رو واندن‌وایک می‌نامن...

00:21:42.840 --> 00:21:47.130
...و با اتفاقی که باعث کاهش انبوه هالوهای دنیای زندگان شده...

00:21:47.220 --> 00:21:49.800
.مرتبط هست...

00:21:50.600 --> 00:21:53.720
...کاهش تعداد هالوهای دنیای زندگان

00:21:53.810 --> 00:21:56.270
.باعث از بین رفتن تعادل بین ارواح شده...

00:21:56.560 --> 00:21:58.900
...و ممکنه باعث تخریب

00:21:58.900 --> 00:22:02.020
.سول سوسایتی و دنیای زندگان بشه...

00:22:04.030 --> 00:22:06.400
...نابود کردن وجود یک روح

00:22:11.620 --> 00:22:13.870
...مطمئنم شما کاپیتان‌های تیزبین

00:22:13.990 --> 00:22:17.160
...متوجه اتفاقی که داره می‌افته شدین...

00:22:17.830 --> 00:22:20.500
...هویت واقعی ارتش شورشی

00:22:28.510 --> 00:22:30.140
.کوئینشی هست...

00:22:31.000 --> 00:22:33.000
ترجمان: نیما پناهی

00:22:33.030 --> 00:22:37.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

00:22:37.030 --> 00:22:43.000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez

00:22:43.440 --> 00:22:46.440
...تمام چیزی که ما به جا گذاشتیم

00:22:46.610 --> 00:22:50.950
...نفس‌های ما همچون مه در هم می‌آمیزد...

00:22:51.070 --> 00:22:55.330
...بدون شکل و گفتار...

00:22:55.410 --> 00:22:59.580
...چنان که بر خاک دراز کشیدیم به دور دست‌ها خیره شدیم

00:22:59.920 --> 00:23:02.540
...صدایی نمی‌شنوم...

00:23:02.670 --> 00:23:05.800
...به نظر می‌رسه چیزی را نمی‌تونم ببرم...

00:23:05.920 --> 00:23:08.300
...حس می‌کنم دارم غرق می‌شم...

00:23:08.420 --> 00:23:10.260
...غرق می‌شم... غرق می‌شم...

00:23:10.340 --> 00:23:11.340
...لمس می‌شم

00:23:11.470 --> 00:23:14.930
...چشمان بازی که به من خیره شده...

00:23:14.930 --> 00:23:18.180
...چیزی که تا حالا کسی اون رو ندیده...

00:23:18.310 --> 00:23:24.480
...دورترین‌ مسرها اکنون برای ما شناخته شده‌ـست

00:23:24.860 --> 00:23:28.490
...نمی‌شه جلوش رو گرفت... متوقف نمی‌شه

00:23:28.610 --> 00:23:32.030
...این یه کش مکش پس آینده است...

00:23:32.030 --> 00:23:36.740
...که باید آن را از زمین دور کرد...

00:23:36.870 --> 00:23:38.870
...همراه با نفس‌هامون...

00:23:39.080 --> 00:23:41.500
...همه چیز  رو بگیر...

00:23:41.580 --> 00:23:45.130
...که باید آن را از زمین دور کرد...

00:23:45.250 --> 00:23:47.170
...همراه با آینده‌ـمون...

00:23:47.300 --> 00:23:49.050
...همراه با دنیامون...

00:23:50.130 --> 00:23:53.470
...چیزی که تا حالا کسی ندیده...

00:23:53.590 --> 00:23:59.930
...دورترین‌ مسرها اکنون برای ما شناخته شده‌ـست

00:23:59.930 --> 00:24:01.940
چیزی از درخواست خدا می‌دونی؟

00:24:02.060 --> 00:24:03.850
چیزی از درخواست خدا می‌دونی؟

00:24:03.980 --> 00:24:07.520
...هم اکنون که اشک‌های ما فرو می‌ریزه

00:24:12.150 --> 00:24:15.740
...سربازان در شیپورهای خود می‌دَوَن

00:24:16.030 --> 00:24:19.700
.همچون ستاره‌هایی که پَس گوش می‌دَرَن

00:24:20.040 --> 00:24:23.370
.سربازان رژه می‌رن. همچون رعدی که از آسمان غُرش می‌کند